2012-06-04 10:02:41 +02:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
2014-11-17 10:01:31 +01:00
# Allan Nieuwoudt, 2014
2015-09-28 12:17:25 +02:00
# johannes hermias franz wagener <fsreaxnyz@gmail.com>, 2015
2014-06-09 10:01:48 +02:00
# jpmeijers <jpmeijers@gmail.com>, 2012
# jpmeijers <jpmeijers@gmail.com>, 2012
# Rudolf Byker <rudolfbyker@gmail.com>, 2013
2015-05-11 10:01:17 +02:00
# ste soren <st3soren@gmail.com>, 2015
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
2021-04-11 04:57:39 +02:00
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 14:08+0000\n"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/af/)\n"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "\n\nJy kan 'n speellys as 'n gunsteling merk deur op die ster ikoon langs die speellysnaam te klik\n\nGunsteling speellyste sal hier gestoor word "
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid " days"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "dae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:104
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:83
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid " kbps"
msgstr "kbps"
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:390
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid " ms"
msgstr "ms"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid " pt"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "pte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:447
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid " s"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "s"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid " seconds"
msgstr "sekondes"
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid " songs"
msgstr "liedjies"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:196
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albums"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/equalizerslider.cpp:30 widgets/equalizerslider.cpp:32
#: widgets/equalizerslider.cpp:44
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr ""
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: core/utilities.cpp:127
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dae"
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: core/utilities.cpp:150
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dae terug"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "%1 op %2"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "%1 speellys (%2)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:160
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"%1 request failed:\n"
"%2"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:122
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:124
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:122
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 liedjies gevind"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:118
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 liedjies gevind (%2 word getoon)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-11 04:16:59 +01:00
#: playlist/queue.cpp:228
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:477
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 oorgedra"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1: Wiimotedev module"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:97
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%L1 ander luisteraars"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-11 04:16:59 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:439
#, qt-format
msgid "%L1 selected of"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "%L1 keer gespeel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-11 04:16:59 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#, qt-format
msgid "%L1 tracks"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "%filename%"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "%filename%"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-30 03:55:19 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:236
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "%n failed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%n onsuksesvol"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-30 03:55:19 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:231
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "%n finished"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%n voltooi"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-30 03:55:19 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "%n remaining"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%n oorblywend"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:44
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Align text"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Lyn teks op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:47
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Center"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Sentreer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Custom"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Eie keuse"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:796
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Extras"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "&Ekstras"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "&Grouping"
msgstr ""
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:795
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Help"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Hulp"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:79
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Steek %1 weg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:32
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Hide..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Steek weg..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:46
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Left"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Links"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:35
2015-11-02 11:00:35 +01:00
msgid "&Lock Rating"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "&Lyrics"
msgstr ""
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:793
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Music"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "&Musiek"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&None"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Geen"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:794
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "&Speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Quit"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "&Maak toe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Repeat mode"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "&Herhaal modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Right"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Regs"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Shuffle mode"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "&Skommel modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Rek kolomme om in venster te pas"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:797
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Tools"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Gereedskap"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "&Year"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:49
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "(different across multiple songs)"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "(verskillend tussen meervuldige liedjies)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:471
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid ", by "
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr ", deur"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:90
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...en almal wat bygedra het tot Amarok"
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "0"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "0"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "0:00:00"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "0:00:00"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "0px"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: core/utilities.cpp:127
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:445 playlist/queue.cpp:228
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "1 track"
msgstr "1 snit"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:400
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "192,000Hz"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "192,000Hz"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "40%"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "40%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:397
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "44,100Hz"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "44,100Hz"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:398
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "48,000Hz"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "48,000Hz"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: library/library.cpp:66
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "50 random tracks"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "50 lukraake snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:399
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "96,000Hz"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "96,000Hz"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Gradeer nou op na Premium</a>"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "<html><head/><body><p>Indien nie geselekteer nie, sal Clementine poog om jou graderings en ander statistiek slegs in 'n aparte databasis te stoor en nie jou lêers modifiseer nie.</p><p>Indien geselekteer, sal dit statistiek beide in die databasis en direk in die lêers stoor indien daar veranderinge aangebring word.</p><p>Let asseblief dat dit nie noodwendig vir alle formate sal werk nie, aangesien daar geen standaard daarvoor is nie. Ander musiek spelers mag dalk nie die inligting kan lees nie.</p></body></html>"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
2018-09-17 16:03:05 +02:00
"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-"
"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-"
"style:italic;\">>=2</span> searches the library for songs played at least"
" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span "
"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs "
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "<html><head/><body><p>Dit sal die liedjie se gradering en ander statistiek binne-in die etikette van die lêers skryf vir al die liedjies in jou biblioteek.</p><p>Dit is onnodig indien die "Save gradering en die statistiek in die lêer etiket " opsie altyd aan was.</p></body></html>"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:279
2016-09-12 12:00:50 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "<p>Etikette begin met %, byvoorbeeld: %artist %album %title </p>\n\n<p>Indien 'n stuk teks wat 'n etiket bevat deur krulhakies omring word, sal daardie stuk teks weggesteek word as die etiket leeg is.</p>"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "'n Spotify Premium-rekening word benodig."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:354
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "'n Kliënt kan slegs verbind indien die regte kode ingevoer is."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "'n Slimspeellys is 'n dinamiese lys liedjies uit jou eie versameling. Daar is verskeie soorte slimspeellyste wat verskillende maniere bied om jou musiek te kies."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "'n Liedjie sal ingesluit word in die speellys as dit aan hierdie vereisdes voldoen."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:453
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "A&utomatic"
msgstr ""
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:407
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "A-Z"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "A-Z"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:31
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "AAC"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "AAC"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "AAC 128k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "AAC 128k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "AAC 32k"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "AAC 32k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "AAC 64k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "AAC 64k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:445
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "AIFF"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "AIFF"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:146
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Alle glorie aan die HYPNOTOAD"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:160
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Staak"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/about.cpp:32
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Meer oor %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "About Clementine..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Meer oor Clementine..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:767
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "About Qt..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Meer oor Qt..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Absolute"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Absoluut"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Account details"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Rekening besonderhede"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Rekening besonderhede (Premium)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Action"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Aksie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Aksie"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add Podcast"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voeg potgooi by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:124
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add Stream"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg Stroom by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg 'n nuwelyn by as die kennisgewer dit ondersteun"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add action"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg aksie by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg alle snitte by vanuit 'n gids en al sy subgidse"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:116
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add another stream..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg nog 'n stroom by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add directory..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg gids by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add file"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voeg lêer by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg die lêer by die transkodeerder by"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg lêer(s) by die transkodeerder by"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:742
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add file..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg lêer by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-30 03:55:19 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:246
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add files to transcode"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg lêers by om te transkodeer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327 ui/mainwindow.cpp:2196
#: ripper/ripcddialog.cpp:200
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add folder"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg gids by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add folder..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg gids by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add new folder..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg nuwe gids by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add podcast"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voeg potgooi by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420 ../bin/src/ui_mainwindow.h:772
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add podcast..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voeg potgooi by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add search term"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg soekterm by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song album tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg album-etiket by liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg albumkunstenaar-etiket by liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg kunstenaar-etiket by liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song auto score"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg outo-graad by die liedjie"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg komponis-etiket by liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg plaat-etiket by liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song filename"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Voeg liedjie se lêernaam by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg genre-etiket by liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg liedjie-groepering etiket by"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song length tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg liedjie se lengte as 'n etiket by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song performer tag"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg sanger etiket by"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song play count"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg aantal keer gespeel by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song rating"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg liedjie gradering by"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song skip count"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg aantal keer oorgeslaan by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song title tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg liedjienaam-etiket by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song track tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg liedjie se snitnommer as 'n etiket by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song year tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg liedjie se jaar by as 'n etiket"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add stream..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg stroom by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:625
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid "Add to Spotify playlists"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg tot Spotify speellyste by"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:617
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgid "Add to Spotify starred"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Voeg by Spotify gester"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1970
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add to another playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg tot 'n ander speellys by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add to playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg tot 'n speellys by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add to the queue"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg aan die einde van die tou by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-08 05:00:17 +02:00
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:309
2021-03-17 03:57:26 +01:00
msgid "Add to your radio streams"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg wiimotedev-aksie by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Added this month"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hierdie maand bygevoeg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Added this week"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hierdie week bygevoeg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Added this year"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hierdie jaar bygevoeg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Added today"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vandag bygevoeg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Added within three months"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Afgelope 3 maande bygevoeg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Gevorderde groeperings..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "After "
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Na"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "After copying..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Na kopiëring..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1386
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:63 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
2020-07-09 04:28:42 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Album (ideale hardheid vir alle snitte)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:81 playlist/playlist.cpp:1401
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Album artist"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Albumkunstenaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Album cover"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Album omslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:420
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Album se inligting op jamendo.com..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:131
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Albums with covers"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Albums met omslae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:132
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Albums without covers"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Albums sonder omslae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "All"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Alle"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:156
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All Files (*)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Alle lêers (*)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Alle heil aan die Hypnotoad!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:130
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All albums"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Alle albums"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:264
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All artists"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Alle kunstenaars"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:52
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All files (*)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Alle lêers (*)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Alle speellyste (%1)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:86
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All the translators"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Al die vertalers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:102
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Alle snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:363
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow a client to download music from this computer."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Laat 'n kliënt toe om musiek van die rekenaar af te laai."
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:365
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow downloads"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Laat aflaaie toe"
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laat \"mid/side\"-enkodering toe."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Naas die oorspronlikes"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "Always show &the main window"
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Always start playing"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Begin altyd dadelik speel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:62
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens die laai van die iTunes-databasis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:457 ui/edittagdialog.cpp:707
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens die skryf van metadata na '%1'"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:91
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "And:"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "En:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Angry"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kwaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Appearance"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voorkoms"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg lêers/URLs by die speellys by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:212 globalsearch/globalsearchview.cpp:454
#: internet/core/internetservice.cpp:51 library/libraryview.cpp:382
#: widgets/fileviewlist.cpp:32
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Append to current playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg by huidige speellys by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Append to the playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg by speellys by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:386
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Doen kompressie om afkapping te voorkom"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:223
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Is jy seker jy wil die \"%1\" opstellingspatroon verwyder?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:807
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Is jy seker jy wil die liedjie se statistiek herstel?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:162
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Is jy seker dat jy die liedjie se statestiek in die liedjie se lêer wil skryf vir al die liedjies in jou biblioteek?"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:63 playlist/playlist.cpp:1384
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
2020-07-09 04:28:42 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Artist"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kunstenaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:289
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Artist info"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Kunstenaar informasie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:65
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Artist's initial"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kunstenaar se voorletters"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:456
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "As&k when saving"
msgstr ""
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Audio format"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Oudioformaat"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:387
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Audio output"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Oudio uitset"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273
2017-09-04 12:00:45 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Authentication failed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Aanteken onsuksesvol"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Author"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Outeur"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Authors"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Outeurs"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:396
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Auto"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Outomaties"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Automatic"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Outomaties"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Automatic updating"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Outomatiese opdatering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:101
msgid "Automatically determine based on sample rate."
msgstr ""
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:220
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Maak outomaties kortspeelalbum-kategorië oop in jou versamelingboom"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Available"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Beskikbaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Average bitrate"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gemiddelde bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Average image size"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gemiddelde beeldgrootte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:92
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "BBC Podcasts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "BBC potgooi"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1421 ui/organisedialog.cpp:73
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "BPM"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "SPM"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Background Streams"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Agtergrond strome"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Background color"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Agtergrondkleur"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Background image"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Agtergrond prentjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Background opacity"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Agtergrond deurskynendheid"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/database.cpp:676
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Backing up database"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Databasis word gerugsteun"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Balance"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Balans"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:82
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:35
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Bar analyzer"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Balk-analiseerder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Basic Blue"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Eenvoudig Blou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Basic audio type"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Basies oudio tipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Behavior"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gedrag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-13 04:27:02 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:94
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Best"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Beste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:268
2016-07-04 12:00:46 +02:00
msgid "Biography"
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1423 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Bit rate"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:93 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:100
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:82
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Bitrate"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:79
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Bistempo"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:43
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Block analyzer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Blokanaliseerder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Block type"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Blok tipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Blur amount"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Hoeveelheid vervaging"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Body"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Liggaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:37
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Boom analyzer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Boem!-analiseerder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Box"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Boks"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Browse..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gaan soek..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:389
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Buffer duration"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Buffer tydsduur"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:938
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Buffering"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Aan die buffer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:232
2015-03-09 10:01:15 +01:00
msgid "Building Seafile index..."
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Besig om Seafile indeks te bou..."
2015-03-09 10:01:15 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "But these sources are disabled:"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Maar hierdie bronne is afgeskakel:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Buttons"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Knoppies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "CBC Podcasts"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:453
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "CDDA"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "CDDA"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "CUE sheet support"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Seinlys ondersteuning"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:445
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgid "Cancel download"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Kanselleer aflaai"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Change cover art"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander omslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Change font size..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander lettergrootte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:75
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Change repeat mode"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander herhalingsmodus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander kortskakel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Change shuffle mode"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander skommel modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Change the currently playing song"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "Kies 'n nuwe liedjie"
2015-08-21 17:02:00 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:186
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Change the language"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander die taal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:403
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "Verandering sal gebeur sodra die volgende liedjie begin speel"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:407
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Verandering in Mono-speel instellings sal eers aktief wees by die speel van die volgende snit"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
msgid "Channels"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Check for new episodes"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Soek vir nuwe episodes"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-28 03:46:39 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Check for updates"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kyk vir nuwer weergawes"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:850
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Check for updates..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kyk vir nuwer weergawes..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kies 'n naam vir jou slimspeellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:959
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose automatically"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kies outomaties"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose color..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kies kleur..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose font..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kies lettertipe..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose from the list"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kies uit die lys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Kies hoe die speellys gesorteer word en hoeveel liedjies dit moet bevat."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose podcast download directory"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kies potgooi aflaaigids"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Choose the internet services you want to show."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kies die Internet dienste wat jy wil vertoon."
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Titel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Classical"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Klassiek"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cleaning up"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Daar word skoongemaak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-30 03:55:19 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:66 widgets/lineedit.cpp:42
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clear"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Wis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clear playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Wis speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:224
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine Error"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine Fout"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine Orange"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine oranje"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine Visualisering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine kan outomaties die musiek na 'n formaat omskakel wat die toestel waarheen dit gekopiëer word sal kan terugspeel."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Clementine kan musiek speel wat jy op Box geplaas het."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Clementine kan musiek speel wat jy op Dropbox geplaas het."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Clementine kan musiek speel wat jy op Google Drive geplaas het."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Clementine kan musiek speel wat jy op OneDrive geplaas het."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine kan 'n boodskap toon wanneer die snit verander."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Clementine kan jou lidmaatskappe sinkroniseer tussen jou rekenaars. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Skep 'n rekening hier</a>."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:146
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Clementine kan nie enige projectM-visualisasies laai nie. Maak seker jy het Clementine korrek geïnstalleer."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:196
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine image viewer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine prentjiekyker"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine kon nie enige resultate vir hierdie lêer vind nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Clementine will find music in:"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Clementine sal musiek vind in:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:363
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Click here to add some music"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kliek hier om musiek by te voeg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:299
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Kliek hier om die speellys as gunsteling te stoor en teganklik sal bly in die \"Speellys\" paneel in die linker systaaf"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kliek hier om te wissel tussen oorblywende en totale tyd"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
2016-05-23 12:05:26 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr "As jy op die Login knoppie kliek sal 'n webblaaier oopmaak. Jy moet terugkeer na Clementine nadat jy aangeteken het."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Close"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Maak toe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:56
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Maak snitlys toe"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:129
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Close visualization"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Maak visualisasie toe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Die aflaai sal stop as hierdie venster toegemaak word."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Die soek vir album-omslae sal stop as hierdie venster toegemaak word."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:115
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Club"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Klub"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "Co&mposer"
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Colors"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kleure"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:189
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Komma geskeide lys van klas:vlak, vlak is 0-3"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
2019-08-22 13:13:28 +02:00
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
2018-10-09 02:24:39 +02:00
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:129
msgid "Command"
msgstr ""
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1440 smartplaylists/searchterm.cpp:395
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Comment"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kommentaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Complete tags automatically"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voltooi etikette outomaties"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:770
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Complete tags automatically..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voltooi etikette outomaties..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:75 playlist/playlist.cpp:1403
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Composer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Komponis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stel %1 op..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:289
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stel Magnatune op..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stel snelskakels op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:924
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stel Spotify op..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:147
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Stel Subsonic op..."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:480
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Globale soek instellings..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:681
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Configure library..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stel my versameling op..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:78
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:459
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Configure podcasts..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Stel potgooie op..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-28 03:46:39 +01:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:106
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:183
2021-04-08 05:00:17 +02:00
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:298
2021-02-28 03:46:39 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:229
#: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:222
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Configure..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stel op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Verbind Wii-afstandbehere met aktiveer/deaktiveer aksie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-05-07 04:58:09 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:262 devices/devicemanager.cpp:267
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Connect device"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verbind toestel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:295
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verbind aan Spotify"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Konneksie deur die bediener geweier. Beaam die bediener URL. Byvoorbeeld: http://localhost:4040"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:117
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Die konneksie se tydlimiet is bereik. Beaam die bediener se URL. Byvoorbeeld: http://localhost:4040"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Console"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Konsole"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Konstante bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Convert all music"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skakel alle musiek om"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skakel alle musiek wat die toestel nie kan speel nie om"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:368
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr "Omskep verlieslose oudiolêers voordat hulle versend word."
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:370
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless files"
msgstr "Omskep verlieslose lêers"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/core/internetservice.cpp:82
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Copy to clipboard"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kopiëer na knipbord"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: library/libraryview.cpp:418 internet/podcasts/podcastservice.cpp:443
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:741 widgets/fileviewlist.cpp:46
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Copy to device..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kopiëer na die toestel..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:222 ui/mainwindow.cpp:731
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:41
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Copy to library..."
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Kopiëer na my versameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Copyright"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kopiereg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Kan nie aan Subsonic verbind nie. Kyk op die bediener se URL reg is. Byvoorbeeld: http://localhost:4040/"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:58
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kan nie die GStreamer element \"%1\" skep nie - maak seker jy het alle nodige GStreamer uitbreidings installeer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#, qt-format
msgid "Could not detect an audio stream in %1"
msgstr ""
2021-02-28 03:46:39 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:206
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Could not find Google Drive file."
msgstr ""
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:35
#, qt-format
msgid "Could not find a suitable encoder element for <b>%1</b>."
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "Could not get details"
msgstr ""
2017-09-04 12:00:45 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
msgstr ""
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:170
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kon nie speellys skep nie"
2014-04-14 10:01:28 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:471
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kan nie 'n multiplekser vir %1 vind nie. Maak seker jy het die korrekte GStreamer uitbreidings installeer."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:464
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kan nie 'n enkodeerder vir %1 vind nie. Maak seker jy het die korrekte GStreamer uitbreidings installeer."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kan nie die uittreelêer %1 oopmaak nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
2021-02-28 03:46:39 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:227
#: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:219
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cover Manager"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omslagbestuurder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:487
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cover art from embedded image"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omslag van ingeslote beeld"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:489
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omslag outomaties gelaai vanaf %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:481
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cover art manually unset"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omslag per hand onstel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:493
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cover art not set"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Geen omslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:485
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omslag gestel vanaf %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:62 ui/albumcoversearcher.cpp:101
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omslae vanaf %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2016-08-29 12:00:48 +02:00
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr ""
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Pas oorgangsdowing toe wanneer snitte outomaties verander word"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:369
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Pas oorgangsdowing toe wanneer snitte per hand verander word"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-11 04:57:39 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-11 04:57:39 +02:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../bin/src/ui_queuemanager.h:142
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ctrl+Op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Custom"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Na keuse"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Custom image:"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Prentjie na keuse:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Custom message settings"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Eie gekose boodskap"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Custom..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Na keuse..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-05-07 04:58:09 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:81
2017-09-04 12:00:45 +02:00
msgid "D-Bus path"
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:117
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Dance"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Dans"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:131
msgid "Database"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/database.cpp:629
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
2012-06-04 10:02:41 +02:00
"recover your database"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
msgid "Date"
msgstr ""
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1437 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Date created"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Datum geskep"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1435 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Date modified"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Datum verander"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:430
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Days"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Dae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "De&fault"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "&Verstek"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Verlaag die volume met <value>%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Decrease volume"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verlaag die volume"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Default background image"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Standaars agtergrond prentjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: engines/gstengine.cpp:985
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verstek toestel op %1"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Defaults"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Verstekstellinge"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Wagperiode tussen visualisasies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Skrap"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:440
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete downloaded data"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Vee afgelaaide data uit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2550 widgets/fileview.cpp:189
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete files"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skrap lêers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:225
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete from device..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skrap van toestel..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:421 ui/mainwindow.cpp:744
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete from disk..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skrap van skyf..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete played episodes"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Vee gespeelde episodes uit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete preset"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skrap voorafinstelling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:410
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete smart playlist"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skrap slimspeellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:191
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Delete the currently playing song"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete the original files"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skrap die oorspronklike lêers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Deleting files"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêers word geskrap"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
msgid "Depth"
msgstr ""
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1883
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verwyder gekose snitte uit die tou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1881
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Dequeue track"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verwyder snit uit die tou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Destination"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Bestemming"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Details..."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Besonderhede..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:412
msgid "Detect"
msgstr ""
2021-05-07 04:58:09 +02:00
#: devices/giolister.cpp:182
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Device"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Toestel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Device Properties"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Toestelseienskappe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Device name"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Toestelsnaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:207
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Device properties..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Toestelseienskappe..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:282
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Devices"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Toestelle"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Dialog"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Dialoog"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Did you mean"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Het jy bedoel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Digitally Imported"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Digitally Imported wagwoord"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Digitally Imported gebruikersnaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Direct internet connection"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Direkte internetverbinding"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Directory"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gids"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Disable duration"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Steek tydsduur weg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Skakel skep van die 'moodbar' af"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Afgeskakel"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to search provider's status."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Disabled"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Afgeskakel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:96 playlist/playlist.cpp:1392
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Disc"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skyf"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Uitsending met onderbrekings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:35
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:96
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:219
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Display options"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vertoon keuses"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Toon skermbeeld"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Do a full library rescan"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gaan in geheel my versameling weer na"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:246
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:253
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gaan in geheel weer na"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2021-02-28 03:46:39 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:224
#: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:216
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan..."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gaan in geheel weer na..."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Do not convert any music"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Moenie enige musiek omskakel nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Moet nie oorskryf nie"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:247
2021-02-28 03:46:39 +01:00
#, qt-format
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
2021-02-28 03:46:39 +01:00
"music in %1 which may take some time."
msgstr ""
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Don't repeat"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Moenie herhaal nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:438
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Moenie onder verskeie kunstenaars wys nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Don't show listened episodes"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Moenie geluister na episodes wys nie"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Don't shuffle"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Moenie skommel nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:315
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:217
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Don't stop!"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Moenie stop nie!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:106
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:104
2013-04-15 10:01:32 +02:00
msgid "Donate"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Maak 'n skenking"
2013-04-15 10:01:32 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:114
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Double click to open"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Dubbelkliek om oop te maak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:439
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "As jy 'n liedjie in die snitlys tweemaal klik sal..."
2015-08-21 17:02:00 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Double clicking a song will..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Dubbelkliek op 'n liedjie sal..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:549
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download %n episodes"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Laai %n episodes af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download directory"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai gids af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download episodes to"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Laai episodes af na"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download membership"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai lidmaatskap af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download new episodes automatically"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Laai nuwe episodes outomaties af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download queued"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Aflaai tou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:366
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Download settings"
msgstr "Aflaai verstellinge"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385
msgid "Download the original Android app"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381
msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS"
msgstr ""
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:278
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download this album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai hierdie album af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:423
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download this album..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai hierdie album af..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:551
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download this episode"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Laai hierdie episode af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai af..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Besig met aflaai (%1%)..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:99
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai icecast gids af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:198
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai jamendo katalogus af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:157
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai Magnatune katalogus af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Downloading metadata"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai metadata af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Drag to reposition"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Sleep om te skuif"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Dropbox"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "Dropbox"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:120
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Dubstep"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Dubstep"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2021-01-30 03:55:19 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:70
msgid "Dump Graph"
msgstr ""
2021-01-02 03:58:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:68
msgid "Dump Pipeline Graph"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:132
msgid "Dump To Logs"
msgstr ""
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Duration"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Tydsduur"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Dynamic mode is on"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Tans in dinamiese modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:124 library/library.cpp:115
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Dynamic random mix"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Dinamiese skommeling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:407
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit smart playlist..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander slimspeellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1933
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verander etiket \"%1\"..."
2013-11-27 12:11:07 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit tag..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander etiket"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit tags"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander etikette"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit track information"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander snit se inligting"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:426 widgets/fileviewlist.cpp:52
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit track information..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Verander snit se inligting..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:429
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit tracks information..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander snitte se inligting"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Email"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "E-pos"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skakel Wii-afstansbeheer ondersteuning aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enable equalizer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skakel grafiese effenaar aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laat kortskakels slegs toe wanneer Clementine in fokus is"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:408
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Skakel liedjie metadata in-lyn uitgawe aan met 'n kliek"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Skakel 'n bron hier onder aan om dit in te sluit in die soektog. Resultate sal in hierdie volgorde vertoon word."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:78
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skakel die opteken van geluisterde musiek op Last.fm aan/af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Enkoderingskompleksiteit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Enkoderingsenjin kwaliteit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Encoding mode"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Enkoderingsmodus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter a URL"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Tik 'n URL in"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Sleutel 'n URL in om af te laai as omslag:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kies 'n lêernaam vir uitgevoerde omslae (geen uitbreiding)"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:148
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Kies 'n nuwe naam vir hierdie speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Tik soekterme hier bo in om musiek te soek op jou rekenaar en op die internet."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Tik soekterme hier onder in om potgooie te soek in die iTunes winkel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Tik soekterme hier onder in om potgooie te soek op gpodder.net"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter search terms here"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Tik soekterme hier in"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:125
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Tik die URL van 'n internet-radiostroom in:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:263
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Voer die gidsnaam in"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:359
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Voer hierdie IP-adres in die programetjie in om met Clementine te verbind."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Entire collection"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hele versameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
2018-11-20 01:25:07 +01:00
msgid "Episode information"
msgstr ""
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Equalizer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Grafiese effenaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:187
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:188
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:3"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2225 ui/mainwindow.cpp:2503
#: ui/mainwindow.cpp:2681
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Error"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:153
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Error Ripping CD"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Fout met die \"rip\" van die CD"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens verbinding aan MTP-toestel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Error copying songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens kopiëring van liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Error deleting songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens verwydering van liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:57
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#, qt-format
msgid "Error discovering %1: %2"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:67 playlist/songloaderinserter.cpp:148
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens laai van %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:201
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Fout tydens laai van di.fm speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:436
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens verwerking van %1:%2"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens laai van musiek CD"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: library/library.cpp:70
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ever played"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ooit gespeel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every 10 minutes"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Elke 10 minute"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every 12 hours"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Elke 12 ure"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every 2 hours"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Elke 2 dae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every 20 minutes"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Elke 20 minute"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every 30 minutes"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Elke 30 minute"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every 6 hours"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Elke 6 ure"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every hour"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Uurliks"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Behalwe tussen snitte van die selfde album of CUE blad"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Bestaande omslae"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Expand"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Meer..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:146
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verval op %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export Covers"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voer omslae uit"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voer omslae uit"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voer afgelaaide omslae uit"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voer ingeslote omslae uit"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:805 ui/albumcovermanager.cpp:829
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Uitvoer voltooid"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:814
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "%1 omslae uit %2 uitgevoer (%3 gespring)"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:414
msgid "F32LE (32-bit)"
msgstr ""
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:790
msgid "F9"
msgstr ""
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:276
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:30
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "FLAC"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "FLAC"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Doof uit met vries / doof in met hervatting"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Doof klank uit as snit gestop word"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fading"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Uitdowing"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fading duration"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Duur van uitdowing"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2226
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Failed reading CD drive"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kan nie van die CD-dryf lees nie"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Failed to fetch directory"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Gids kon nie gehaal word nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:73
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:84
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:93
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Failed to fetch podcasts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kan nie die potgooi gaan haal nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:130
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Failed to get channel list:\n"
"%1"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Failed to load podcast"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die potgooi kan nie gelaai word nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:167
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Failed to parse %1 response:\n"
"%2"
msgstr ""
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Onsuksesvol met die analisering van die XML vir hierdie RSS voer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:127
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Failed to update icecast directory:\n"
"%1"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
msgstr ""
2021-01-13 04:27:02 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:93
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fast"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vinnig"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:92
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Favourite tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gunsteling snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gaan haal uitstaande omslae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fetch automatically"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gaan haal outomaties"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fetch completed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Klaar met haal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:293
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Laai die Subsonic-biblioteek"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fetching cover error"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout met haal van omslae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Fetching playlist items"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "File Format"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Lêer formaat"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:81
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "File extension"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêeruitsbreiding"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "File formats"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêer formate"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1427 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "File name"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêernaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1429
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "File name (without path)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêernaam (sonder pad)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "File paths"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Lêer roetes"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "File size"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêergrootte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1433
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "File type"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêertipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Filename"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêernaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:272
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Files"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376
msgid "Files root folder"
msgstr ""
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Files to transcode"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêers om te transkodeer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vind liedjies in jou versameling wat aan hierdie eise voldoen."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fingerprinting song"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Bereken liedjie se vingerafdruk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Finish"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Maak klaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "First level"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Eerste vlak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:106
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Fit cover to width"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Pas die omslag in die breedte"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Font size"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Teks grootte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vir lisensiëringsredes word 'n aparte uitbreing vir Spotify ondersteuning benodig"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Dwing mono-enkodering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:202 devices/deviceview.cpp:322
#: devices/deviceview.cpp:327
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Forget device"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vergeet van toestel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:323
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Deur van 'n toestel te vergeet sal dit uit hierdie lys verwyder word. Clementine sal dit van voor af moet deursoek vir liedjies as dit weer verbind word."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-02 03:58:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:66
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:274
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionserror.h:56
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:99
2021-01-13 04:27:02 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:91
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:81
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Form"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vorm"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:405
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Format"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Formaat"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:52
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:105
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Framerate"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Beeldduur"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Beelde per buffer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Frequently Played Albums"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr ""
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Frozen"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Bevrore"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:122
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Full Bass"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Volle bas"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:126
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Volle bas + hoëtoon"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Full Treble"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Volle hoëtoon"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "Ge&nre"
msgstr ""
2021-04-07 05:00:29 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:106
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "General"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Algemeen"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "General settings"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Algemene instellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:78 playlist/playlist.cpp:1399
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Genre"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Genre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:641
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Kry 'n URL om hierdie Spotify lied te deel"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:673
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this playlist"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Kry 'n URL om hierdie snitlys te deel"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:119
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:117
2021-04-08 05:00:17 +02:00
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:209
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:245
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:263
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:393
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Getting channels"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kanale word verkry"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-08 05:00:17 +02:00
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:418
2021-03-17 03:57:26 +01:00
msgid "Getting station"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Getting streams"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Strome word verkry"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:127
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Give it a name:"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gee dit 'n naam:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Go"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gaan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Gaan na volgende speellys oortjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Gaan na vorige speellys oortjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Google Drive"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:56 ui/albumcovermanager.cpp:469
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 van %2 omslae is verky (%3 onsuksesvol)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:411
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Maak lidejies in my speellys wat nie bestaan nie grys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group Library by..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer versameling volgens..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:477 library/libraryfilterwidget.cpp:85
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:145
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by Album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:137
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:130
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by Artist"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens Kunstenaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:133
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens Kunstenaar/Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:141
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens Kunstenaar/Jaar - Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:148
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens Genre/Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:152
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens Genre/Kunstenaar/Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1407
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Grouping"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Groepering"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:198
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:198
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "HTML bladsy bevat nie enige RSS voer nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "HTTP 3xx status kode ontvang sonder URL. Beaam bediener konfigurasie."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "HTTP proxy"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "HTTP instaanbediener"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Happy"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Gelukkig"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Hardware information"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hardeware inligting"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hardeware inligting is slegs beskikbaar as die toestel verbind is"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
msgid "Hide playlist filter toolbar"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "High"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hoog"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hoog (%1 fps)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hoog (1024x1024)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:129
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Hip Hop"
msgstr ""
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gasheer nie gevind nie. Beaam die bediener URL. Byvoorbeeld: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:428
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Hours"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ure"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Hypnotoad"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Hypnotoad"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ek het nie 'n Magnatune rekening nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Icon"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ikoon"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:434
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Icons on top"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ikone bo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Identifying song"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Liedjies word geïdentifiseer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Indien aangeskakel, sal die kliek van 'n liedjie in die speellys direkte redigering van die etiket toelaat."
2014-06-30 10:01:48 +02:00
2021-05-07 04:58:09 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:530
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "As jy voortgaan sal hierdie toestel stadig wees en liedjies wat daarheen gekopiëer word mag dalk nei werk nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "As jy die URL van 'n potgooi ken, tik dit hier onder in en druk dan op Gaan."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ignoreer \"The\" in kunstenaars se name"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
2018-10-09 02:24:39 +02:00
msgid "Ignore prefix word(s)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Beelde (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:50
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Beelde (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: core/utilities.cpp:162
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Oor %1 dae"
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: core/utilities.cpp:165
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Oor %1 weke"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "In dinamiese modus sal nuwe snitte gekies en bygevoeg word by die speellys elke keer as 'n liedjie klaarmaak."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:416
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Inbox"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Posbus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Sluit omslag in die kennisgewing in"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Include all songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Sluit alle liedjies in"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Onversoenbare Subsonic REST protokol weergawe. Die kliënt moet opgradeer."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Onversoenbare Subsonic REST protokol weergawe. Die bediener moet opgradeer."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
2013-06-17 10:01:45 +02:00
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Onvoltooide konfigurasie. Verseker asseblief dat al die velde ingevul is."
2013-06-17 10:01:45 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Verhoog die volume met <value>%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Increase volume"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verhoog die volume"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:151
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "%1 word geïndeks"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Information"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Inligting"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Input options"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Inset opsies"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Insert..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg in..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Installed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Geïnstalleer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/database.cpp:613
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Integrity check"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Integriteitstoets"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:278
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Internet"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Internet"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Internet dienste"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Intro tracks"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:285
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid API key"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige API sleutel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:115
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid format"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige formaat"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid method"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige metode"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid parameters"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige parameters"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:279
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige bron gespesifiseer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:269
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid service"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige diens"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid session key"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige sessiesleutel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Invert Selection"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Inverse van seleksie"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:136
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jamendo"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Jamendo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Mees geluisterde Jamendo snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:118
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Jamendo top snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:112
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Jamendo se top snitte vir die maand"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:115
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Jamendo se top snitte vir die week"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:178
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jamendo database"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Jamendo databasis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Spring dadelik na vorige lied"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Spring na die snit wat tans speel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hou knoppies vir %1 sekonde vas"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:76
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:118
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hou knoppies vir %1 sekondes vas"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hou aan uitvoer in die agtergrond al word die venster gesluit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Keep the original files"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hou die oorspronklike lêers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:750
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Kittens"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Katjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:132
2015-02-16 10:01:27 +01:00
msgid "Kuduro"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Kuduro"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Language"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Taal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:134
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laptop/Oorfone"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:136
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Large Hall"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groot saal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Large album cover"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groot album omslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Large album cover (details below)"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Groot album omslag (besonderhede benede)"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Large album cover (no details)"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Groot album omslag (geen besonderhede)"
2015-02-02 10:01:25 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:430
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Large sidebar"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groot kantlyn-kieslys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:84
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Last played"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Laaste gespeel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1416 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Laaste gespeel"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Last.fm"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Last.fm"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
2017-09-04 12:00:45 +02:00
msgid "Last.fm Authentication"
2016-02-08 11:00:52 +01:00
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Last.fm is tans besig. Probeer asseblief later weer."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:77
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Last.fm play counts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Last.fm tellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:132
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Last.fm tags"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Last.fm etikette"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:112
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Last.fm wiki"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Last.fm wiki"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:106
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Least favourite tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Mins gunsteling snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Left"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Links"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1388 ui/organisedialog.cpp:78
2020-07-09 04:28:42 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Length"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lengte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:254 ui/mainwindow.cpp:269
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Library"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Versameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gevorderde groeppering van versameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2813
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Library rescan notice"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Versameling hernagaan kennisgewing"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:80
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Library search"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Soek deur my versameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Limits"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Limiete"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:138
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Live"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Regstreeks"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Laai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load cover from URL"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verkry omslag van URL"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load cover from URL..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verkry omslag van URL..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load cover from disk"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Laai omslag vanaf skyf"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verkry omslag van skyf..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:314
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Laai speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:761
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load playlist..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Laai speellys..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "MTP toestel word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "iPod databasis word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading smart playlist"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Slimspeellys word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:171
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading songs"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Liedjies word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
2016-04-11 12:00:58 +02:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading stream"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stroom word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:137 ui/edittagdialog.cpp:252
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Snitte word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:165
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Snitinligting word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:165
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:169
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:97 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Besig om te laai..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Laai lêers/URLs en vervang huidige speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Login"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Teken aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Login failed"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Aanteken onsuksesvol"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-30 03:55:19 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:108
2021-01-27 03:54:57 +01:00
msgid "Logs"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Langtermyn voorspellingsmodel (LTP)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Love"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Bemin"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:80
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:66
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Laag (%1 fps)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Low (256x256)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Laag (256x256)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lae kompleksitietsprofiel (LC)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Lyrics"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lirieke"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:156
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lirieke vanaf %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:30
2016-09-19 12:00:51 +02:00
msgid "Lyrics from the tag"
msgstr ""
2015-04-13 10:01:20 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:278
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "M4A AAC"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "M4A AAC"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: core/song.cpp:435 transcoder/transcoder.cpp:281
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:32
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "MP3"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "MP3"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "MP3 256k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "MP3 256k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "MP3 96k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "MP3 96k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:431
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "MP4 AAC"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:433
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "MPC"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "MPC"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:105
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Magnatune"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Magnatune"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Magnatune aflaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:198
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Klaar afgelaai vanaf Magnatune"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hoofprofiel (MAIN)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:52
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Make it so!"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maak dit so!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:749
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Maak dit so!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:671
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Maak speellys beskikbaar indien van lyn af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:304
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Malformed response"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Misvormde antwoord"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Manual proxy configuration"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stel instaanbediener per hand in"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Manually"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Handmatig"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceproperties.cpp:154
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Manufacturer"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vervaardiger"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:454 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mark as listened"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Merk as geluister"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:453
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mark as new"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Merk as nuut"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Match every search term (AND)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voldoen aan alle soekterme (AND)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voldoen aan een of meer soekterme (OR)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maksimum bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:154
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Media has changed. Reloading"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Media het verander. 'n Herlaai word gedoen."
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Medium (%1 fps)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Medium (512x512)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Membership type"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lidmaatskapstipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Minimum bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:391
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Minimum buffer fill"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Minimum toelaatbare buffer"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "Missing plugins"
msgstr ""
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:145
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Missing projectM presets"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "projectM voorinstellings word vermis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Model"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Model"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Hou my versameling dop vir veranderings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:459
2019-04-12 12:12:55 +02:00
msgid "Monkey's Audio"
msgstr ""
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:409
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mono playback"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Speel in Mono af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:434
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Months"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maande"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1444
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mood"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Stemming"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:362
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Stemmingsbalk styl"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbars"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Stemmingsbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:88
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Most played"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Meeste gespeel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-06 03:37:13 +01:00
#: devices/giolister.cpp:181
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mount point"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Monteringsadres"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-05-07 04:58:09 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:83
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mount points"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Monteringsadresse"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Move down"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skuid af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:734 widgets/fileviewlist.cpp:43
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Move to library..."
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Skuif na my versameling..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Move up"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skuid op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-30 03:55:19 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:248 ui/mainwindow.cpp:2171
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Music"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Musiek"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Music Library"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Musiekversameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380
msgid "Music extensions remotely visible"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mute"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maak stil"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ui/equalizer.cpp:206
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Name"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Naam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Naam"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Naming options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Benamingsopsies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nouband (NB)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Network Proxy"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Instaanbediener"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:342
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Netwerk-afstandbeheer"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2021-04-11 04:57:39 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:300 ui/edittagdialog.cpp:534
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Never"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nooit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:77
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Never played"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nooit deurgespeel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:415
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:435
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Never start playing"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Moet nooit begin speel nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:157
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:262
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Nuwe gids"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1987 ../bin/src/ui_mainwindow.h:759
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "New playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Nuwe speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:404
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "New smart playlist..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nuwe slimspeellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "New songs"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nuwe liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nuwe snitte sal outomaties toegevoeg word."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Newest Albums"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:96
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Newest tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nuutste snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Next"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Volgende"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:785
msgid "Next album"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Next track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Volgende snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: core/utilities.cpp:163
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
msgstr "Volgende week"
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:83
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "No analyzer"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Geen analiseerder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "No background image"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Geen agtergrond prentjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:806
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgid "No covers to export."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Geen omslae om uit te voer nie"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "No long blocks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Geen lang blokke"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:406
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Geen gevind. Vee soekveld uit om hele speellys te toon."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32
msgid "No settings available for this type."
msgstr ""
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42
#, qt-format
msgid ""
"No settings page available for encoder element <b>%1</b>. Please report this"
" issue:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "No short blocks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Geen kort blokke"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:60 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "None"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Geen"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2504 ui/mainwindow.cpp:2682
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Geen van die gekose liedjies is geskik om na die toestel te kopiëer nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Normal"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Normaal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Normal block type"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Normale blok tipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
2018-10-23 02:24:59 +02:00
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:204
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Nie beskibaar gedurende die gebruik van dinamies speellyste nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:106
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not connected"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie verbind"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:295
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not enough content"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie genoeg inhoud"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:299
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not enough fans"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie genoeg ondersteuners nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:297
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not enough members"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie genoeg lidmate nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie genoeg bure nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not installed"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie geïnstalleer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not logged in"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie aangeteken nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:110
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie gemonteer - dubbelkliek om te monteer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Notification type"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kennisgewing tipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Notifications"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kennisgewings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Aan die speel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Number of episodes to show"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Nommer van episodes om te wys"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
msgid "Number of processes:"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "OSD Preview"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skermbeeld voorskou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:175
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Off"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Af"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:437
2017-09-04 12:00:45 +02:00
msgid "Ogg FLAC"
msgstr ""
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:286
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ogg Flac"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ogg Flac"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: core/song.cpp:443 transcoder/transcoder.cpp:292
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Ogg Opus"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: core/song.cpp:439 transcoder/transcoder.cpp:289
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ogg Speex"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ogg Speex"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: core/song.cpp:441 transcoder/transcoder.cpp:283
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ogg Vorbis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:175
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "On"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Aan"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "OneDrive"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "OneDrive"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:347
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Laat slegs verbindings vanaf die volgende adresreekse toe:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:352
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Only allow connections from the local network"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Laat slegs plaaslike netwerk konneksies toe"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Only show the first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Toon slegs die eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Opacity"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Ondeursigtigheid"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:304
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:426
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:282
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:101
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:99
2021-04-08 05:00:17 +02:00
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:291
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maak %1 in webblaaier oop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maak &oudio CD oop..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:247
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Maak OPML lêer oop"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:85
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Maak OPML lêer oop..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2021-01-30 03:55:19 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:263
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Maak 'n gids oop om musiek van in te trek"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Open device"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Open device"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:744
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Open file..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lêer..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-28 03:46:39 +01:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
msgstr "Maak oop in Google Drive."
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:460
#: internet/core/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:388
#: widgets/fileviewlist.cpp:37
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Open in new playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Maak in nuwe speellys oop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:430
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Open in 'n nuwe speellys"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:274
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Open in your browser"
2016-07-04 12:00:46 +02:00
msgstr ""
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Open..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maak oop..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:281
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Operation failed"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Aksie gestop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Fokus op bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Fokus op kwaliteit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:372
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Options..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Keuses..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:35
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Opus"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Opus"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Organise Files"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sorteer Lêers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:737
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Organise files..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sorteer Lêers..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/organise.cpp:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Organising files"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lêers word gesorteer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Original tags"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Oorspronklike etikette"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:102 ui/organisedialog.cpp:75
2020-05-29 04:27:41 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year - Album"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:122
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year tag support"
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
2017-06-05 12:00:59 +02:00
msgid "Other"
msgstr ""
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Other options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ander keuses"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Uitset"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:388
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Output device"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Uitset toestel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Output options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Uittree keuses"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Oorskryf alles"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Overwrite existing files"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Oorskryf bestaande lêers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Oorskryf slegs kleiner enes"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Owner"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Eienaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:225
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verwerk Jamendo katalogus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-08-29 04:27:36 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:84
2016-06-06 12:00:52 +02:00
msgid "Partition label"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:140
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Party"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Partytjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Password"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wagwoord"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 ui/mainwindow.cpp:1190 ui/mainwindow.cpp:1778
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:185 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Pause"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vries"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Pause playback"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vries terugspel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:158
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Paused"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gevries"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1405
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Performer"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kunstenaar"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2021-01-02 03:58:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67
msgid "Pipeline"
msgstr ""
2021-01-30 03:55:19 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:107
2021-01-27 03:54:57 +01:00
msgid "Pipelines"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Pixel"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Pixel"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:432
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Plain sidebar"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gewone sykieslys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:698 ui/mainwindow.cpp:1154
#: ui/mainwindow.cpp:1175 ui/mainwindow.cpp:1782 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Play"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Speel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Play count"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speeltelling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speel indien gestop, vries indien aan die speel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:436
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Speel as daar niks anders tans speel nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1894
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Play next"
msgstr ""
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1892
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Play selected tracks next"
msgstr ""
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speel die <n>de snit in die speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:117
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Play/Pause"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speel/Vries"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Playback"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Terugspeel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Player options"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speler keuses"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:310 playlist/playlistlistcontainer.cpp:328
#: playlist/playlistmanager.cpp:88 playlist/playlistmanager.cpp:157
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:537 playlist/playlisttabbar.cpp:367
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:182
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Playlist finished"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speellys deurgewerk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Playlist options"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speellys keuses"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Playlist type"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speellys tipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:275
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Playlists"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:38
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Kies jou webblaaier en kom dan terug na Clementine."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181
2017-09-04 12:00:45 +02:00
#, qt-format
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Plugin status:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Uitbreiding toestand:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-11-20 01:25:07 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
2018-11-13 01:25:13 +01:00
msgid "Podcast Information"
msgstr ""
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:534
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:538
2018-11-13 01:25:13 +01:00
msgid "Podcast information"
msgstr ""
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Podcasts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Potgooie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:142
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Pop"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Pop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Popup duration"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Duur van opspringkennisgewing"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:345
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Port"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Poort"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:45 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:385
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Pre-amp"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorversterker"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Preference"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Instellings"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preferences"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Instellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preferences..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Instellings..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:214
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorkeur album omslag lêername (skei met 'n komma)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorkeur oudioformaat"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preferred bitrate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorkeur bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preferred format"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorkeur formaat"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Premium audio type"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Premium oudio tipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preset:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorinstelling:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Druk 'n sleutelsamestelling om te gebruik vir"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Press a key"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Druk 'n knoppie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:36 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Druk 'n sleutelsametelling om te gebruik vir %1..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Om \"Vorige\" in die speler te druk sal..."
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Mooi skermbeeld keuses"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preview"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorskou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:168 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Previous"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vorige"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Previous track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vorige snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:190
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Print out version information"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Toon weergawe inligting"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Profile"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Profiel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Progress"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vordering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vordering"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:145
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Psychedelic"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Psychedelic"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:247
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Push Wii Remote button"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Push Wiiremote button"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Druk 'n knoppie op die Wii-afstandsbeheer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Put songs in a random order"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skommel die liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:134
msgid "Qt"
msgstr ""
2021-01-13 04:27:02 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:92
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kwaliteit"
2014-05-12 10:01:51 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Visualisation quality"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Quality"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kwaliteit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Querying device..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Toestel word ondervra..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:766
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Queue Manager"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Tou bestuurder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1887
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Plaas geselekteerde snitte in die tou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:464 library/libraryview.cpp:392
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1885
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Queue track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Plaas snit in die tou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-07-31 04:28:34 +02:00
#: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115
msgid "Quickly rate the playing track"
msgstr ""
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:382
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Radio (selfde hardheid vir alle snitte)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-17 03:57:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:80
msgid "RadioBrowser"
msgstr ""
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rain"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Reën"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Reën"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Random Albums"
msgstr ""
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Random Songs"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Random visualization"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Lukrake visualisasie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:88
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gee die huidige liedjie 0 sterre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:89
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gee die huidige liedjie 1 ster"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:90
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gee die huidige liedjie 2 sterre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:91
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gee die huidige liedjie 3 sterre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:92
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gee die huidige liedjie 4 sterre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:93
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gee die huidige liedjie 5 sterre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rating"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Aantal sterre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:214
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Really cancel?"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wil jy rêrig opgee?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:114
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Recently Played Albums"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Aanstuur limiet oortref. Beaam jou bediener se opstellings."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:429
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:285
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:143
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verfris katalogus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:110
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:108
2021-04-08 05:00:17 +02:00
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:295
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Refresh channels"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verfris kanale"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:307
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Refresh station list"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verfris lys van stasies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Refresh streams"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verfris strome"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:147
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Reggae"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Reggae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Relative"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Relatief"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Onthou die Wii-afstandsbeheer se swaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
2018-10-02 02:24:38 +02:00
msgid "Remember from &last time"
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Remember my choice"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Ontou my keuse"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:108
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Remove"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verwyder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Remove action"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verwyder aksie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:85
2017-06-05 12:00:59 +02:00
msgid "Remove current song from playlist"
msgstr ""
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Verwyder duplikate vanuit die speellys"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Remove folder"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verwyder vouer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:754 internet/spotify/spotifyservice.cpp:683
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Remove from playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Verwyder vanuit speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:184
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid "Remove playlist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verwyder speellys"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verwyder speellyste"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779
2014-09-01 10:01:38 +02:00
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verwyder onbeskikbare snitte van die speellys"
2014-09-01 10:01:38 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rename playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Herbenoem speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:58
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rename playlist..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Herbenoem speellys..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hernommer snitte in hierdie volgorde..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:208 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Repeat"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Herhaal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Repeat album"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Herhaal album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Repeat playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Herhaal speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Repeat track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Herhaal snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
#: internet/core/internetservice.cpp:58 library/libraryview.cpp:385
#: widgets/fileviewlist.cpp:35
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Replace current playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Vervang huidige speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Replace the playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Vervang die speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vervang spasies met onderstrepe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Replay Gain"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Terugspeel aanwins"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Terugspel aanwins modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Repopulate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verfris"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:356
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Require authentication code"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Benodig verifikasie kode"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:53
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Reset"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Herstel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:806 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Reset play counts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Herstel afspeeltelling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Herbegin lied, dan spring na vorige as weer gedruk"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Hervat die snit, of speel die vorige snit indien binne 8 sekondes van die opening."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2021-03-17 03:57:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83
msgid "Restore Default Server"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Beperk tot ASCII karakters"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Resume playback on start"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Hervat terugspel met opening"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:5
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Return to Clementine"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Gaan terug na Clementine."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Right"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Regs"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "\"Rip\""
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:106
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip CD"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "\"Rip\" CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgid "Rip audio CD"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "\"Rip\" oudio CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:149
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rock"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Rock"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374
msgid "Root folder that will be browsable from the network remote"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:130
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Run"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Laat loop"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:413
msgid "S16LE (16-bit)"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:455
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "SNES SPC700"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "SOCKS proxy"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "SOCKS instaanbediener"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "SSL handskud fout. Beaam die bediener se konfigurasie. Die SSLv3 opsie benede mag dalk die probleem omseil."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:200
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Safely remove device"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Veilige verwydering van toestel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verwyder toestel veilig na kopiëring"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1425 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:393
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sample rate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Monstertempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:80
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Samplerate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Monstertempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Stoor .mood-lêers in jou musiekversameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:137
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save album cover"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stoor albumomslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save cover to disk..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stoor omslag op skyf"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:240
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save image"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stoor beeld"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Save playlist menu action."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save playlist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Stoor speellys"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:238
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Stoor speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save playlist..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stoor speellys..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:206 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save preset"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stoor voorinstelling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save ratings in file tags when possible"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Wanneer moontlik, stoor die graad in die lêer se merker"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save statistics in file tags when possible"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Wanneer moontlik, stoor die statistiek in die lêer se merker"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:126
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stoor hierdie stroom in die internet oortjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/library.cpp:202
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Saving songs statistics into songs files"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Die liedjies se statistiek word in die liedjies se lêer geskryf"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/edittagdialog.cpp:715 ui/trackselectiondialog.cpp:255
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Saving tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Snitte word gestoor"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skaleerbare monstertempo profiel (SSR)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Geskaleerde grootte"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Score"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Telling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Scrobble snitte wat ek na luister op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
2016-06-06 12:00:52 +02:00
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Seafile"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Seafile"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:167 ui/albumcoversearcher.cpp:184
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:266 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Soek"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search Icecast stations"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek deur Icecast stasies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:436
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search Jamendo"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek deur Jamendo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:294
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search Magnatune"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek deur Magnatune"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:127
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Search Subsonic"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Soek deur Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Search automatically"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Soek outomaties"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:718
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgid "Search for album"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek vir album omslae..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search for anything"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek vir enigiets"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:715
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgid "Search for artist"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:473 library/libraryview.cpp:400
2017-08-14 12:00:44 +02:00
msgid "Search for this"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search gpodder.net"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Soek op gpodder.net"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search iTunes"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek deur iTunes"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search mode"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek instellings"
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:399
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Soekresultate"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
2020-05-27 04:28:50 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search terms"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soekterme"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Second Level"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Second level"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Tweede vlak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:119
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Seek backward"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Streef terugwaarts"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Seek forward"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Streef vorentoe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Streef 'n relatiewe hoeveelheid deur die huidige snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Streef na 'n spesifieke posisie in die huidige snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
2015-11-23 11:00:34 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select All"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kies Almal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:39 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select None"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kies geen"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ui/filechooserwidget.cpp:95
msgid "Select a directory"
msgstr ""
#: ui/filechooserwidget.cpp:92
msgid "Select a file"
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select background color:"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kies agtergrond kleur:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:266
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select background image"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kies 'n agtergrond prentjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select best possible match"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kies een wat beste voldoen"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select foreground color:"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kies voorgrond kleur:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select visualizations"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kies visualisasie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:125
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kies visualisasie..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Select..."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Selekteer..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2021-05-07 04:58:09 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:82
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Serial number"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Reeksnommer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Server"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Bediener"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
2021-03-17 03:57:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:82
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "URL van Bediener"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
2021-03-17 03:57:26 +01:00
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:81
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Server details"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Bedienerbesonderhede"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Service offline"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Diens aflyn"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1932
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stel %1 na \"%2\"..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:102
msgid "Set target rate"
msgstr ""
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stel die volume na <value> persent"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stel waarde vir alle geselekteerde snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:344
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Settings"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verstellinge"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
2018-10-23 02:24:59 +02:00
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Shortcut"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kortskakel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:132
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kortskakel vir %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:141
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kortskakel vir %1 bestaan reeds"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show OSD"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys skermbeeld"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maak die huidige snit gloei"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Wys 'n stemmingsbalk in die snit se vorderingsbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik die sisteem se eie kennisgewings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys 'n kennisgewing as ek die hehaal/skommel modus verander"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys 'n kennisgewing as ek die volume verander"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Wys 'n kennisgewing as ek die terugspel vries"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys 'n opwipkennisgewing vanaf die stelselbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys 'n mooi skermbeeld"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:137
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show above status bar"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys bo toestandsbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:665
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show all songs"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys alle liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show all the songs"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys alle liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:221
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show cover art in library"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys omslae in die versameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:222
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show dividers"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys verdelers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:78 widgets/prettyimage.cpp:184
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show fullsize..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys volgrootte..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:432 ui/mainwindow.cpp:747
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:54
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show in file browser..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys in lêerblaaier..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:749
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Show in library..."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Wys in die biblioteek..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:435
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show in various artists"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys tussen verkeie kunstenaars"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:357
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show moodbar"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Wys stemmingsbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:667
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show only duplicates"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys slegs duplikate"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:669
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show only untagged"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys slegs sonder etikette"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show search suggestions"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Wys aanbevole soektogte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781
2016-09-12 12:00:50 +02:00
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show the \"love\" button"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vertoon die \"bemin\" knoppie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Wys die scrobble knoppie in die hoofvenster"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:391
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show tray icon"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys in stelselbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Wys watter bronne is aan- en afgeskakel"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show/Hide"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys/Steek weg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Shuffle"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skommel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Shuffle albums"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skommel albums"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Shuffle all"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skommel alles"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:741
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skommel speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skommel snitte in hierdie album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sign in"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Teken aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sign out"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Teken uit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Signing in..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Aan die aanteken..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Grootte"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Grootte:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:153
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ska"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ska"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Spring terugwaarts in speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1414 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Skip count"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Aantal keer oorgeslaan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213
msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)"
msgstr ""
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Spring voorentoe in speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1903
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Spring geselekteerde snitte"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:787
msgid "Skip to the next album"
msgstr ""
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1901
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip track"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Spring snit"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:97
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Small album cover"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Klein omslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:431
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Small sidebar"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Klein kantbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Smart playlist"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Slimspeellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/librarymodel.cpp:1393
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Smart playlists"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Slimspeellyste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:151
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Soft"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:155
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Soft Rock"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sagte Rock"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Song Information"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Liedjie Inligting"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:286
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Song info"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sonogram"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sonogram"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sorry"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jammer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sorteer volgens genre (alfabeties)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sorteer volgens genre (populariteit)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sort by station name"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sorteer volgens stasienaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sort songs by"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sorteer liedjies volgens"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-28 04:27:37 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sorting"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sortering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1442
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Source"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Bron"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sources"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Bronne"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:34
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Speex"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Speex"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Spotify"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Spotify"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:219
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Spotify login error"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Spotify aantekenfout"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:849
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify playlist's URL"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Spotifyspeellys se URL"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Spotify uitbreiding"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:840
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify song's URL"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Spotify lied se URL"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Standard"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Standaard"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Starred"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gegradeer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:118
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Starred Albums"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:73
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Start ripping"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Bigin om te \"rip\""
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Begin die huidige speellys speel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-30 03:55:19 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:102
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Start transcoding"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Begin transkodering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:401
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Begin iets bo in die soekblokkie te tik om resultate hier te sien"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:443
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "%1 word begin"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Starting..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "In aanvang..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stop"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stop after"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stop na"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after each track"
2015-06-01 10:01:18 +02:00
msgstr "Stop na elke snit"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:318
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after every track"
2015-06-01 10:01:18 +02:00
msgstr "Stop na elke snit"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:702 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stop after this track"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Stop na hierdie snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stop playback"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Beëindig terugspel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2016-03-28 12:00:51 +02:00
msgid "Stop playback after current track"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "Stop playback if song fails to play"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Hou op speel na die huidige snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:175
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Beëindig die terugspel na snit: %1"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stopped"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Terugspeel is gestop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:462
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stream"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stroom"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
msgid "Stream Details"
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Om vanaf die Subsonic bediener te kan stroom na die 30 dae toets tydperk, het jy 'n geldige lisensie nodig."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Streaming membership"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stroomlidmaatskap"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Subscribers"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Teken in"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:154
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Sukses!"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:204
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "%1 suksesvol geskryf"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Suggested tags"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorgestelde etikette"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:149
msgid "Suitable element not found"
msgstr ""
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Summary"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Opsomming"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Siper hoog (%1 fps)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Super high (2048x2048)"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Super hoog (2048x2048)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Supported formats"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ondersteunde formate"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:212
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Synchronize statistics to files now"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Sinkroniseer nou die statistiek na die lêers"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:709
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Spotify inbox word gesinkroniseer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:703
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Spotify speellys word gesinkroniseer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:714
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gegradeerde Spotify snitte word gesinkroniseer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "System colors"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Standaard kleure"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:433
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Tabs on top"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Oortjies bo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Tag fetcher"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Etiketsoeker"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Target bitrate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Teiken bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:157
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Techno"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Techno"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Text options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Teksinstellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/about.cpp:80
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Thanks to"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Dank aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die \"%1\" bevel kan nie begin word nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Die album omslag van die huidige liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die gids %1 is nie geldig nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:119
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "The discoverer is busy"
msgstr ""
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:417
msgid "The format is only updated when a pipeline starts."
msgstr ""
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die tweede waarde moet groter wees as die eerste!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "The site you requested does not exist!"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die blad wat jy aangevra het bestaan nie!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:84
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Die blad wat jy aangevra het is nie 'n beeld nie!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Die toetsperiode vir toegang tot die Subsonic bediener is verstreke. Gee asseblief 'n donasie om 'n lisensie sleutel te ontvang. Besoek subsonic.org vir meer inligting."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2804
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die weergawe van Clementine waarheen jy sopas opgradeer het benodig 'n volle versameling herindeksering weens hierdie nuwe funksies:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:585
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "There are other songs in this album"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Daar is ander liedjies in hierdie album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:105
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Fout tydens kommunikasie met gpodder.net"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Daar was 'n probleem met die haal van metadata vanaf Magnatune"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Fout tydens analisering van iTunes winkel se antwoord"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Daar was 'n probleem met die kopiëring van liedjies. Die volgende lêers kan nie gekopiëer word nie:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:63
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Daar was 'n probleem met die verwydering van sommige liedjies. Die volgende lêers kan nie verwyder word nie:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:397
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie lêers sal vanaf die toestel verwyder word. Is jy seker?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2551 widgets/fileview.cpp:190
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Die lêers sal permanent van die skyf verwyder word. Is jy seker jy wil voortgaan?"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie vouers sal deursoek word vir musiek om in jou versameling te plaas"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:61
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie instellings word gebruik vir die transkodeer van musiek en ook wanneer musiek na 'n toestel gekopiëer word."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:39
2016-01-13 13:28:57 +01:00
msgid "Third Level"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Third level"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Derde vlak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie aksie skep 'n databasis wat so groot soos 150MB mag wees.\nIs jy seker jy wil voortgaan?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie album is nie tans in die aangevraagde formaat beskikbaar nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "This can be changed later through the preferences"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Dit kan later deur die verstellings verander word"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie toestel moet eers gekoppel en oopgemaak word voordat Clememntine kan sien watter lêer-tipes dit ondersteun."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die toestel ondersteun die volgende lêer formate:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-05-07 04:58:09 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:514 devices/devicemanager.cpp:526
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "This device will not work properly"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie toestel sal nie goed werk nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-05-07 04:58:09 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:515
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie is 'n MTP toestel, maar jy het Clementine sonder libmtp ondersteuning gekompileer."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-05-07 04:58:09 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:527
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie is 'n iPos, maar jy het Clementine sonder libgpod ondersteuning gekompileer."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-05-07 04:58:09 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:263
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Dit is die eerste keer dat jy hierdie toestel verbind. Clementine gaan dit nou deursoek vir musiek. Dit mak dalk enkele oomblike duur."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:198
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Die opsie kan in die \"Gedrag\" opstellinge verander word"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie stroom is slegs vir betalende lede."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-05-07 04:58:09 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:544
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie tipe toestel word nie ondersteun nie: %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:446
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Time step"
msgstr ""
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1382 ui/organisedialog.cpp:62
2020-07-09 04:28:42 +02:00
#: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Title"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Titel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: core/utilities.cpp:148 core/utilities.cpp:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Today"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vandag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:71
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skakel mooi skermbeeld aan/af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skakel volskerm aan/af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1889
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Toggle queue status"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skakel tou-status aan/af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:771
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skakel log van geluisterde musiek aanlyn aan/af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:185
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skakel mooi skermbeeld aan/af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: core/utilities.cpp:161
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Môre"
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:119
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Too many redirects"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Te veel aansture"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:110
2020-05-26 21:48:40 +02:00
msgid "Top Rated Albums"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr ""
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:422
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Top snitte"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Total albums:"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Album totaal:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Totale aantal grepe oorgedra"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Total network requests made"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Totale aantal versoeke oor die netwerk gemaak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
2016-08-01 12:00:48 +02:00
msgid "Trac&k"
msgstr ""
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1390 ui/organisedialog.cpp:71
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:756
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Transcode Music"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Transkodeer musiek"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-30 03:55:19 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:106
2021-01-27 03:54:57 +01:00
msgid "Transcoder Details"
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:60
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Transcoding"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Besig met transkodering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:362
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lêer %1 word met %2 prosesse getranskodeer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Transcoding options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Transkodering instellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcoderoptionsdialog.cpp:42
#, qt-format
msgid "Transcoding options - %1"
msgstr ""
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:451
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "TrueAudio"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "TrueAudio"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Turbine"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Turbine"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Turn off"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skakel af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-06 03:37:13 +01:00
#: devices/giolister.cpp:183
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "URI"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "URI"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-01-12 14:22:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
msgstr ""
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128
msgid "URL of its Logo:"
msgstr ""
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "URL(s)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "URL(s)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-08-29 04:27:36 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:85
2016-06-06 12:00:52 +02:00
msgid "UUID"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ultra wyeband (UWB)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Unable to connect"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kan nie konnekteer nie"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:155
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kan nie %1 aflaai nie (%2)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:466 library/librarymodel.cpp:376 library/librarymodel.cpp:381
#: library/librarymodel.cpp:385 library/librarymodel.cpp:1185
2021-04-11 04:57:39 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:105 playlist/playlistdelegates.cpp:310
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:544 playlist/playlistmanager.cpp:545
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:88 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132
#: ui/edittagdialog.cpp:465 ui/edittagdialog.cpp:511
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Unknown"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Onbekend"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:210
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Unknown content-type"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Onbekende inhoudtipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:75
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:308
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Unknown error"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Onbekende fout"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Unset cover"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verwyder omslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1899
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Moet nie geselekteerde snitte spring nie"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1897
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip track"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Moet nie snit spring nie"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:71
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:448
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Unsubscribe"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Teken uit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:195
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Komende opvoerings"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:422
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Update all podcasts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Dateer alle potgooie op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Update changed library folders"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gaan versameling na vir veranderinge"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gaan die versameling vir veranderings na elke keer as Clementine oopgemaak word"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:431
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Update this podcast"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Dateer hierdie potgooi op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Updating"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Dateer op..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:102
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "%1 word opgedateer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:102
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "%1% word opgedateer..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:100
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Updating library"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou versameling word nagegaan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Usage"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use Album Artist tag when available"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Gebruik Albumkunstenaar etiket as dit beskikbaar is"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik Gnome se kortskakel knoppies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:90
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr ""
2021-04-04 04:58:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik afspeel-aanwins metadata as dit beskikbaar is"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Use SSLv3"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gebruik SSLv3"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik Wii Afstandsbeheer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use a custom color set"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Gebruik 'n ander kleurskema"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik 'n eie gekose boodskap vir kennisgewings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:343
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use a network remote control"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gebruik 'n netwerk afstandbeheer"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use authentication"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Teken aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik bistempo beheerstelsel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use dynamic mode"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik dinamiese modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik kennisgewings om die Wii-afstandsbeheer se status te toon"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
2017-06-05 12:00:59 +02:00
msgid "Use system icons"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik tydgebasseerde ruis vervorming"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use the system default"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik die stelsel se standaard waarde"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use the system default color set"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Gebruik die standaard kleurskema"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use the system proxy settings"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik die stelsel se instaanbediener instellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use volume normalisation"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik volume normalisering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/freespacebar.cpp:48
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Used"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Reeds gebruik"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-07 05:00:29 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:125
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "User interface"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruikerskoppelvlak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Username"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruikersnaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Deur van die kieslys gebruik te maak om 'n liedjie by te voeg sal..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "VBR MP3"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "VBR MP3"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:457
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "VGM"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wisselende bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:110 library/librarymodel.cpp:302
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:556 ui/albumcovermanager.cpp:266
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Various artists"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verskeie kunstenaars"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
msgid "Verify Server certificate"
msgstr ""
2018-10-16 02:24:51 +02:00
#: ui/about.cpp:35
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Weergawe %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "View"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Bekyk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:780
2017-01-12 14:22:21 +01:00
msgid "View Stream Details"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Visualization mode"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Visualisasie modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-27 03:54:57 +01:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:765
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Visualizations"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Visualisasies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Visualisasie instellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stem deteksie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:188
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Volume %1%"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:33
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Vorbis"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vorbis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "WAV"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "WAV"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:36
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "WMA"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "WMA"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:394
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Waarsku my met die sluit van 'n speellys oortjie"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2021-01-13 04:27:02 +01:00
#: transcoder/transcoderoptionsflac.cpp:46
msgid ""
"Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This "
"means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may "
"also affect the performance of hardware decoders."
msgstr ""
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:298
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Wav"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wav"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: core/song.cpp:449
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "WavPack"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Website"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Webtuiste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:432
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Weeks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Weke"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "When Clementine starts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wanneer Clementine oopgemaak word"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:463
2018-10-23 02:24:59 +02:00
msgid "When calculating play counts, use"
msgstr ""
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:216
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wanneer daar vir album omslae gesoek word, sal Clementine eers soek vir beelde met die volgende woorde in hulle name.\nAs daar niks gevind word nie word die grootste beeld gebruik."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Met die stoor van 'n speellys moet die lêer roetes"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:458
2018-10-09 02:24:39 +02:00
msgid "When sorting artists, albums and titles"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "When the list is empty..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Wanneer die lys leeg is..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Why not try..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Probeer ook..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wyeband (WB)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:245
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
2019-08-22 13:13:28 +02:00
msgid "Wii Remote %1: activated"
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:257
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: verbind"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:276
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: battery krities laag (%2%)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:251
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: deaktiveer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:263
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: ontkoppel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:269
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: lae battery (%2%)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wiimotedev"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Windows Media 128k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Windows Media 128k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Windows Media 40k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Windows Media 64k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Windows Media 64k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-02-11 03:40:17 +01:00
#: core/song.cpp:427 transcoder/transcoder.cpp:295
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Windows Media audio"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Windows Media oudio"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2017-03-06 11:00:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Without cover:"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Sonder omslag:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: library/libraryview.cpp:586
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Wil jy die ander liedjies in hierdie album ook na Verskeie Kunstenaars skuif?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-01-28 03:54:59 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2811
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wil jy alles van voor af deursoek?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-15 03:51:40 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:161
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Skryf al die liedjies se statistiek in die liedjie se lêer."
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:457
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Write metadata"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Skryf metedata"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2018-09-17 16:03:05 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wagwoord."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:72 playlist/playlist.cpp:1394
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
2016-08-01 12:00:48 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Year"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Year - Album"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jaar -Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1396
2020-05-29 04:27:41 +02:00
msgid "Year - original"
msgstr ""
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:436
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Years"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jare"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: core/utilities.cpp:149
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Yesterday"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gister"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy is op die punt om die volgende albums af te laai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:431
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Jy is op die punt daarvan om %1 speellyste uit jou gunstelinge verwyder. Is jy seker?"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:187
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Jy is op die punt om 'n spellys te verwyder wat nie deel van jou gunsteling speellyste is nie. Die speellys sal uitgevee word (die aksie kan nie ongedaan gemaak word nie).\nIs jy seker jy wil voort gaan?"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You are not signed in."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy is nie aangeteken nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:78
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy is aangeteken as %1."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You are signed in."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy is aangeteken."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy kan die manier waarop die liedjies in jou versameling georganiseer word verander."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-21 04:57:30 +02:00
#: ui/networkremotesettingspage.cpp:172
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"You can find <a href=\"%1\">here on GitHub</a> the new cross platform "
"remote.<br/>It is available on <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> and "
"<b>Windows</b><br/>"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy kan gratis sonder lidmaatskap na Magnatune liedjies luister. Betalende lede kry nie die boodskap na elke liedjie nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy kan na agtergrond strome luister terwyl ander musiek speel."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy kan 'n Wii-afstandsbeheer gebruik om Clementine te beheer. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Hierdie bladsy op die Clementine wiki</a> verduidelik in meer detail hoe.\n"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy het nie Spotify Premium lidmaatskap nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You do not have an active subscription"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Jy het nie 'n aktiewe lidmaatskap nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:204
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy is uitgeteken vanuit Spotify. Tik weer jou wagwoord in in die Instellings skerm."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy is uitgeteken uit Spotify. Tik asseblief weer jou wagwoord in."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You love this track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy hou van hierdie snit."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Jy moet \"System Preferences\" oopmaak en Clementine toelaat om \"<span style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" vir die gebruik van globale kortpaaie."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:400
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy moet Clementine van voor af oopmaak om die taal te verander."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:361
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Your IP address:"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Jou IP-adres:"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou Magnatune aanteken details was verkeerd"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: library/libraryview.cpp:357
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Your library is empty!"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou versameling is leeg!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27
2021-03-19 03:53:35 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:52
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Your radio streams"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou radiostasies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:89
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou aanlyn logs: %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:161
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Jou rekenaar het nie OpenGL ondersteuning nie. Visualiserings is dus onbeskikbaar."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou gebruikersnaam of wagwoord was verkeerd."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:407
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Z-A"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Z-A"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Zero"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Zero"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:33
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "add %n songs"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "voeg %n liedjies by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:238
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "after"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "na"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "ago"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "gelede"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "and"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "en"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "automatic"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "outomaties"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:240
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "before"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "voor"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:250
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "between"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "tussen"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "biggest first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "grootste eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:257 ui/edittagdialog.cpp:504
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "bpm"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "bpm"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:378
msgid ""
2021-04-01 05:04:42 +02:00
"comma-separated list of the allowed extensions that will be visible from the"
" network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
2020-12-18 03:52:23 +01:00
msgstr ""
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:258
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "contains"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "bevat"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382
msgid "desktop_remote"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "disabled"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "skakel af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:114
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "skyf %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:260
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "does not contain"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "bevat nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-05-26 21:48:40 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:133
msgid "dump"
msgstr ""
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:274
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "empty"
msgstr ""
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:264
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "ends with"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "eindig met"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:270
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "equals"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "gelyk aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "gpodder.net"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "gpodder.net"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "gpodder.net directory"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "gpodder.net gids"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:266
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "greater than"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "groter as"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "iPods en USB toestelle werk huidiglik nie op Windows nie. Jammer!"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:246
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "in the last"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "in die laaste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:261 ui/edittagdialog.cpp:506
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
2018-12-04 01:24:56 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "kbps"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "kbps"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:268
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "less than"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "minder as"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:413
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "longest first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "langste eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:87
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "move %n songs"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "skuif %n liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:410
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "newest first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "nuutste eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:276
2018-09-17 16:03:05 +02:00
msgid "not empty"
msgstr ""
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:272
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "not equals"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "nie gelyk aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:248
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "not in the last"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "nie in die laaste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:244
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "not on"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "nie volgens"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:409
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "oldest first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "oudste eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:242
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "on"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "volgens"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-11-29 03:32:32 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "instellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-12-18 03:52:23 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:383
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386
msgid "or scan the QR code: "
msgstr ""
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "press enter"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "druk Enter"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:58 playlist/playlistundocommands.cpp:80
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "remove %n songs"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "verwyder %n liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:412
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "shortest first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "korste eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:111
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "shuffle songs"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "meng liedjies"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:416
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "smallest first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "kleinste eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:105
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "sort songs"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "sorteer liedjies"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2021-04-02 05:02:29 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:262
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "starts with"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "begin met"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2021-04-11 04:57:39 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:185
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "stop"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "stop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2020-09-23 04:29:48 +02:00
#: widgets/osd.cpp:115
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "snit %1"