2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
2014-06-09 10:01:48 +02:00
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2014
2014-02-10 10:01:46 +01:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010-2011
# Jovana Savic <joa.uniq@gmail.com>, 2012
2015-01-26 10:01:29 +01:00
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2014-2015
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
2015-11-23 11:00:34 +01:00
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 17:25+0000\n"
2015-11-02 11:00:35 +01:00
"Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>\n"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sr@latin/)\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: sr@latin\n"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "\n\nMožete staviti liste numera u omiljene klikom na zvezdicu pored imena liste\n\nOmiljene liste numera biće sačuvane ovde"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid " days"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr " dana"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " ms"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr " ms"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " pt"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr " pt"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid " s"
msgstr " s"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " sekundi"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr " pesama"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:149
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 (%2 songs)"
msgstr "%1 (%2 pesama)"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:194
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 albuma"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dana"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "pre %1 dana"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 na %2"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 listi numera (%2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:409
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 izabrano od"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 pesma"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:127
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 pesama"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:132
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 pesama pronađeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 pesama pronađeno (prikazujem %2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:466
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1 prebačeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:241 widgets/osd.cpp:247 widgets/osd.cpp:253
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:265 widgets/osd.cpp:272
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%L1 drugih slušalaca"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%L1 ukupnih slušanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "%filename%"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%filename%"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n failed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%n neuspešno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n finished"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%n završeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n remaining"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "%n preostalo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Align text"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Poravnaj tekst"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Center"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "¢riraj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Custom"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Posebna"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Dodaci"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Help"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Pomoć"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Sakrij %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Hide..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Sakrij..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Left"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&levo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Lock Rating"
msgstr "&Zaključaj ocenu"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Muzika"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&None"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Nijedna"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Lista numera"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Quit"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Napusti"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Režim ponavljanja"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:49
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Right"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&desno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Nasumični režim"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Uklopi kolone u prozor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Tools"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "&Alatke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:49
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "(drugačije kroz razne pesme)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:468
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid ", by "
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr ", od"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "i svima koji su doprineli Amaroku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "0"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "0"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "0:00:00"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "0:00:00"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "0px"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "1 day"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "1 dan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:415
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "1 track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "1 numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "128k MP3"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "128k MP3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "192,000Hz"
msgstr "192.000Hz"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "40%"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "40%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "44,100Hz"
msgstr "44.100Hz"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "48,000Hz"
msgstr "48.000Hz"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "50 random tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "50 nasumičnih pesama"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "96,000Hz"
msgstr "96.000Hz"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Nadogradi na Premijum nalog</a>"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "<html><head/><body><p>Ako nije štiklirano Klementina će upisivati vaše ocene i i ostalu statistiku samo u odvojenoj bazi podataka i neće menjati vaše fajlove.</p><p>Ako je štiklirano, upisivaće statistiku i u bazi podataka i direktno u fajl pri svakoj izmeni.</p><p>Imajte na umu da ovo možda neće raditi za svaki format fajla i, kako nema standarda za to, ostali muzički plejeri možda neće umeti da to pročitaju.</p></body></html>"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:96
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-04-07 10:01:42 +02:00
msgstr "<html><head/><body><p>Stavite ime polja ispred tražene reči da biste ograničili pretragu samo na to polje, npr. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bora</span> tražiće sve izvođače čije ime sadrži reč „Bora“.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Dostupna polja: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "<html><head/><body><p>Upis statistike i ocena pesama u oznake fajlova za sve pesme vaše biblioteke.</p><p>Nije potrebno ako je postavka „Upiši ocenu/statistiku pesme u oznake kad je to moguće“ uvek bila aktivirana.</p></body></html>"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "<p>Pokazivači počinju znakom %, na primer: %artist %album %title </p>\n\n<p>Ako deo teksta koji sadrži pokazivače stavite u vitičaste zagrade, taj deo će biti sakriven ako je pokazivač prazan.</p>"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Potreban je Spotifaj Premijum nalog"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klijent može da se poveže samo ako je unesen ispravan kôd."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pametna lista numera je dinamička lista pesama iz vaše biblioteke. Postoje različiti tipovi pametnih lista koji nude različite načine izbora pesama."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pesma će biti uključena u listu ako zadovoljava ove uslove."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "A-Z"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "A-Ž"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "AAC"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "AAC 128k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "AAC 32k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "AAC 32k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "AAC 64k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:422
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "AIFF"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "AIFF"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "SLAVA HIPNOŽAPCU"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:111 ui/albumcoversearcher.cpp:158
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prekini"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:30
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "About %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "O %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "About Clementine..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "O Klementini..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "About Qt..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Više o Kutu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Absolute"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Apsolutne"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Account details"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Detalji o nalogu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Account details (Premium)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Detalji o nalogu (Premijum)"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Action"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "radnja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uključi/isključi Wii daljinski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:127
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Activities stream"
msgstr "Tok aktivnosti"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add Podcast"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj podkast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add Stream"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj tok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj novu liniju ako je podržano tipom obaveštenja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add action"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj radnju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Dodaj sve numere iz fascikle i svih njenih podfascikli"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add another stream..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj drugi tok..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add directory..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj fasciklu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1914
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodavanje fajla"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj fajl u prekoder"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj fajlo(ove) u prekoder"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add file..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj fajl..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add files to transcode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodavanje fajlova za prekodiranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:1941
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add folder"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodavanje fascikle"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add folder..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj fasciklu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add new folder..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj novu fasciklu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodavanje podkasta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Add podcast..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj podkast..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add search term"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Dodaj pojam za traženje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song album tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni album pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni izvođača albuma pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song artist tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni izvođača pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song auto score"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni skor pesme"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song composer tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni kompozitora pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song disc tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni disk pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song filename"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni ime fajla pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song genre tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni žanr pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni grupisanje pesme"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song length tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni dužinu pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song performer tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni izvođača pesme"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2012-02-06 10:05:10 +01:00
msgid "Add song play count"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni broj puštanja pesme"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song rating"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni ocenu pesme"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song skip count"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni broj preskoka pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song title tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni naslov pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:333
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add song to cache"
msgstr "Dodaj pesmu u keš"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song track tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni numeru pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song year tag"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni godinu pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
msgstr "Dodaj pesmu u „Moju muziku“ kad kliknem na dugme „Volim“"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add stream..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj tok..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:325
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add to My Music"
msgstr "Dodaj u Moju muziku"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:621
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid "Add to Spotify playlists"
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr "Dodaj u Spotifaj liste numera"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:613
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgid "Add to Spotify starred"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgstr "Dodaj na Spotifaj ocenjeno"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1735
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to another playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj u drugu listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:309
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add to bookmarks"
msgstr "Dodaj u obeleživače"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj u listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to the queue"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "stavi u red"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:342
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add user/group to bookmarks"
msgstr "Dodaj korisnika/grupu u obeleživače"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add wiimotedev action"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj wiimotedev radnju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this month"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dodato ovog meseca"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:88
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this week"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "dodato ove sedmice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this year"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dodato ove godine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added today"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dodato danas"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:89
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added within three months"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dodato u poslednja tri meseca"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:142
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Napredno grupisanje..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "After "
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nakon "
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "After copying..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nakon kopiranja:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1319 ui/organisedialog.cpp:61
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:236 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:737
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "album (idealna jačina za sve pesme)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1333 ui/organisedialog.cpp:64
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:739
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album artist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvođač albuma"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "Album cover"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot albuma"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:429
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Podaci albuma sa Džamenda..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:846
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Albums with covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Albumi sa omotima"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:136
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Albums without covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Albumi bez omota"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "All"
msgstr "Sve"
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All Files (*)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Svi fajlovi (*)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Slava Hipnožapcu!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:134
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All albums"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Svi albumi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:268
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All artists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Svi izvođači"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All files (*)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Svi fajlovi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sve liste numera (%1)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:80
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All the translators"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svim prevodiocima"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sve numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow a client to download music from this computer."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dozvoli klijentu da preuzima muziku sa ovog računara."
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow downloads"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dozvoli preuzimanja"
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dozvoli „mid/side“ kodiranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Alongside the originals"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "pored originala"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always hide the main window"
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr "Uvek sakrij glavni prozor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always show the main window"
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr "Uvek prikaži glavni prozor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always start playing"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "uvek će početi puštanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:102
2015-04-20 10:01:18 +02:00
msgid "Amazon Cloud Drive"
msgstr "Amazon Cloud Drive"
2015-03-30 10:01:17 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Potreban je dodatni priključak za korišćenje Spotifaja u Klementini. Želite li da ga preuzmete i instalirate sada?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:60
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Došlo je do greške učitavanja baze podataka Ajtjunsa"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:698
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Došlo je do greške upisa metapodataka na „%1“"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Došlo je do neodređene greške."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "And:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "I:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Angry"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ljutit"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Appearance"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izgled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dodaj numere/URL tokove u listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
#: internet/core/internetservice.cpp:81 library/libraryview.cpp:372
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append to current playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Dodaj u tekuću listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:340
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append to the playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "doda u listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Primeni kompresiju kako bi se sprečilo odsecanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:222
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Želite li zaista da obrišete prepostavku „%1“?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:804
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Želite li zaista da poništite statistiku ove pesme?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:155
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Želite li zaista da upišete statistiku pesme u fajl pesme za sve pesme iz vaše biblioteke?"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1317 ui/organisedialog.cpp:62
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:234 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvođač"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:251
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist info"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podaci o izvođaču"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist tags"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oznake izvođača"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-28 10:01:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist's initial"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "inicijali izvođača"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Ask when saving"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Pitaj prilikom upisa"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:221
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Audio format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Format zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Audio output"
msgstr "Izlaz zvuka"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:84
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:228
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Authentication failed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Autentifikacija nije uspela"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Author"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Autor"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:68
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Authors"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Autori"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Auto"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "automatski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Automatic"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Automatski"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Automatic updating"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Automatsko ažuriranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Automatski otvori pojedinačne kategorije u stablu biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Available"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dostupno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Average bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prosečni bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Average image size"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prosečna veličina slike"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "BBC Podcasts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "BBC-ijevi podkasti"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1353 ui/organisedialog.cpp:71
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "BPM"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "tempo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background Streams"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pozadinski tokovi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background color"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Boja pozadine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Background image"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Slika pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background opacity"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neprozirnost pozadine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:648
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Backing up database"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bekapujem bazu podataka"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Balance"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ravnoteža"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr "Zabrani (Last.fm skroblovanje)"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bar analyzer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Trakasti analizator"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Basic Blue"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "osnovna plava"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tip zvuka (osnovno)"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:304
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Behavior"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ponašanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Best"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "najbolji"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Biografija sa %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1355 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bit rate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:77
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "bitski protok"
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Block analyzer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Blok analizator"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Block type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tip bloka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Blur amount"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zamućenje"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Body"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Telo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Boom analyzer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bum analizator"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Box"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Boks"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Browse..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pregledaj..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Buffer duration"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Veličina bafera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-20 10:01:13 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:907
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Buffering"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Baferujem"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
2015-03-09 10:01:15 +01:00
msgid "Building Seafile index..."
msgstr "Izgradi Seafile indeks..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "But these sources are disabled:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ali ovi izvori su onemogućeni:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Buttons"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "dugmad"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:428
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "CDDA"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "CDDA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "CUE sheet support"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podrška za CUE list"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:226
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Cache path:"
msgstr "Putanja keša:"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Caching"
msgstr "Keširanje"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Caching %1"
msgstr "Keširam %1"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cancel"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Odustani"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgid "Cancel download"
msgstr "Prekini preuzimanje"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:642
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"Captcha is needed.\n"
"Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem."
msgstr "Potreban je kepča kôd.\nDa biste popravili problem pokušajte da se prijavite na Vk.com u vašem pregledaču."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change cover art"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Promeni sliku omota"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change font size..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Promeni veličinu fonta..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change repeat mode"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ponavljanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change shortcut..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izmeni prečicu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nasumičnost"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:354
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "menja trenutno puštenu pesmu"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change the language"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Promeni jezik"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
msgstr "Izmene će nastupiti po puštanju sledeće pesme"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Izmena će biti aktivna za nastupajuće pesme"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Check for new episodes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži nove epizode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Check for updates"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Potraži nadogradnje"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:747
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Check for updates..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Potraži nadogradnje..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:101
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Choose Vk.com cache directory"
msgstr "Izbor fascikle keša za Vk.com"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberite ime za vašu pametnu listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-20 10:01:13 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:928
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose automatically"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberi automatski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose color..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberi boju..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose font..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberi font..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose from the list"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izbor sa spiska"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Odredite sortiranje liste numera i koliko pesama će da sadrži."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Choose podcast download directory"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izbor fascikle preuzimanja za podkast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:88
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Choose the internet services you want to show."
msgstr "Izaberite internet servise za prikaz."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberite sajtove koje želite da Klementina koristi pri traženju stihova."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Classical"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "klasična"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Cleaning up"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Čišćenje"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clear"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Očisti"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653 ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clear playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Očisti listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:638 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Error"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška Klementine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Orange"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina narandžasta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Visualization"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vizuelizacija Klementine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina može automatski da pretvori muziku koju kopirate na ovaj uređaj u format koji taj uređaj može da pusti."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:103
2015-03-30 10:01:17 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Amazon Cloud Drive"
msgstr "Klementina može da pušta muziku koju ste učitali na Amazon Cloud Drive"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:103
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina može da pušta muziku koju ste učitali na Boks"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina može da pušta muziku koju ste učitali na Dropboks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina može da pušta muziku koju ste učitali na Gugl Drajv"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:103
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr "Klementina može da pušta muziku koju ste učitali na VanDrajv"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina može prikazivati poruke prilikom izmena numera."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Klementina može da sinhronizuje vaše pretplatničke liste sa ostalim vašim računarima i aplikacijama podkasta. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Napravite nalog</a>."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina ne može da učita nijednu projektM vizuelizaciju. Proverite da li ste ispravno instalirali Klementinu."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:200
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine image viewer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klemetinin pregledač slika"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina nije mogla da nađe rezultate za ovaj fajl"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Clementine will find music in:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Klementina će tražiti muziku u:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: library/libraryview.cpp:353
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Click here to add some music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kliknite ovde da dodate muziku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Kliknite ovde da stavite ovu listu numera u omiljene kako bi bila sačuvana i pristupačna preko panela „Liste numera“ na levoj bočnoj traci"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kliknite da promenite prikaz preostalog/ukupnog vremena"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:106
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:105 ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:105
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Klikom na dugme prijave otvorićete veb pregledač. Vratite se na Klementinu pošto se prijavite."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Close"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zatvori"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zatvori listu numera"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Close visualization"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zatvori vizuelizaciju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:306
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Zatvaranjem ovog prozora prekinućete preuzimanje."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:219
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Zatvaranjem ovog prozora prekinućete potragu za omotima albuma."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Club"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "klub"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Boje"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Zarez razdvaja listu od klasa: nivo, nivo je 0-3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1372 smartplaylists/searchterm.cpp:358
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:746
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Comment"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "komentar"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:155
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Community Radio"
msgstr "Društveni radio"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:744
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Popuni oznake automatski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Popuni oznake automatski..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1335 ui/organisedialog.cpp:65
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:740
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Composer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "kompozitor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi %1..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Magnatune..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi Magnatjun..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Shortcuts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Postavke prečica"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:919
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Spotify..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi Spotifaj..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi Subsonik..."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:351
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Configure Vk.com..."
msgstr "Podesi Vk.com..."
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Podesi opštu pretragu..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:594
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure library..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi biblioteku..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Configure podcasts..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi podkaste..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Configure..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podesi..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poveži Wii daljinske koristeći radnje uključeno/isključeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:321 devices/devicemanager.cpp:326
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connect device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poveži uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connecting to Spotify"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poveži se na Spotifaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:129
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Server je odbio vezu, proverite URL. Primer: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Prekovreme isteklo, proverite URL servera. Primer: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:1126
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner"
msgstr "Problem sa povezivanjem ili je vlasnik onemogućio zvuk"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Console"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Konzola"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Constant bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Konstantan bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Convert all music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretvori svu muziku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pretvori svu muziku koju uređaj ne može da pusti"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "Pretvori bezgubitne audio fajlove pre slanja na daljinski."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless files"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "Pretvori bezgubitne fajlove"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:337
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Copy share url to clipboard"
msgstr "Kopiraj URL deljenja na klipbord"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:57
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kopiraj na klipbord"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:403 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Copy to device..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kopiraj na uređaj...."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:634
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Copy to library..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kopiraj u biblioteku..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Copyright"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Autorska prava"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ne mogu da se povežem na Subsonik, proverite URL servera. Primer: http://localhost:4040/"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element „%1“ - proverite da li su instalirani svi potrebni Gstrimer priključci"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:167
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
2014-04-21 10:01:49 +02:00
msgstr "Ne mogu da napravim listu numera"
2014-04-14 10:01:28 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne mogu da nađem mukser za %1, proverite da li imate instalirane potrebne priključke za Gstrimer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne mogu da nađem koder za %1, proverite da li imate instalirane potrebne priključke za Gstrimer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:220
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:214
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover Manager"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Menadžer omota"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:479
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot iz ugrađene slike"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:482
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot automatski učitan iz %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:474
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot ručno uklonjen"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:484
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art not set"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot nije postavljen"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:477
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot postavljen iz %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omoti sa %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretapanje pri automatskoj izmeni numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretapanje pri ručnoj izmeni numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140 ../bin/src/ui_mainwindow.h:657
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+T"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ctrl+Shift+T"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "posebno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Custom image:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Posebna slika:"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom message settings"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Postavke posebne poruke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "posebna..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "DBus path"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dbus putanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dance"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dens"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:601
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
"recover your database"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Otkriveno oštećenje baze podataka. Pogledajte https://code.google.com/p/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption za uputstva kako da povratite vašu bazu podataka"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1369 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Date created"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "napravljen"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1367 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Date modified"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izmenjen"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:393
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Days"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dana"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "De&fault"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pod&razumevana"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Utišaj zvuk za 4%"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Smanji jačinu zvuka za <vrednost> procenata"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Decrease volume"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Smanji jačinu zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Default background image"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podrazumevana"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-07-20 10:01:13 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:953
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
msgstr "Podrazumevani uređaj na %1"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Defaults"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podrazumevano"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delay between visualizations"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zastoj između vizuelizacija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:435
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete downloaded data"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši preuzete podatke"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:408 library/libraryview.cpp:639
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2277 widgets/fileview.cpp:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Brisanje fajlova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:232
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete from device..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši sa uređaja..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: library/libraryview.cpp:405 ui/mainwindow.cpp:647
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete from disk..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši sa diska..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Delete played episodes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši puštene epizode"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete preset"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši prepostavku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:395
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obriši pametnu listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete the original files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "obriši originalne fajlove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Deleting files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Brišem fajlove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1656
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Izbaci izabrane numere iz reda"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1654
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dequeue track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izbaci numeru iz reda"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Destination"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Odredište"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Details..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Detalji..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device Properties"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Svojstva uređaja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:285
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device name"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ime uređaja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:212
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device properties..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Svojstva uređaja..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:246
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Devices"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uređaji"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:60
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Dialog"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dijalog"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Did you mean"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Da li ste mislili"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Didžitali Imported"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported password"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Lozinka"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported username"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Korisničko ime"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Direct internet connection"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Direktna internet veza"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:144
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:212
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Directory"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "fascikla"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disable duration"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Onemogući trajanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Isključi stvaranje raspoloženja"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disabled"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Onemogućeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućen"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1325 ui/organisedialog.cpp:70
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:736
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disc"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "disk"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Discontinuous transmission"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Isprekidan prenos"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:104
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Display options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije prikaza"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži ekranski pregled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ponovo skeniraj biblioteku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Ponovi skeniranje"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan..."
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Ponovi skeniranje..."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Do not convert any music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne pretvaraj muziku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne prebrisuj"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Ponovnim skeniranjem ćete izgubiti sve metapodatke sačuvane u Klementini, npr. omote albuma, broj puštanja i ocene. Klementina će ponovo skenirati svu vašu muziku sa Guglovog Drajva što može potrajati."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't repeat"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne ponavljaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:423
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne prikazuj u raznim izvođačima"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Don't show listened episodes"
msgstr "Ne prikazuj preslušane epizode"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't shuffle"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne puštaj nasumično"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:308
#: ui/albumcovermanager.cpp:221
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't stop!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne zaustavljaj!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
2013-04-15 10:01:32 +02:00
msgid "Donate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Doniraj"
2013-04-15 10:01:32 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Double click to open"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kliknite dvaput da otvorite"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dvoklik na pesmu sa liste..."
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dvoklik na pesmu će da je..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download %n episodes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzmi %n epizoda"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:268
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download directory"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Fascikla za preuzimanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download episodes to"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimaj epizode u"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download membership"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "preuzimanja sadržaja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download new episodes automatically"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimaj nove epizode automatski"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:293
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:332
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download queued"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Preuzimanje je na čekanju"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Download settings"
msgstr "Postavke preuzimanja"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Download the Android app"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzmite aplikaciju za Android"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download this album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzmi ovaj album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:433
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download this album..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzmi ovaj album..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:533
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Download this episode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzmi ovu epizodu"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzmi..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:301
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341
2012-03-19 10:06:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimam (%1%)..."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:103
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimam Ajskast direktorijum"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimam Džamendov katalog"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimam Magnatjunov katalog"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimam Spotifaj priključak"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading metadata"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimam metapodatke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Drag to reposition"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Prevlačite da biste menjali položaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Dropbox"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dropboks"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dabstep"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Duration"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Trajanje"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dinamički režim je uključen"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:126 library/library.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dinamički nasumični miks"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:392
2013-11-18 10:02:12 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi pametnu listu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1698
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi oznaku „%1“..."
2013-11-27 12:11:07 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tag..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi oznaku..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:747
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tags"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi oznake"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit track information"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uređivanje podataka numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:410 widgets/fileviewlist.cpp:51
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit track information..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi podatke numere..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:413
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi podatke numera.."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uredi..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Email"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "E-adresa"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Omogući podršku za Wii daljinski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Enable automatic caching"
msgstr "Automatsko keširanje"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable equalizer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uključi ekvilajzer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omogući prečice samo kad je Klementina u fokusu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Omogući utkano uređivanje metapodataka pesme klikom"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Omogućite izvore prikazane ispod da biste ih uključili u pretragu. Rezultati će biti prikazani ovim redim."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Last.fm skroblovanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding complexity"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kompleksnost kodiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding engine quality"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kvalitet motora kodiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Režim kodiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:75
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter a URL"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Unos URL-a"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Unesite URL za preuzimanje omota sa interneta:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Unesite ime za izvezene omote (bez nastavka):"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Unesite novo ime za ovu listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Unesite pojmove za traženje iznad da biste pronašli muziku na vašem računaru ili na internetu"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:76
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Unesite pojam za traženje ispod da biste našli podkaste u Ajtjuns prodavnici"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Unesite pojam za traženje ispod da biste našli podkaste na gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:98
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter search terms here"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Unesite pojam za traženje ovde"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Unesite URL toka internet radija:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Unesite ime fascikle"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Unesite ovaj IP u aplikaciju da biste je povezali sa Klementinom."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:86
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Entire collection"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "čitavu kolekciju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equalizer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ekvilajzer"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Isto kao i --log-levels *:1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Isto kao i --log-levels *:3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:242
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: library/libraryview.cpp:633 ui/mainwindow.cpp:1980 ui/mainwindow.cpp:2227
#: ui/mainwindow.cpp:2375 internet/vk/vkservice.cpp:641
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:135
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Error Ripping CD"
msgstr "Greška pri čupanju CD-a"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error connecting MTP device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška povezivanja MTP uređaja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error copying songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška kopiranja pesama"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error deleting songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška brisanja pesama"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška preuzimanja Spotifaj priključka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-14 10:01:28 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška učitavanja %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:90
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška učitavanja di.fm liste numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:390
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška obrade %1: %2"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error while loading audio CD"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška prilikom učitavanja audio CD-a"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:68
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ever played"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Već puštano"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 10 minutes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svakih 10 minuta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 12 hours"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svakih 12 sati"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:263
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 2 hours"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svaka 2 sata"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 20 minutes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svakih 20 minuta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 30 minutes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svakih 30 minuta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every 6 hours"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svakih 6 sati"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Every hour"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "svakog sata"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Osim između numera na istom albumu ili na istom CUE listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Postojeći omoti"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Proširi"
2011-11-11 10:07:20 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:139
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ističe %1"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export Covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvezi omote"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvoz omota"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvezi preuzete omote"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvezi ugrađene omote"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:785 ui/albumcovermanager.cpp:809
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvoz završen"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:794
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvezeno %1 omota od %2 (%3 preskočeno)"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "F1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "F1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "F2"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "F2"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "F5"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "F5"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "F6"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "F6"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "F7"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "F7"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "F8"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "F8"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "FLAC"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "FLAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Utapaj pri pauzi/nastavljanju"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Utapaj numeru pri zaustavljanju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fading"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Utapanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fading duration"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Trajanje pretapanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1981
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Failed reading CD drive"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neuspeh čitanja CD uređaja"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Failed to fetch directory"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neuspeh dobavljanja direktorijuma"
2012-03-26 10:02:17 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to fetch podcasts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neuspeh dobavljanja podkasta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to load podcast"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neuspeh učitavanja podkasta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neuspeh raščlanjivanja IksML-a za ovaj RSS dovod"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fast"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "brz"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:88
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Favourite tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omiljene numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavi nedostajuće omote"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch automatically"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavi automatski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch completed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavljanje završeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:251
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavljam Subsonikovu biblioteku"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetching cover error"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška dobavljanja omota"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "File Format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Format fajla"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File extension"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nastavak fajla"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File formats"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Formati fajlova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1359 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File name"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ime fajla"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1361
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File name (without path)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ime fajla (bez putanje)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:227
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "File name pattern:"
msgstr "Šablon imena fajla:"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "File paths"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Putanje fajlova"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1363 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File size"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "veličina fajla"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1365 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "tip fajla"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Filename"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ime fajla"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:239
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Fajlovi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Files to transcode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Fajlovi za prekodiranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pronađite pesme u biblioteci koje odgovaraju određenom kriterijumu."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:320
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Find this artist"
msgstr "Pronađi ovog izvođača"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Identifikujem pesmu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Finish"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Završi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "First level"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prvi nivo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:108
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Uklopi omot po širini"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:406 transcoder/transcoder.cpp:233
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Flac"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "FLAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Font size"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Veličina fonta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Iz razloga licenciranja podrška za Spotifaj je u odvojenom priključku."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Force mono encoding"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prisili mono kodiranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:334
#: devices/deviceview.cpp:339
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Forget device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaboravi uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:335
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaboravljanjem uređaja uklonićete ga sa spiska i Klementina će morati ponovo da skenira sve pesme sledeći put kada ga povežete."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:85
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:142
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:111
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:170
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Form"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obrazac"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Format"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:52
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Framerate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Broj kadrova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Frames per buffer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sličica po baferu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Frozen"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "zaleđen"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Bass"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "puni bas"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "puni bas + sopran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Treble"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "puni sopran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:141
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opšte"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "General settings"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opšte postavke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1331 ui/organisedialog.cpp:74
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:743
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Genre"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "žanr"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:637
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:681
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr "Dobavi URL za deljenje ove pesme sa Spotifaja"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:669
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr "Dobavi URL za deljenje ove liste numera"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Getting channels"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavljam kanale"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:105
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Getting streams"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavljam tokove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Give it a name:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dajte joj ime:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:77
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Go"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Idi"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Go to next playlist tab"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Idi na sledeći jezičak liste"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Idi na prethodni jezičak liste"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Gugl Drajv"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:460
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavljeno %1 omota od %2 (%3 neuspešno)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Posivi nepostojeće pesme u listi numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group Library by..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Grupisanje biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Grupisanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvođač"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvođač/album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:127
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvođač/godina — album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:134
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "žanr/album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "žanr/izvođač/album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1339 ui/organisedialog.cpp:67
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:742
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Grouping"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "grupisanje"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "HTML stranica ne sadrži nijedan RSS dovod"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:163
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Primljen HTTP 3xx kôd bez URL-a, proverite postavke servera."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "HTTP proxy"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "HTTP proksi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Happy"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "srećan"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hardware information"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podaci o hardveru"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Podaci o hardveru su dostupni samo dok je uređaj povezan."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "High"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "visok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "visok (%1 fps)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "High (1024x1024)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "visok (1024x1024)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "HipHop"
msgstr "Hip-hop"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:135
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Domaćin nije nađen, proverite URL servera. Primer: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:391
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hours"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "sati"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hypnotoad"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Hipnožabac"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nemam nalog na Magnatjunu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Icon"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ikona"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Icons on top"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ikone na vrhu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Identifying song"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Identifikujem pesmu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "Dozvoljava uređivanje oznake direktno u prikazu liste numera klikom na pesmu"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:566 devices/devicemanager.cpp:577
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ako nastavite, ovaj uređaj će raditi sporo a pesme kopirane na njega možda neće raditi."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:76
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ako znate URL podkasta, unesite ga ispod i kliknite na „Idi“."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Igonoriši „The“ u imenu izvođača"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Slike (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:219
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Import..."
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Uvezi..."
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:151
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "za %1 dana"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:154
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "za %1 sedmica"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "U dinamičkom režimu nove numere će biti izabrane i dodate na listu svaki put kad se pesma završi."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:424
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Inbox"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sanduče"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uključi omote albuma u obaveštenja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Include all songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uključi sve pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:107
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Neodgovarajuće izdanje Subsonikovog REST protokola. Klijent treba nadogradnju."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:112
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Neodgovarajuće izdanje Subsonikovog REST protokola. Server treba nadogradnju."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153
2013-06-17 10:01:45 +02:00
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nepotpuno podešavanje, ispunite sva polja."
2013-06-17 10:01:45 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Increase the volume by 4%"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pojačaj zvuk za 4%"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Povećaj jačinu zvuka za <vrednost> procenata"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Increase volume"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Povećaj jačinu zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Indeksiram %1"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:133 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Information"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podaci"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Input options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije ulaza"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Insert..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Umetni..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Installed"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "instaliran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:585
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Integrity check"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Provera integriteta"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:243
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Internet"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:164
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Internet servisi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:86
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
msgstr "Internet servisi"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Intro tracks"
msgstr "Uvodne numere"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:240
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Invalid API key"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nevažeći API ključ"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:230
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neispravan format"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:226
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid method"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neispravan način"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:232
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid parameters"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Neispravni parametri"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:234
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid resource specified"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Naveden neispravan resurs"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid service"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Neispravan servis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:238
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid session key"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nevažeći ključ sesije"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Invert Selection"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obrni izbor"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:138
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Jamendo"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Džamendo"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Džamendove najslušanije numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Džamendove najbolje numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Džamendove najbolje numere ovog meseca"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Džamendove najbolje numere ove sedmice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo database"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Džamendova baza podataka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:334
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "pušta prethodnu pesmu odmah"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Skoči na tekuću numeru"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Držite tastere %1 sekundu..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:114
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Držite tastere %1 sekundi..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:306
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nastavi rad u pozadini kad se prozor zatvori"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Keep the original files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "zadrži originalne fajlove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Kittens"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Mačići"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
msgstr "Kuduro"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:308
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Language"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Jezik"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:133
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "laptop/slušalice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large Hall"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "velika dvorana"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large album cover"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Veliki omot"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Large album cover (details below)"
msgstr "Veliki omot albuma (detalji ispod)"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Large album cover (no details)"
2015-02-09 10:01:26 +01:00
msgstr "Veliki omot albuma (bez detalja)"
2015-02-02 10:01:25 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:662
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large sidebar"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Široka traka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:80
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Poslednji put puštano"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1348 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last played"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "poslednji put puštena"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Last.fm"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Last.fm je trenutno zauzet, pokušajte ponovo za nekoliko minuta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm password"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Lozinka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm play counts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Last.fm broj puštanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm tags"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Last.fm oznake"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm username"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Korisničko ime"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm wiki"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Last.fm viki"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Najmanje omiljene numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Left"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Levo"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1321 ui/organisedialog.cpp:76
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:239 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Length"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dužina"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:224 ui/mainwindow.cpp:237
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Biblioteka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library advanced grouping"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Napredno grupisanje biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2499
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library rescan notice"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obaveštenje o ponovnom skeniranju biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library search"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretraživanje biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Limits"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ograničenja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Live"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "uživo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from URL"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Učitavanje omota sa URL-a"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitaj omot sa URL-a..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Load cover from disk"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavanje omota sa diska"
2011-11-05 10:07:12 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitaj omot sa diska..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:291
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavanje liste numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load playlist..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitaj listu numera..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading MTP device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam MTP uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading iPod database"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam Ajpodovu bazu podataka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:50
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading smart playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam pametnu listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-06-02 10:01:57 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:68
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading stream"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam tok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:245
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading tracks info"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Učitavam podatke o numerama"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:152
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 internet/vk/vkservice.cpp:513
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:125 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Učitavam..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Učitava datoteke/URL-ove, zamenjujući tekuću listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:114
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:105
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:104
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:218
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_amazonsettingspage.h:104
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Login"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prijava"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Login failed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prijava nije uspela"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:124
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "dugoročno predviđanje (LTP)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Love"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Volim"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr "Voli (Last.fm skroblovanje)"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
2012-03-26 10:02:17 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nizak (%1 fps)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Low (256x256)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nizak (256X256)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "niska kompleksnost (LC)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:745
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Lyrics"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Stihovi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Stihovi sa %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-04-13 10:01:20 +02:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the ID3v2 tag"
msgstr "Stihovi iz ID3v2 oznake"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:235
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "M4A AAC"
msgstr "M4A AAC"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MP3"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "MP3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "MP3 256k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "MP3 96k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "MP3 96k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:408
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MP4 AAC"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "MP4 AAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:410
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MPC"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "MPC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Magnatjun"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune Download"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzimanje sa Magnatjuna"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:196
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune download finished"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Završeno preuzimanje sa Magnatjuna"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "glavni profil (MAIN)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:52
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Make it so!"
msgstr "Enterprajz!"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Enterprajz!"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:667
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Make playlist available offline"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Napravi listu dostupnu van mreže"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Malformed response"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Loš odgovor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ručno podešavanje proksija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:272
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Manually"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ručno"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceproperties.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Manufacturer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Proizvođač"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as listened"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Označi kao preslušano"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Mark as new"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Označi kao novo"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Uporedi svaki traženi pojam (AND)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Uporedi jedan ili više traženih pojmova (OR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Max global search results"
msgstr "Najviše rezultata opšte pretrage"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Maximum bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Najveći bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:136
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Media has changed. Reloading"
msgstr "Medij je promenjen. Učitavam ponovo"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "srednji (%1 fps)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Medium (512x512)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "srednji (512X512)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Membership type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tip članstva"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Minimum bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Najmanji bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Najmanji ispun bafera"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Missing projectM presets"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nedostaju prepostavke za projektM"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceproperties.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Model"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Model"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Monitor the library for changes"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nadgledaj izmene u biblioteci"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
2012-05-21 10:02:21 +02:00
msgid "Mono playback"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Mono reprodukcija"
2012-05-21 10:02:21 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:397
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Months"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "meseci"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1376
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Mood"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "raspoloženje"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-06-02 10:01:57 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:382
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Stil raspoloženja"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Moodbars"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Raspoloženja"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:517
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "More"
msgstr "Još"
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Most played"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Najčešće puštano"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/giolister.cpp:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mount point"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Tačka montiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:127
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mount points"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tačke montiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move down"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pomeri dole"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:637 widgets/fileviewlist.cpp:42
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move to library..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Premesti u biblioteku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move up"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pomeri gore"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1915
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:906
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Muzika"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Music Library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Muzička biblioteka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mute"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Utišaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:838
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "My Albums"
msgstr "Moji albumi"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:899
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "My Music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Moja muzika"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:525
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "My Recommendations"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Moje preporuke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Name"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ime"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
msgstr "ime"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Naming options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije imenovanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Narrow band (NB)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "uski opseg (NB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Network Proxy"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Mrežni proksi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Mrežni daljinski"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:526
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nikad"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never played"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nikad puštano"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:347
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never start playing"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "neće početi puštanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nova fascikla"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1752 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nova lista numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:389
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New smart playlist..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nova pametna lista"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nove pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nove numere će biti automatski dodate."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Newest tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Najnovije numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:166 ui/trackselectiondialog.cpp:50
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Next"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sledeća"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Next track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sledeća numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:152
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "sledeće sedmice"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:87
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No analyzer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bez analizatora"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "No background image"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bez slike pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:786
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgid "No covers to export."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nema omota za izvoz."
2013-05-20 10:01:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No long blocks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "bez dugih blokova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:376
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nema poklapanja. Očistite polje pretrage da biste prikazali celu listu ponovo."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No short blocks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "bez kratkih blokova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "None"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ništa"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: library/libraryview.cpp:634 ui/mainwindow.cpp:2228 ui/mainwindow.cpp:2376
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nijedna od izabranih pesama nije pogodna za kopiranje na uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Normal"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "normalan"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Normal block type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "normalni tip bloka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nije dostupno dok se koristi promenjiva lista"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not connected"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nepovezan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:250
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough content"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nema dovoljno sadržaja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:254
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough fans"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nema dovoljno obožavalaca"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:252
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough members"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nema dovoljno članova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:256
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough neighbors"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nema dovoljno komšija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not installed"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "nije instaliran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Niste prijavljeni"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nije montiran — kliknite dvaput da montirate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vksearchdialog.cpp:94
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Nothing found"
msgstr "Ništa nije nađeno"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Notification type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vrsta obaveštenja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Notifications"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obaveštenja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Now Playing"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Sada puštam"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Number of episodes to show"
msgstr "Broj epizoda za prikaz"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:36
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "OSD Preview"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "OSD pregled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:173
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Off"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "isključeno"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Flac"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "OGG FLAC"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:250
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "OGG Opus"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:247
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Speex"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "OGG Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:241
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Vorbis"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "OGG Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:173
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "On"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "uključeno"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "OneDrive"
msgstr "Van Drajv"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prihvataj veze samo od klijenata unutar ovog raspona ip adresa:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Only allow connections from the local network"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dozvoli samo veze sa lokalne mreže"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Only show the first"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži samo početnih"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Opacity"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prozirnost"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:303
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:353
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori %1 u pregledaču"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open &audio CD..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori &audio CD..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Otvaranje OPML fajla"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori OPML fajl..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:240
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Otvaranje fascikle za uvoz muzike"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori fajl..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori u Gugl Drajvu"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
#: internet/core/internetservice.cpp:105 library/libraryview.cpp:378
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open in new playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori u novoj listi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
msgstr "otvori u novoj listi"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:102
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Open in your browser"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori u pregledaču"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otvori..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:236
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Operation failed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Radnja nije uspela"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Optimize for bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Optimizuj bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Optimize for quality"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Optimizuj kvalitet"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Options..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Opus"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opus"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organise Files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Organizovanje fajlova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:640
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organise files..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Organizuj fajlove..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: core/organise.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organising files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Organizujem fajlove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:164
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Original tags"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Početne oznake"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1329 ui/organisedialog.cpp:73
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year"
msgstr "izvorna godina"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year - Album"
msgstr "izvorna godina — album"
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
msgstr "Podrška za oznaku izvorne godine"
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Other options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ostale opcije"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izlaz"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Output device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uređaj izlaza"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Output options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije izlaza"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prebriši sve"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prebriši postojeće fajlove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prebriši samo manje fajlove"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Owner"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vlasnik"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:229
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Raščlanjujem Džamendov katalog"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Party"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "žurka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:284
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Password"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Lozinka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1070 ui/mainwindow.cpp:1565
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:175 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pause"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pauziraj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pause playback"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pauziraj puštanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Paused"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pauzirano"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1337 ui/organisedialog.cpp:66
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:741
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Performer"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvođač"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Pixel"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "piksela"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Plain sidebar"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obična traka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:611 ui/mainwindow.cpp:1038
#: ui/mainwindow.cpp:1056 ui/mainwindow.cpp:1568 ui/qtsystemtrayicon.cpp:164
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:188 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pusti"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1344 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play count"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "broj puštanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pusti ako je zaustavljeno, zaustavi ako se pušta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:328
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "počeće puštanje ako trenutno ništa nije pušteno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pusti <n>u numeru sa liste"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play/Pause"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pusti/pauziraj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playback"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Puštanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Player options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije plejera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-30 10:01:17 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:287 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:501 playlist/playlisttabbar.cpp:366
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Lista numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:180
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist finished"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Lista numera je završena"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije liste numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tip liste"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:132 ui/mainwindow.cpp:241
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Liste numera"
2011-11-25 10:06:58 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:38
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zatvorite vaš pregledač i vratite se na Klementinu."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Plugin status:"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Stanje priključka:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:253
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Podcasts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podkasti"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pop"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "pop"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Popup duration"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Trajanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Port"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Port"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pre-amp"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretpojačanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Preference"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Postavka"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:154 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferences"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Postavke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferences..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podešavanje..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Imena fajlova omota (odvojena zarezom)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred audio format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poželjni format zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poželjni bitski protok"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poželjni format"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tip zvuka (premijum)"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preset:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prepostavka:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Press a button combination to use for"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pritisnite kombinaciju tastera za"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Press a key"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pritisnite taster"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pritisnite kombinaciju tastera za %1..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Dugme „Prethodna“ u plejeru..."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije lepog OSD-a"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preview"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pregled"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:163 ui/trackselectiondialog.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Previous"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prethodna"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Previous track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prethodna numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Print out version information"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži podatke o izdanju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Profile"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Profil"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:229 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Progress"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Napredak"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:133
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
msgstr "napredak"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:144
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Psychedelic"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "psihodelično"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:240
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Push Wiiremote button"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pritisnite taster na Wii daljinskom"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Put songs in a random order"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Postavi nasumično"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Visualisation quality"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Quality"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kvalitet"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Querying device..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ispitujem uređaj..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue Manager"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Menadžer redosleda"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1660
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Stavi u red izabrane numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:383
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1658
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Stavi numeru u red"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "radio (jednaka jačina za sve pesme)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rain"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kiša"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Random visualization"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nasumično"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 0 zvezda"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 1 zvezdom"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:87
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 2 zvezde"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:89
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 3 zvezde"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:91
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 4 zvezde"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:93
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oceni tekuću pesmu sa 5 zvezda"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1342 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rating"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ocena"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:305
#: ui/albumcovermanager.cpp:218
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Really cancel?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaista odustajete?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:158
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pređeno ograničenje preusmeravanja, proverite postavke servera."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:440
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh catalogue"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Osveži katalog"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh channels"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Osveži kanale"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:306
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh station list"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Osveži spisak stanica"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Refresh streams"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Osveži tokove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:146
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Reggae"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "rege"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:364
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Relative"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Relativne"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Upamti zamah"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:317
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remember from last time"
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr "Seti se od prošlog puta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Remember my choice"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Upamti moj izbor"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:215
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove action"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni radnju"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni duplikate sa liste"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove folder"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni fasciklu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:328
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Remove from My Music"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ukloni iz Moje muzike"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:313
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr "Ukloni iz obeleživača"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:679 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove from playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni sa liste numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid "Remove playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Uklanjanje liste numera"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni liste numera"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
2014-09-01 10:01:38 +02:00
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
2014-09-15 10:01:36 +02:00
msgstr "Ukloni nedostupne numere sa liste numera"
2014-09-01 10:01:38 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rename playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preimenovanje liste numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rename playlist..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preimenuj listu numera..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Numeriši ovim redom..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ponavljanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ponavljaj album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ponavljaj listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ponavljaj numeru"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
#: internet/core/internetservice.cpp:93 library/libraryview.cpp:375
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replace current playlist"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Zameni tekuću listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:341
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replace the playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "zameni listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zameni razmake podvlakom"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replay Gain"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
msgstr "Nivelator zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
msgstr "Režim nivelisanja zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repopulate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Popuni ponovo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Require authentication code"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zahtevaj autentifikacijski kôd"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:228
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reset"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Resetuj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:803 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reset play counts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poništi broj puštanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "ponavlja pesmu, i pušta prethodnu ako je ponovo pritisnuto"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ponovo pusti numeru ili pusti prethodnu ako je tekuća unutar početnih 8 sekundi."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ograniči se na ASKI znakove"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:318
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Resume playback on start"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nastavi puštanje po pokretanju"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:5
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Return to Clementine"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vratite se na Klementinu"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Right"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Desno"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "čupaj"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:95
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip CD"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Čupanje CD-a"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgid "Rip audio CD"
msgstr "Čupaj audio CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rock"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "rok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:80
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Run"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Izvrši"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "SOCKS proksi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Greška SSL rukovanja, proverite postavke servera. SSLv3 opcija ispod može zaobići neke probleme."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Safely remove device"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bezbedno izvadi uređaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bezbedno izvadi uređaj posle kopiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1357 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sample rate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "uzorkovanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:78
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Samplerate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "uzorkovanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sačuvaj .mood fajlove u muzičkoj biblioteci"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:129
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save album cover"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upisivanje omota albuma"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sačuvaj omot na disk..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save image"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sačuvaj sliku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
msgctxt "Save playlist menu action."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sačuvaj listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:231
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Upis liste numera"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save playlist..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sačuvaj listu numera..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save preset"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sačuvaj prepostavku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save ratings in file tags when possible"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upiši ocenu pesme u oznake kad je to moguće"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save statistics in file tags when possible"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upiši statistiku pesme u oznake kad je to moguće"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Sačuvaj ovaj tok u internet jezičku"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/library.cpp:194
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Saving songs statistics into songs files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upisujem statistike pesama u fajlove pesama"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:706 ui/trackselectiondialog.cpp:256
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Saving tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upisujem numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "skalabilno uzorkovanje (SSR)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Promeni veličinu"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1350 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Score"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "skor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Skrobluj numere koje puštam"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Seafile"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Seafile"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:534 ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:77
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:235 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Traži Ajskast stanice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:447
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Jamendo"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Traži na Džamendu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Magnatune"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Traži na Magnatjunu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:93
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Search Subsonic"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Traži na Subsoniku"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Search automatically"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži automatski"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search for album covers..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži omote albuma..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tražite bilo šta"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:75
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search gpodder.net"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži na gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:75
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Search iTunes"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Traži na Ajtjunsu"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Režim pretrage"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije pretrage"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:118
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Rezultati pretrage"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search terms"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pojmovi za pretragu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Second level"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Drugi nivo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek backward"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži unazad"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek forward"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Traži unapred"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Idi na položaj tekuće numere za relativni iznos"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Idi na položaj tekuće numere za apsolutni iznos"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
2015-11-23 11:00:34 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Biranje položaja prečicom tastature ili točkićem miša"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select All"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberi sve"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select None"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Očisti izbor"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Boja pozadine:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:258
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "Select background image"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Slika pozadine"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select best possible match"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberite najbolje poklapanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Glavna boja:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select visualizations"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izbor vizuelizacija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select visualizations..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberi vizuelizacije..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:228 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Select..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izaberi..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Serial number"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Serijski broj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Server"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Server"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "URL servera"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Server details"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Detalji servera"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:242
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Service offline"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Servis van mreže"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1697
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Promeni %1 u „%2“..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Postavi jačinu zvuka na <vrednost> procenata"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Podesi vrednost za sve izabrane numere..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Settings"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podešavanja"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shortcut"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prečica"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prečica za %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:134
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prečica za %1 već postoji"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show OSD"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži šljašteću animaciju na puštenoj numeri"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži traku raspoloženja u traci napretka numere"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a native desktop notification"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvorna obaveštenja radne površi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Obaveštenje pri promeni režima ponavljanja/nasumičnosti"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Obaveštenje pri promeni jačine zvuka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr "Obaveštenje pri pauzi puštanja"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Oblačić sa sistemske kasete"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Lepi OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show above status bar"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži iznad trake stanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:578
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show all songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži sve pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show all the songs"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži sve pesme"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show cover art in library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži omot u biblioteci"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show dividers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži razdvajače"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 widgets/prettyimage.cpp:183
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show fullsize..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Puna veličina..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show groups in global search result"
msgstr "Prikaži grupe u rezultatu opšte pretrage"
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: library/libraryview.cpp:417 ui/mainwindow.cpp:651
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show in file browser..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži u menadžeru fajlova"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:655
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Show in library..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži u biblioteci..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:420
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show in various artists"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Prikazuj u raznim izvođačima"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-06-02 10:01:57 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:377
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show moodbar"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži raspoloženje"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:580
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show only duplicates"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži samo duplikate"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:582
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show only untagged"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži samo neoznačene"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223
2014-08-18 10:01:34 +02:00
msgid "Show playing song on your page"
2014-09-15 10:01:36 +02:00
msgstr "Prikaži tekuću pesmu na mojoj stranici"
2014-08-18 10:01:34 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:152
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show search suggestions"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "prikaži predloge pretrage"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:156
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr "Prikaži „volim“ dugme"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži dugme skroblovanja u glavnom prozoru"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:305
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show tray icon"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Usidri u sistemsku kasetu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "prikaži koji su izvori omogućeni/onemogućeni"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show/Hide"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaži/sakrij"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "Nasumičnost"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nasumično albumi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle all"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nasumično sve"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretumbaj listu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nasumično numere u ovom albumu"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:283
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Sign in"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prijavi se"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sign out"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Odjavi se"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:174
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Signing in..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prijavljujem se..."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Similar artists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Slični izvođači"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Veličina"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Veličina:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ska"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ska"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preskoči unazad u listi numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1346 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip count"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "broj preskakanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preskoči unapred u listi numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1671
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Preskoči izabrane numere"
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1669
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr "Preskoči numeru"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:96
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Small album cover"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Mali omot"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:663
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Small sidebar"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uska traka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Smart playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pametna lista"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:1351
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Smart playlists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pametne liste"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:150
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Soft"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "lagana"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Soft Rock"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "lagani rok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Song Information"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podaci o pesmi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:249
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Song info"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podaci o pesmi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sonogram"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sonogram"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sorry"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Žao nam je"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poređaj po žanru (abecedno)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poređaj po žanru (po popularnosti)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by station name"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Poređaj po imenu stanice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort songs by"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Kriterijum ređanja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sorting"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ređanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "SoundCloud"
2014-04-21 10:01:49 +02:00
msgstr "SoundCloud"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1374
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Source"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "izvor"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:87
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izvori"
2011-11-04 10:07:10 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Speex"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Speex"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Spotifaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify login error"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Greška prijavljivanja na Spotifaj"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:842
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr "URL Spotifaj liste numera"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify plugin"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Spotifaj priključak"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Spotifaj priključak nije instaliran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:833
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify song's URL"
msgstr "URL Spotifaj pesme"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Standard"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "standardan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:416
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Starred"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sa zvezdicom"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:69
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Start ripping"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Počni čupanje"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Pusti tekuću listu numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Start transcoding"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Počni prekodiranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:120
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:410
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Počnite nešto da kucate u polje za pretragu iznad da biste ispunili ovaj spisak rezultata pretrage"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:397
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Počinjem %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Starting..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Počinjem..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop after"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavi posle"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after each track"
msgstr "Zaustavi posle svake numere"
#: widgets/osd.cpp:318
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zaustavljanje posle svake numere"
2015-10-26 11:00:33 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:615 ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop after this track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavi posle ove numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop playback"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavi puštanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop playing after current track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavi posle tekuće numere"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:173
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Zaustavi puštanje posle numere: %1"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stopped"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavljeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:431
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stream"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Tok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Puštanje toka sa Subsonikovog servera zahteva važeću licencu servera nakon 30-dnevnog probnog perioda."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Streaming membership"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "strimovanje sadržaja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Subscribers"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pretplatnici"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:120
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Subsonik"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uspeh!"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uspešno upisano %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Suggested tags"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Predložene oznake"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Summary"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Rezime"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:71
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "super visok (%1 fps)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
2012-03-26 10:02:17 +02:00
msgid "Super high (2048x2048)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "super visok (2048x2048)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Supported formats"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podržani formati"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Synchronize statistics to files now"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sinhronizuj statistike u fajlove"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:706
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sinhronizovanje Spotifaj sandučeta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:700
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sinhronizovanje Spotifaj liste numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:711
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sinhronizovanje Spotifaj ocenjenih numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
2012-05-28 10:02:36 +02:00
msgid "System colors"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "sistemske boje"
2012-05-28 10:02:36 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Tabs on top"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Jezičci na vrhu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Tag fetcher"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dobavljač oznaka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Target bitrate"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ciljani bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Techno"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "tehno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Text options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije teksta"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Thanks to"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zahvalnice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Naredbe „%1“ se ne mogu pokrenuti."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:281
2012-03-04 14:22:11 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Omot albuma tekuće pesme"
2012-03-04 14:22:11 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Direktorijum „%1“ nije ispravan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Druga vrednost mora biti veća od prve!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sajt koji ste zatražili ne postoji!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sajt koji ste zatražili nije slika!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:117
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Probni period za Subsonikov server je istekao. Donirajte da biste dobili licencni ključ. Posetite subsonic.org za više detalja."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2490
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izdanje Klementine koje ste upravo nadogradili zahteva potpuno skeniranje biblioteke zbog novih mogućnosti koje su izlistane ispod:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:556
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ima još pesama u ovom albumu"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Problem prilikom komunikacije sa gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Problem prilikom dobavljanja metapodataka sa Magnatjuna"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Problem prilikom raščlanjivanja odgovora sa Ajtjuns prodavnice."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bilo je problema prilikom kopiranja nekih pesama. Sledeći fajlovi nisu kopirani:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bilo je problema pri brisanju nekih pesama. Sledeći fajlovi nisu obrisani:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:409
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
2013-06-03 10:01:43 +02:00
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovi fajlovi će biti obrisani sa uređaja, želite li zaista da nastavite?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: library/libraryview.cpp:640 ui/mainwindow.cpp:2278 widgets/fileview.cpp:187
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
2013-06-03 10:01:43 +02:00
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
2011-11-01 10:07:01 +01:00
"continue?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovi fajlovi će biti trajno obrisani sa diska, želite li zaista da nastavite?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ove fascikle će biti skenirane da bi se napravila biblioteka"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ove postavke se koriste u dijalogu „Prekodiranje muzike“, i prilikom kodiranja muzike pre kopiranja na uređaj."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Third level"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Treći nivo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj radnja će napraviti bazu podataka koja može biti velika i do 150 MB.\nŽelite li ipak da nastavite?"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj album nije dostupan u traženom formatu"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "This can be changed later through the preferences"
2014-10-20 10:02:20 +02:00
msgstr "Ovo možete da izmenite kasnije u podešavanjima"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj uređaj mora biti povezan i otvoren pre nego što Klementina može da vidi koje formate fajlova podržava."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj uređaj podržava sledeće formate fajlova:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:563 devices/devicemanager.cpp:574
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This device will not work properly"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj uređaj neće raditi ispravno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:564
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovo je MTP uređaj, ali vi ste kompilovali Klementinu bez libmtp podrške."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:575
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ovo je Ajpod, ali vi ste kompilovali Klementinu bez libgpod podrške."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:322
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovo je prvi put da ste povezali ovaj uređaj. Klementina će sad da skenira uređaj da bi našla muziku - to može da potraje."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovu opciju možete izmeniti u postavkama „Ponašanja“"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:244
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj tok je samo za pretplatnike"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:591
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ovaj tip uređaja nije podržan: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Time step"
msgstr "Vremenski korak"
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1315 ui/organisedialog.cpp:60
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:232 ../bin/src/ui_about.h:141
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Title"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "naslov"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:137 core/utilities.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Today"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "danas"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Lepi OSD"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ceo ekran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1662
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle queue status"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Menjaj stanje redosleda"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle scrobbling"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Menjaj skroblovanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Menjaj vidljivost lepog OSD-a"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:150
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "sutra"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Too many redirects"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Previše preusmeravanja"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:430
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Najbolje numere"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Total albums:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukupno albuma:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Total bytes transferred"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukupno bajtova prebačeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Total network requests made"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukupno napravljenih mrežnih zahteva"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1323 ui/organisedialog.cpp:69
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:734 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "numera"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:135
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Tracks"
msgstr "Numere"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcode Music"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prekodiranje muzike"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoder Log"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dnevnik prekodiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoding"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prekodiranje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:317
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prekodiram %1 fajlova koristeći %2 niski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoding options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije prekodiranja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:426
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "TrueAudio"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "TrueAudio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Turbine"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Turbina"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Turn off"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Isključi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/giolister.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "URI"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "URI"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "URL(s)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Adrese"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ultra široki opseg (UWB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Unable to connect"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgstr "Ne mogu da se povežem"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ne mogu da preuzmem %1 (%2)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:435 library/librarymodel.cpp:361 library/librarymodel.cpp:366
#: library/librarymodel.cpp:370 library/librarymodel.cpp:1143
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:306 playlist/playlistmanager.cpp:508
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:509 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:126
#: ui/edittagdialog.cpp:458 ui/edittagdialog.cpp:502
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unknown"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nepoznato"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unknown content-type"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nepoznat tip sadržaja"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unknown error"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nepoznata greška"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unset cover"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni omot"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1667
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ukloni preskakanje numera"
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1665
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Ukloni preskakanje"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Unsubscribe"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ukloni pretplatu"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:173
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Predstojeći koncerti"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:347
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update all podcasts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriraj sve podkaste"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Update changed library folders"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriraj izmenjene fascikle biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriraj biblioteku pri pokretanju Klementine"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:429
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Update this podcast"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriraj ovaj podkast"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:254
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Updating"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriranje"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriram %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:105
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriram %1%..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:90
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Updating library"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Ažuriranje biblioteke"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Usage"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Upotreba"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "Use Album Artist tag when available"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi oznaku izvođača albuma ako je dostupna"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi Gnomove prečice"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:94
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr "Koristi psihodelične boje"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi metapodatke nivelisanja ako su dostupni"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Use SSLv3"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi SSLv3"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Wii Remote"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi Wii daljinski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Posebna paleta boja"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi posebnu poruku za obaveštenja"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use a network remote control"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Uključi daljinsko upravljanje preko mreže"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use authentication"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Koristi autentifikaciju"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use bitrate management engine"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Motor menadžmenta za bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Dinamički režim"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Koristite obaveštenja za prijavu stanja Wii daljinskog"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vremensko oblikovanje šuma"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use the system default"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "sistemski podrazumevan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sistemski podrazumevana paleta boja"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Sistemske postavke proksija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Normalizacija jačine zvuka"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Used"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Iskorišćeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-05-04 10:01:18 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:155
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Korisničko sučelje"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Username"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Korisničko ime"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Radnja menija za dodavanje pesme..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "VBR MP3"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "VBR MP3"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Variable bit rate"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgstr "Promenjiv bitski protok"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:107 library/librarymodel.cpp:287
2015-06-15 10:01:18 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:520 ui/albumcovermanager.cpp:270
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Various artists"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Razni izvođači"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:33
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Izdanje %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "View"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prikaz"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualization mode"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Režim vizuelizacija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualizations"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vizuelizacije"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualizations Settings"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Podešavanje vizuelizacija"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:215
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Vk.com"
msgstr "Vk.com"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Voice activity detection"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Otkrivanje glasovne aktivnosti"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Jačina %1%"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Vorbis"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vorbis"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "WAV"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "VAV"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "WMA"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "VMA"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:880
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Wall"
msgstr "Zid"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:307
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upozori me prilikom zatvaranja jezička liste numera"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Wav"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "VAV"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Website"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vebsajt"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:395
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Weeks"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "sedmica"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "When Clementine starts"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Kada se Klementina pokrene"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prilikom traženja omota albuma Klementina će najpre da traži fajlove slika koji sadrže neke od ovih reči.\nAko nema poklapanja onda će da koristi najveću sliku u direktorijumu."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
2014-09-15 10:01:36 +02:00
msgstr "Pri upisu liste numera, putanje fajlova treba da budu"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:150
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "When the list is empty..."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Kada je spisak prazan:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Why not try..."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zašto ne biste probali..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Wide band (WB)"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "široki opseg (WB)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:243
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski %1: aktiviran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:255
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski %1: povezan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:274
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski %1: nivo baterije kritičan (%2%)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:249
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski %1: deaktiviran"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:261
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski %1: nepovezan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:267
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski %1: nivo baterije nizak (%2%)"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Wiimotedev"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Wii daljinski"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vindouz medija 128k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Windows Media 40k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vindouz medija 40k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vindouz medija 64k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:404 transcoder/transcoder.cpp:253
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Windows Media audio"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vindouz medija audio"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Without cover:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Bez omota:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: library/libraryview.cpp:557
2012-02-20 10:02:32 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Želite li da pomerite i ostale pesme iz ovog albuma u razne izvođače takođe?"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2497
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Želite li sada da pokrenete potpuno skeniranje?"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:154
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Upisivanje statistika svih pesama u fajlove pesama"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Write metadata"
2014-10-06 10:01:33 +02:00
msgstr "Upisuj metapodatke"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:102
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1327 ui/organisedialog.cpp:72
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:738
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Year"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "godina"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Year - Album"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "godina — album"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Years"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "godina"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Yesterday"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "juče"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You are about to download the following albums"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Preuzećete sledeće albume"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Želite li zaista da uklonite %1 listi numera iz omiljenih?"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Uklonićete i obrisati listu numera koja nije u vašim omiljenim (ova radnja ne može da se poništi). \nŽelite li zaista da nastavite?"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You are not signed in."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Niste prijavljeni."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:71
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Prijavljeni ste kao %1."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:68
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You are signed in."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Prijavljeni ste."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Možete izmeniti način organizivanja pesama u biblioteci."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:49
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Možete da slušate besplatno bez naloga, ali samo premijum korisnici mogu da slušaju tokove visokog kvaliteta bez reklama."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Možete besplatno slušati pesme na Magnatjunu bez naloga. Kupovinom članstva oslobodićete se poruka na kraju svake numere."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Možete da slušate pozadinske tokove istovremeno sa drugom muzikom."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Možete da koristite vaš Wii daljinski za daljinsku kontrolu Klementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Pogledajte stranicu na Klementinom vikiju</a> za više podataka.\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Nemate Spotifaj Premijum nalog."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
2012-05-14 10:02:23 +02:00
msgid "You do not have an active subscription"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Nemate aktivnu pretplatu"
2012-05-14 10:02:23 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:104
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
2014-05-07 14:56:34 +02:00
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
"stream."
msgstr "Ne morate biti prijavljeni da biste pretraživali i slušali muziku sa Saundklauda. Međutim, morate da se prijavite da biste pristupili vašim listama numera i vašem toku."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Odjavljeni ste sa Spotifaja, unesite vašu lozinku ponovo u dijalogu postavki."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Odjavljeni ste sa Spotifaja, unesite vašu lozinku ponovo."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You love this track"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Volite ovu numeru"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr "Morate da pokrenete podešavanje sistema i dozvolite Klementini da „<span style=\"font-style:italic\">upravlja vašim računarom</span>“ da biste koristili opšte prečice u Klementini."
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Morate ponovo da pokrenete Klementinu da biste promenili jezik."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Your IP address:"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vaša IP adresa:"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:80
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vaši akreditivi za Last.fm su netačni"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vaši akreditivi za Magnatjun su netačni"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-09-28 12:17:25 +02:00
#: library/libraryview.cpp:347
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your library is empty!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Vaša biblioteka je prazna!"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your radio streams"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vaši radio tokovi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vaša skroblovanja: %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Vaš sistem ne podržava OpenGL, vizuelizacije nisu dostupne."
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Vaše korisničko ime ili lozinka su netačni."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Z-A"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgstr "Ž-A"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Zero"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ništa"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:28
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "add %n songs"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "dodavanje %n stavki"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "after"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nakon"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ago"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr " "
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "and"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "i"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "automatic"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "automatski"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:207
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "before"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "pre"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "between"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "između"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:380
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "biggest first"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prvo najveće"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:232 ui/edittagdialog.cpp:495
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "bpm"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "tempo"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:225
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "contains"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "sadrži"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "disabled"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "onemogućeno"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "disk %1"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "does not contain"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ne sadrži"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ends with"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "završava sa"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "equals"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "jednak"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "gpodder.net"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
2012-03-19 10:06:43 +01:00
msgid "gpodder.net directory"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "gpodder.net direktorijum"
2012-03-19 10:06:43 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "greater than"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "veći od"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "Ajpodi i USB uređaji za sada ne rade na Vindouzu. Žao nam je!"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "in the last"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "poslednjih"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:236
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:497
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "kbps"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "kb/s"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "less than"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "manji od"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:376
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "longest first"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prvo najduže"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:82
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "move %n songs"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "pomeranje %n stavki"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:373
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "newest first"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prvo najnovije"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not equals"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "nije jednak"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not in the last"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ne u poslednjih"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:211
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not on"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ne na dan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:372
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "oldest first"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prvo najstarije"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "on"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "na dan"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "options"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Opcije"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "or scan the QR code!"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "ili skenirajte kôd ispod!"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "press enter"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "pritisnite ENTER"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "remove %n songs"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "uklanjanje %n stavki"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:375
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "shortest first"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prvo najkraće"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:106
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "shuffle songs"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "tumbanje"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:379
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "smallest first"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "prvo najmanje"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:100
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "sort songs"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgstr "sortiranje pesama"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "starts with"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "počinje sa"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "stop"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "Zaustavi"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2014-09-22 10:01:32 +02:00
#: widgets/osd.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2014-02-03 10:01:44 +01:00
msgstr "numera %1"