2012-06-04 10:02:41 +02:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
2014-11-17 10:01:31 +01:00
# Allan Nieuwoudt, 2014
2015-09-28 12:17:25 +02:00
# johannes hermias franz wagener <fsreaxnyz@gmail.com>, 2015
2014-06-09 10:01:48 +02:00
# jpmeijers <jpmeijers@gmail.com>, 2012
# jpmeijers <jpmeijers@gmail.com>, 2012
# Rudolf Byker <rudolfbyker@gmail.com>, 2013
2015-05-11 10:01:17 +02:00
# ste soren <st3soren@gmail.com>, 2015
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
2016-07-04 12:00:46 +02:00
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 13:51+0000\n"
2015-06-22 10:01:28 +02:00
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
2015-08-10 10:01:14 +02:00
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/af/)\n"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:37
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "\n\nJy kan 'n speellys as 'n gunsteling merk deur op die ster ikoon langs die speellysnaam te klik\n\nGunsteling speellyste sal hier gestoor word "
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid " days"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "dae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid " kbps"
msgstr "kbps"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid " ms"
msgstr "ms"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid " pt"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "pte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid " s"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "s"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid " seconds"
msgstr "sekondes"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid " songs"
msgstr "liedjies"
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:149
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 (%2 songs)"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "%1 (%2 liedjies)"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:195
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albums"
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
#: widgets/equalizerslider.cpp:43
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:120
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dae"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:139
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dae terug"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "%1 op %2"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "%1 speellys (%2)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-13 12:00:47 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:406
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 gekies uit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:125
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:127
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 liedjies gevind"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 liedjies gevind (%2 word getoon)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-13 12:00:47 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:412
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:469
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 oorgedra"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1: Wiimotedev module"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%L1 ander luisteraars"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "%L1 keer gespeel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "%filename%"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "%filename%"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:214
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "%n failed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%n onsuksesvol"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:209
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "%n finished"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%n voltooi"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:203
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "%n remaining"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%n oorblywend"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Align text"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Lyn teks op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Center"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Sentreer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Custom"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Eie keuse"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Extras"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "&Ekstras"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Help"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Hulp"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Steek %1 weg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Hide..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Steek weg..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:47
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Left"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Links"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:36
msgid "&Lock Rating"
msgstr ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Music"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "&Musiek"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&None"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Geen"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "&Speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Quit"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "&Maak toe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Repeat mode"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "&Herhaal modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:49
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Right"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Regs"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Shuffle mode"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "&Skommel modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-11-02 11:00:35 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Rek kolomme om in venster te pas"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "&Tools"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "&Gereedskap"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:50
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "(different across multiple songs)"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "(verskillend tussen meervuldige liedjies)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:469
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid ", by "
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr ", deur"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:84
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...en almal wat bygedra het tot Amarok"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "0"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "0"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "0:00:00"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "0:00:00"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
2012-11-12 10:21:59 +01:00
msgid "0px"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "0px"
2012-11-12 10:21:59 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:120
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
2016-06-13 12:00:47 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:412
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "1 track"
msgstr "1 snit"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "192,000Hz"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "192,000Hz"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:290
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "40%"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "40%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "44,100Hz"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "44,100Hz"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "48,000Hz"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "48,000Hz"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:64
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "50 random tracks"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "50 lukraake snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "96,000Hz"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "96,000Hz"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Gradeer nou op na Premium</a>"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "<html><head/><body><p>Indien nie geselekteer nie, sal Clementine poog om jou graderings en ander statistiek slegs in 'n aparte databasis te stoor en nie jou lêers modifiseer nie.</p><p>Indien geselekteer, sal dit statistiek beide in die databasis en direk in die lêers stoor indien daar veranderinge aangebring word.</p><p>Let asseblief dat dit nie noodwendig vir alle formate sal werk nie, aangesien daar geen standaard daarvoor is nie. Ander musiek spelers mag dalk nie die inligting kan lees nie.</p></body></html>"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
"artists that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "<html><head/><body><p>Plaas die naam van 'n veld voor die soekterm om die soektog tot die veld te beperk, bv. <span style=\" font-weight:600;\">kunstenaar:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> deursoek die biblioteek vir alle kunstenaars wat die woord Bode bevat.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Beskikbare velde: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
"activated.</p></body></html>"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "<html><head/><body><p>Dit sal die liedjie se gradering en ander statistiek binne-in die etikette van die lêers skryf vir al die liedjies in jou biblioteek.</p><p>Dit is onnodig indien die "Save gradering en die statistiek in die lêer etiket " opsie altyd aan was.</p></body></html>"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "<p>Etikette begin met %, byvoorbeeld: %artist %album %title </p>\n\n<p>Indien 'n stuk teks wat 'n etiket bevat deur krulhakies omring word, sal daardie stuk teks weggesteek word as die etiket leeg is.</p>"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "'n Spotify Premium-rekening word benodig."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "'n Kliënt kan slegs verbind indien die regte kode ingevoer is."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
msgid "A premium account is required"
msgstr ""
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "'n Slimspeellys is 'n dinamiese lys liedjies uit jou eie versameling. Daar is verskeie soorte slimspeellyste wat verskillende maniere bied om jou musiek te kies."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "'n Liedjie sal ingesluit word in die speellys as dit aan hierdie vereisdes voldoen."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "A-Z"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "A-Z"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "AAC"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "AAC"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "AAC 128k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "AAC 128k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "AAC 32k"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "AAC 32k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "AAC 64k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "AAC 64k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:422
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "AIFF"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "AIFF"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:151
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Alle glorie aan die HYPNOTOAD"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:114 ui/albumcoversearcher.cpp:158
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Abort"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Staak"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:30
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Meer oor %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "About Clementine..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Meer oor Clementine..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "About Qt..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Meer oor Qt..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Absolute"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Absoluut"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:213
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Account details"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Rekening besonderhede"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Account details (Premium)"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Rekening besonderhede (Premium)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Action"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Aksie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2014-05-26 10:01:56 +02:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Aksie"
2014-05-26 10:01:56 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Aktiveer/Deaktiveer Wii-afstandsbeheer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:128
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Activities stream"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Aktiewe strome"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add Podcast"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voeg potgooi by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add Stream"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg Stroom by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg 'n nuwelyn by as die kennisgewer dit ondersteun"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add action"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg aksie by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg alle snitte by vanuit 'n gids en al sy subgidse"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add another stream..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg nog 'n stroom by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add directory..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg gids by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1982
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add file"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voeg lêer by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg die lêer by die transkodeerder by"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg lêer(s) by die transkodeerder by"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add file..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg lêer by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:224
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add files to transcode"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg lêers by om te transkodeer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:306 ui/mainwindow.cpp:2009
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:185
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add folder"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg gids by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add folder..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg gids by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add new folder..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg nuwe gids by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add podcast"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voeg potgooi by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:418 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add podcast..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voeg potgooi by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:356
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add search term"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg soekterm by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song album tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg album-etiket by liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg albumkunstenaar-etiket by liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song artist tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg kunstenaar-etiket by liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song auto score"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg outo-graad by die liedjie"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song composer tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg komponis-etiket by liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song disc tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg plaat-etiket by liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song filename"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Voeg liedjie se lêernaam by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song genre tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg genre-etiket by liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg liedjie-groepering etiket by"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song length tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg liedjie se lengte as 'n etiket by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song performer tag"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg sanger etiket by"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song play count"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg aantal keer gespeel by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Add song rating"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg liedjie gradering by"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song skip count"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg aantal keer oorgeslaan by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song title tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg liedjienaam-etiket by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:333
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add song to cache"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg liedjie tot die kas"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song track tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg liedjie se snitnommer as 'n etiket by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add song year tag"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg liedjie se jaar by as 'n etiket"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:218
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add songs to \"My Music\" when the \"Love\" button is clicked"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg liedjie by \"My Music\" wanneer ek die \"Bemin\" knoppie druk"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add stream..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg stroom by..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:325
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add to My Music"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg tot My Music"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:623
2014-09-29 10:01:34 +02:00
msgid "Add to Spotify playlists"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg tot Spotify speellyste by"
2014-09-29 10:01:34 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:615
2015-01-19 10:01:26 +01:00
msgid "Add to Spotify starred"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Voeg by Spotify gester"
2015-01-19 10:01:26 +01:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1804
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add to another playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg tot 'n ander speellys by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:309
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add to bookmarks"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg tot boekmerke by"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add to playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg tot 'n speellys by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:363
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add to the queue"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg aan die einde van die tou by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:342
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Add user/group to bookmarks"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voeg gebruiker/groep by boekmerke by"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Add wiimotedev action"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg wiimotedev-aksie by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Added this month"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hierdie maand bygevoeg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Added this week"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hierdie week bygevoeg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Added this year"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hierdie jaar bygevoeg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Added today"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vandag bygevoeg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Added within three months"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Afgelope 3 maande bygevoeg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:186
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Gevorderde groeperings..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "After "
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Na"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "After copying..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Na kopiëring..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1318
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:61 ui/qtsystemtrayicon.cpp:251
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:734
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:357
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Album (ideale hardheid vir alle snitte)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1332
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:736
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Album artist"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Albumkunstenaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:283
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Album cover"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Album omslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Album se inligting op jamendo.com..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:848
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Albums"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Albums"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:138
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Albums with covers"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Albums met omslae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:139
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Albums without covers"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Albums sonder omslae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "All"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Alle"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All Files (*)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Alle lêers (*)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Alle heil aan die Hypnotoad!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:137
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All albums"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Alle albums"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:271
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All artists"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Alle kunstenaars"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All files (*)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Alle lêers (*)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Alle speellyste (%1)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:80
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All the translators"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Al die vertalers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:98
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "All tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Alle snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow a client to download music from this computer."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Laat 'n kliënt toe om musiek van die rekenaar af te laai."
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
2013-07-15 11:09:05 +02:00
msgid "Allow downloads"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Laat aflaaie toe"
2013-07-15 11:09:05 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Allow mid/side encoding"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laat \"mid/side\"-enkodering toe."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Alongside the originals"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Naas die oorspronlikes"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:324
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Always hide the main window"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Steek altyd die hoofvenster weg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:323
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Always show the main window"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Wys altyd die hoofvenster"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Always start playing"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Begin altyd dadelik speel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "'n Ekstra uitbreiding word benodig om Spotify in Clementine te gebruik. Wil jy dit nou aflaai en installeer?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:60
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens die laai van die iTunes-databasis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:424 ui/edittagdialog.cpp:703
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens die skryf van metadata na '%1'"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "An unspecified error occurred."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:85
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "And:"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "En:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Angry"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kwaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:270
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Appearance"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voorkoms"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg lêers/URLs by die speellys by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:378
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Append to current playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg by huidige speellys by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:348
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Append to the playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Voeg by speellys by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Doen kompressie om afkapping te voorkom"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:222
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Is jy seker jy wil die \"%1\" opstellingspatroon verwyder?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:803
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Is jy seker jy wil die liedjie se statistiek herstel?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:155
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Is jy seker dat jy die liedjie se statestiek in die liedjie se lêer wil skryf vir al die liedjies in jou biblioteek?"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1316
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:62 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Artist"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kunstenaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:283
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Artist info"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Kunstenaar informasie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-04-28 10:01:51 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:63
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Artist's initial"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kunstenaar se voorletters"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Ask when saving"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vra voor storing"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Audio format"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Oudioformaat"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Audio output"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Oudio uitset"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:249
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:97
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Authentication failed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Aanteken onsuksesvol"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Author"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Outeur"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:68
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Authors"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Outeurs"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Auto"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Outomaties"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Automatic"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Outomaties"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Automatic updating"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Outomatiese opdatering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Maak outomaties kortspeelalbum-kategorië oop in jou versamelingboom"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:44
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Available"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Beskikbaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Average bitrate"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gemiddelde bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Average image size"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gemiddelde beeldgrootte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "BBC Podcasts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "BBC potgooi"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1352 ui/organisedialog.cpp:71
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "BPM"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "SPM"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Background Streams"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Agtergrond strome"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Background color"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Agtergrondkleur"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:278
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Background image"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Agtergrond prentjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Background opacity"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Agtergrond deurskynendheid"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:648
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Backing up database"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Databasis word gerugsteun"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Balance"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Balans"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:80
msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Bar analyzer"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Balk-analiseerder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Basic Blue"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Eenvoudig Blou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Basic audio type"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Basies oudio tipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:311
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Behavior"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gedrag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Best"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Beste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:78
msgid "Biography"
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1354 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Bit rate"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Bitrate"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:77
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Bistempo"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Block analyzer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Blokanaliseerder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Block type"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Blok tipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Blur amount"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Hoeveelheid vervaging"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Body"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Liggaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Boom analyzer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Boem!-analiseerder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Box"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Boks"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Browse..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gaan soek..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Buffer duration"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Buffer tydsduur"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:898
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Buffering"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Aan die buffer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
2015-03-09 10:01:15 +01:00
msgid "Building Seafile index..."
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Besig om Seafile indeks te bou..."
2015-03-09 10:01:15 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "But these sources are disabled:"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Maar hierdie bronne is afgeskakel:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Buttons"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Knoppies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:428
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "CDDA"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "CDDA"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:117
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "CUE sheet support"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Seinlys ondersteuning"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:223
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Cache path:"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kas gids:"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:221
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Caching"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Aan die kas"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/vk/vkmusiccache.cpp:120
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Caching %1"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "%1 word gekas"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cancel"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kanselleer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
2014-12-15 10:01:29 +01:00
msgid "Cancel download"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Kanselleer aflaai"
2014-12-15 10:01:29 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:644
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"Captcha is needed.\n"
"Try to login into Vk.com with your browser,to fix this problem."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Captcha word benodig.\nProbeer om by Vk.com aan te sluit met jou webblaaier om die probleem op te los."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Change cover art"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander omslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Change font size..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander lettergrootte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Change repeat mode"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander herhalingsmodus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Change shortcut..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander kortskakel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:71
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Change shuffle mode"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander skommel modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Change the currently playing song"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "Kies 'n nuwe liedjie"
2015-08-21 17:02:00 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Change the language"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander die taal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:381
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "Verandering sal gebeur sodra die volgende liedjie begin speel"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Verandering in Mono-speel instellings sal eers aktief wees by die speel van die volgende snit"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Check for new episodes"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Soek vir nuwe episodes"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Check for updates"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kyk vir nuwer weergawes"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:803
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Check for updates..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kyk vir nuwer weergawes..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:101
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Choose Vk.com cache directory"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kies Vk.com kas gids"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kies 'n naam vir jou slimspeellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:919
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose automatically"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kies outomaties"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose color..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kies kleur..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose font..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kies lettertipe..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose from the list"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kies uit die lys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Kies hoe die speellys gesorteer word en hoeveel liedjies dit moet bevat."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Choose podcast download directory"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kies potgooi aflaaigids"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Choose the internet services you want to show."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kies die Internet dienste wat jy wil vertoon."
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Titel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Classical"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Klassiek"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cleaning up"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Daar word skoongemaak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clear"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Wis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clear playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Wis speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine Error"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine Fout"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine Orange"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine oranje"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine Visualisering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine kan outomaties die musiek na 'n formaat omskakel wat die toestel waarheen dit gekopiëer word sal kan terugspeel."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Clementine kan musiek speel wat jy op Box geplaas het."
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Clementine kan musiek speel wat jy op Dropbox geplaas het."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Clementine kan musiek speel wat jy op Google Drive geplaas het."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Clementine kan musiek speel wat jy op OneDrive geplaas het."
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine kan 'n boodskap toon wanneer die snit verander."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
"an account</a>."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Clementine kan jou lidmaatskappe sinkroniseer tussen jou rekenaars. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Skep 'n rekening hier</a>."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Clementine kan nie enige projectM-visualisasies laai nie. Maak seker jy het Clementine korrek geïnstalleer."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:200
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine image viewer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine prentjiekyker"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Clementine kon nie enige resultate vir hierdie lêer vind nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Clementine will find music in:"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Clementine sal musiek vind in:"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:78
msgid "Click Ok once you authenticated Clementine in your last.fm account."
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:359
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Click here to add some music"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kliek hier om musiek by te voeg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
2013-07-01 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Kliek hier om die speellys as gunsteling te stoor en teganklik sal bly in die \"Speellys\" paneel in die linker systaaf"
2013-07-01 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kliek hier om te wissel tussen oorblywende en totale tyd"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:103
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
2016-05-23 12:05:26 +02:00
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr "As jy op die Login knoppie kliek sal 'n webblaaier oopmaak. Jy moet terugkeer na Clementine nadat jy aangeteken het."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:37
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Close"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Maak toe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Close playlist"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Maak snitlys toe"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Close visualization"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Maak visualisasie toe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Die aflaai sal stop as hierdie venster toegemaak word."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:222
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Die soek vir album-omslae sal stop as hierdie venster toegemaak word."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Club"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Klub"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:271
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Colors"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kleure"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Komma geskeide lys van klas:vlak, vlak is 0-3"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1371 smartplaylists/searchterm.cpp:358
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:75 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:743
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Comment"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kommentaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-01 10:09:53 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:155
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Community Radio"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gemeenskaps Radio"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:741
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Complete tags automatically"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voltooi etikette outomaties"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Complete tags automatically..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voltooi etikette outomaties..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1334
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:737
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Composer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Komponis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stel %1 op..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stel Magnatune op..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stel snelskakels op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:381
2016-01-18 11:00:51 +01:00
msgid "Configure SoundCloud..."
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:921
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Configure Spotify..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stel Spotify op..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Configure Subsonic..."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Stel Subsonic op..."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:351
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Configure Vk.com..."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Stel VK.com op..."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:149 globalsearch/globalsearchview.cpp:473
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Configure global search..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Globale soek instellings..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:653
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Configure library..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stel my versameling op..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Configure podcasts..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Stel potgooie op..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:182
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Configure..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stel op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Verbind Wii-afstandbehere met aktiveer/deaktiveer aksie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:330 devices/devicemanager.cpp:335
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Connect device"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verbind toestel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Connecting to Spotify"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verbind aan Spotify"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:129
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Konneksie deur die bediener geweier. Beaam die bediener URL. Byvoorbeeld: http://localhost:4040"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:141
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Die konneksie se tydlimiet is bereik. Beaam die bediener se URL. Byvoorbeeld: http://localhost:4040"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:1128
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Connection trouble or audio is disabled by owner"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Konneksie probleme of die oudio is deur die eienaar afgeskakel"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Console"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Konsole"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Constant bitrate"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Konstante bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Convert all music"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skakel alle musiek om"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skakel alle musiek wat die toestel nie kan speel nie om"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr "Omskep verlieslose oudiolêers voordat hulle versend word."
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Convert lossless files"
msgstr "Omskep verlieslose lêers"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:337
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Copy share url to clipboard"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kopieër die deel URL na die klipbord"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:79
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Copy to clipboard"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kopiëer na knipbord"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:409 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:702 widgets/fileviewlist.cpp:44
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Copy to device..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kopiëer na die toestel..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:692
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Copy to library..."
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Kopiëer na my versameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Copyright"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kopiereg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:97
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Kan nie aan Subsonic verbind nie. Kyk op die bediener se URL reg is. Byvoorbeeld: http://localhost:4040/"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:58
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kan nie die GStreamer element \"%1\" skep nie - maak seker jy het alle nodige GStreamer uitbreidings installeer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:166
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kon nie speellys skep nie"
2014-04-14 10:01:28 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kan nie 'n multiplekser vir %1 vind nie. Maak seker jy het die korrekte GStreamer uitbreidings installeer."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kan nie 'n enkodeerder vir %1 vind nie. Maak seker jy het die korrekte GStreamer uitbreidings installeer."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kan nie die uittreelêer %1 oopmaak nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:214
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cover Manager"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omslagbestuurder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:484
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cover art from embedded image"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omslag van ingeslote beeld"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:487
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omslag outomaties gelaai vanaf %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:479
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cover art manually unset"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omslag per hand onstel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:489
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cover art not set"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Geen omslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:482
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omslag gestel vanaf %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:59 ui/albumcoversearcher.cpp:100
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Omslae vanaf %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Pas oorgangsdowing toe wanneer snitte outomaties verander word"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Pas oorgangsdowing toe wanneer snitte per hand verander word"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ctrl+Down"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ctrl+Af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ctrl+K"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../bin/src/ui_queuemanager.h:128
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ctrl+Up"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ctrl+Op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Custom"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Na keuse"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Custom image:"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Prentjie na keuse:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Custom message settings"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Eie gekose boodskap"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Custom..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Na keuse..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "DBus path"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "DBus lêergids"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Dance"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Dans"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:601
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
2015-12-28 11:00:38 +01:00
"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
2012-06-04 10:02:41 +02:00
"recover your database"
2015-12-28 11:00:38 +01:00
msgstr ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1368 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Date created"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Datum geskep"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1366 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Date modified"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Datum verander"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:393
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Days"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Dae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "De&fault"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "&Verstek"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verlaag die volume met 4%"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Verlaag die volume met <value>%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Decrease volume"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verlaag die volume"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Default background image"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Standaars agtergrond prentjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:944
2014-04-06 12:17:25 +02:00
#, qt-format
msgid "Default device on %1"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verstek toestel op %1"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Defaults"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Verstekstellinge"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Wagperiode tussen visualisasies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:70
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Delete"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Skrap"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:435
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete downloaded data"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Vee afgelaaide data uit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:408 library/libraryview.cpp:645
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2332 widgets/fileview.cpp:186
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete files"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skrap lêers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:232
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete from device..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skrap van toestel..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: library/libraryview.cpp:411 ui/mainwindow.cpp:705
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete from disk..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skrap van skyf..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete played episodes"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Vee gespeelde episodes uit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete preset"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skrap voorafinstelling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:401
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete smart playlist"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skrap slimspeellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Delete the original files"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skrap die oorspronklike lêers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Deleting files"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêers word geskrap"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1725
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verwyder gekose snitte uit die tou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1723
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Dequeue track"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verwyder snit uit die tou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Destination"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Bestemming"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Details..."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Besonderhede..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-05-30 12:01:02 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:162
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Device"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Toestel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Device Properties"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Toestelseienskappe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Device name"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Toestelsnaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:212
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Device properties..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Toestelseienskappe..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:276
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Devices"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Toestelle"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 ../bin/src/ui_vksearchdialog.h:60
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Dialog"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Dialoog"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:55
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Did you mean"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Het jy bedoel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Digitally Imported"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Digitally Imported"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Digitally Imported password"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Digitally Imported wagwoord"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Digitally Imported username"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Digitally Imported gebruikersnaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Direct internet connection"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Direkte internetverbinding"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Directory"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gids"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Disable duration"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Steek tydsduur weg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:295
2012-11-26 10:20:27 +01:00
msgid "Disable moodbar generation"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Skakel skep van die 'moodbar' af"
2012-11-26 10:20:27 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Afgeskakel"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
msgctxt "Refers to search provider's status."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Disabled"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Afgeskakel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1324
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Disc"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skyf"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Discontinuous transmission"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Uitsending met onderbrekings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:109
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Display options"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vertoon keuses"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Toon skermbeeld"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Do a full library rescan"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gaan in geheel my versameling weer na"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gaan in geheel weer na"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Do a full rescan..."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gaan in geheel weer na..."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Do not convert any music"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Moenie enige musiek omskakel nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Do not overwrite"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Moet nie oorskryf nie"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in Google Drive which may take some time."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "As jy in geheel nagaan, sal jy al die metadata wat jy in Clementine gestoor het -soos omslae, speel tellinge en grade- verloor. Clementine sal die musiek in Google Drive in geheel nagaan wat baie lank kan neem."
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Don't repeat"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Moenie herhaal nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:429
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Moenie onder verskeie kunstenaars wys nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Don't show listened episodes"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Moenie geluister na episodes wys nie"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Don't shuffle"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Moenie skommel nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:224
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Don't stop!"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Moenie stop nie!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
2013-04-15 10:01:32 +02:00
msgid "Donate"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Maak 'n skenking"
2013-04-15 10:01:32 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:117
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Double click to open"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Dubbelkliek om oop te maak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
2015-08-21 17:02:00 +02:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
2015-09-28 12:17:25 +02:00
msgstr "As jy 'n liedjie in die snitlys tweemaal klik sal..."
2015-08-21 17:02:00 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:345
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Double clicking a song will..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Dubbelkliek op 'n liedjie sal..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:531
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download %n episodes"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Laai %n episodes af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download directory"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai gids af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download episodes to"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Laai episodes af na"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download membership"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai lidmaatskap af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download new episodes automatically"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Laai nuwe episodes outomaties af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:293
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:332
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download queued"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Aflaai tou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgid "Download settings"
msgstr "Aflaai verstellinge"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Download the Android app"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Laai die Andriod app af"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download this album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai hierdie album af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download this album..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai hierdie album af..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:533
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download this episode"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Laai hierdie episode af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Download..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai af..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:301
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Besig met aflaai (%1%)..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Downloading Icecast directory"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai icecast gids af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai jamendo katalogus af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai Magnatune katalogus af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:56
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai Spotify uitbreiding af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Downloading metadata"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laai metadata af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Drag to reposition"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Sleep om te skuif"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
2012-12-03 10:03:43 +01:00
msgid "Dropbox"
2012-12-17 10:07:39 +01:00
msgstr "Dropbox"
2012-12-03 10:03:43 +01:00
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Dubstep"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Dubstep"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Duration"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Tydsduur"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Dynamic mode is on"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Tans in dinamiese modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Dynamic random mix"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Dinamiese skommeling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:398
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit smart playlist..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander slimspeellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1767
2013-11-27 12:11:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verander etiket \"%1\"..."
2013-11-27 12:11:07 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit tag..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander etiket"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:744
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit tags"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander etikette"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit track information"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander snit se inligting"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:416 widgets/fileviewlist.cpp:51
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit track information..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Verander snit se inligting..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:419
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit tracks information..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander snitte se inligting"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Edit..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verander..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Email"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "E-pos"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enable Wii Remote support"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skakel Wii-afstansbeheer ondersteuning aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:222
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Enable automatic caching"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Skakel outomatiese kas aan"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enable equalizer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skakel grafiese effenaar aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laat kortskakels slegs toe wanneer Clementine in fokus is"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:331
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Skakel liedjie metadata in-lyn uitgawe aan met 'n kliek"
2014-06-30 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
2012-06-18 10:02:48 +02:00
"Enable sources below to include them in search results. Results will be "
"displayed in this order."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Skakel 'n bron hier onder aan om dit in te sluit in die soektog. Resultate sal in hierdie volgorde vertoon word."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:76
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Skakel die opteken van geluisterde musiek op Last.fm aan/af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Encoding complexity"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Enkoderingskompleksiteit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Encoding engine quality"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Enkoderingsenjin kwaliteit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Encoding mode"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Enkoderingsmodus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter a URL"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Tik 'n URL in"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Sleutel 'n URL in om af te laai as omslag:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kies 'n lêernaam vir uitgevoerde omslae (geen uitbreiding)"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Kies 'n nuwe naam vir hierdie speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Tik soekterme hier bo in om musiek te soek op jou rekenaar en op die internet."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Tik soekterme hier onder in om potgooie te soek in die iTunes winkel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Tik soekterme hier onder in om potgooie te soek op gpodder.net"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:218
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter search terms here"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Tik soekterme hier in"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Tik die URL van 'n internet-radiostroom in:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:169
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Voer die gidsnaam in"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Voer hierdie IP-adres in die programetjie in om met Clementine te verbind."
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Entire collection"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hele versameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Equalizer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Grafiese effenaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ekwivalent aan --log-levels *:3"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: library/libraryview.cpp:639 ui/mainwindow.cpp:2038 ui/mainwindow.cpp:2284
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2430 internet/vk/vkservice.cpp:643
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Error"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:135
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Error Ripping CD"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Fout met die \"rip\" van die CD"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: devices/mtploader.cpp:56
msgid "Error connecting MTP device"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens verbinding aan MTP-toestel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Error copying songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens kopiëring van liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:59
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Error deleting songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens verwydering van liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:260
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens aflaai van die Spotify uitbreiding"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-04-14 10:01:28 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:64
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens laai van %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Fout tydens laai van di.fm speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:390
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens verwerking van %1:%2"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:94
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Error while loading audio CD"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout tydens laai van musiek CD"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:68
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ever played"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ooit gespeel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every 10 minutes"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Elke 10 minute"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every 12 hours"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Elke 12 ure"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every 2 hours"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Elke 2 dae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every 20 minutes"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Elke 20 minute"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every 30 minutes"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Elke 30 minute"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every 6 hours"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Elke 6 ure"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Every hour"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Uurliks"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Behalwe tussen snitte van die selfde album of CUE blad"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Existing covers"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Bestaande omslae"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Expand"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Meer..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verval op %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export Covers"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voer omslae uit"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export covers"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voer omslae uit"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export downloaded covers"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voer afgelaaide omslae uit"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export embedded covers"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Voer ingeslote omslae uit"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:788 ui/albumcovermanager.cpp:812
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Export finished"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Uitvoer voltooid"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:797
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "%1 omslae uit %2 uitgevoer (%3 gespring)"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "FLAC"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "FLAC"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Doof uit met vries / doof in met hervatting"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Doof klank uit as snit gestop word"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fading"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Uitdowing"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fading duration"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Duur van uitdowing"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2039
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Failed reading CD drive"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kan nie van die CD-dryf lees nie"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Failed to fetch directory"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Gids kon nie gehaal word nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Failed to fetch podcasts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kan nie die potgooi gaan haal nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Failed to load podcast"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die potgooi kan nie gelaai word nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Onsuksesvol met die analisering van die XML vir hierdie RSS voer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fast"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vinnig"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:141
msgid "Favorites"
msgstr ""
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:88
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Favourite tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gunsteling snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gaan haal uitstaande omslae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:215
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fetch automatically"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gaan haal outomaties"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fetch completed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Klaar met haal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88
msgid "Fetching Playlist Items"
msgstr ""
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:282
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Fetching Subsonic library"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Laai die Subsonic-biblioteek"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fetching cover error"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Fout met haal van omslae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "File Format"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Lêer formaat"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:79
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "File extension"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêeruitsbreiding"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "File formats"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêer formate"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1358 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "File name"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêernaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1360
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "File name (without path)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêernaam (sonder pad)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:224
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "File name pattern:"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Lêernaam patroon:"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "File paths"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Lêer roetes"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1362 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "File size"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêergrootte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1364
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "File type"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêertipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Filename"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêernaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:266
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Files"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Files to transcode"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Lêers om te transkodeer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vind liedjies in jou versameling wat aan hierdie eise voldoen."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:320
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Find this artist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vind dié kunstenaar"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Fingerprinting song"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Bereken liedjie se vingerafdruk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Finish"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Maak klaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "First level"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Eerste vlak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Fit cover to width"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Pas die omslag in die breedte"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:406 transcoder/transcoder.cpp:233
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Flac"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Flac"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Font size"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Teks grootte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vir lisensiëringsredes word 'n aparte uitbreing vir Spotify ondersteuning benodig"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Force mono encoding"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Dwing mono-enkodering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:334
#: devices/deviceview.cpp:339
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Forget device"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vergeet van toestel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:335
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Deur van 'n toestel te vergeet sal dit uit hierdie lys verwyder word. Clementine sal dit van voor af moet deursoek vir liedjies as dit weer verbind word."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:125
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:111
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:103
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:267 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Form"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Vorm"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Format"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Formaat"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
msgid "Framerate"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Beeldduur"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Frames per buffer"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Beelde per buffer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
msgid "Frequently Played"
msgstr ""
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Frozen"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Bevrore"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Full Bass"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Volle bas"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Volle bas + hoëtoon"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Full Treble"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Volle hoëtoon"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-05-23 12:05:26 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:137
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "General"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Algemeen"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "General settings"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Algemene instellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1330
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:740 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Genre"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Genre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:639
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:683
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Kry 'n URL om hierdie Spotify lied te deel"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:671
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Get a URL to share this playlist"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Kry 'n URL om hierdie snitlys te deel"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Getting channels"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Kanale word verkry"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:100
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Getting streams"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Strome word verkry"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Give it a name:"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Gee dit 'n naam:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Go"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gaan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Gaan na volgende speellys oortjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Gaan na vorige speellys oortjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Google Drive"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Google Drive"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:53 ui/albumcovermanager.cpp:463
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "%1 van %2 omslae is verky (%3 onsuksesvol)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:327
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Maak lidejies in my speellys wat nie bestaan nie grys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group Library by..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer versameling volgens..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:470 library/libraryfilterwidget.cpp:98
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:154
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by Album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:143
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by Artist"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens Kunstenaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:146
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens Kunstenaar/Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:150
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens Kunstenaar/Jaar - Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:157
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens Genre/Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:161
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groeppeer volgens Genre/Kunstenaar/Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1338
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:739
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Grouping"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Groepering"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:207
msgid "Grouping Name"
msgstr ""
#: library/libraryfilterwidget.cpp:207
msgid "Grouping name:"
msgstr ""
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "HTML bladsy bevat nie enige RSS voer nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:163
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "HTTP 3xx status kode ontvang sonder URL. Beaam bediener konfigurasie."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "HTTP proxy"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "HTTP instaanbediener"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Happy"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Gelukkig"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Hardware information"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hardeware inligting"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hardeware inligting is slegs beskikbaar as die toestel verbind is"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "High"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hoog"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hoog (%1 fps)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hoog (1024x1024)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "HipHop"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "HipHop"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:135
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gasheer nie gevind nie. Beaam die bediener URL. Byvoorbeeld: http://localhost:4040/"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:391
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Hours"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ure"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:46
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Hypnotoad"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Hypnotoad"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ek het nie 'n Magnatune rekening nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Icon"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ikoon"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:646
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Icons on top"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ikone bo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Identifying song"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Liedjies word geïdentifiseer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:329
2014-06-30 10:01:48 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Indien aangeskakel, sal die kliek van 'n liedjie in die speellys direkte redigering van die etiket toelaat."
2014-06-30 10:01:48 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:575 devices/devicemanager.cpp:586
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "As jy voortgaan sal hierdie toestel stadig wees en liedjies wat daarheen gekopiëer word mag dalk nei werk nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "As jy die URL van 'n potgooi ken, tik dit hier onder in en druk dan op Gaan."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ignoreer \"The\" in kunstenaars se name"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Beelde (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Beelde (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:151
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Oor %1 dae"
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:154
2012-09-03 17:10:46 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Oor %1 weke"
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "In dinamiese modus sal nuwe snitte gekies en bygevoeg word by die speellys elke keer as 'n liedjie klaarmaak."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:425
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Inbox"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Posbus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Sluit omslag in die kennisgewing in"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Include all songs"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Sluit alle liedjies in"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:107
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Onversoenbare Subsonic REST protokol weergawe. Die kliënt moet opgradeer."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:112
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Onversoenbare Subsonic REST protokol weergawe. Die bediener moet opgradeer."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:153
2013-06-17 10:01:45 +02:00
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Onvoltooide konfigurasie. Verseker asseblief dat al die velde ingevul is."
2013-06-17 10:01:45 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verhoog die volume met 4%"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Verhoog die volume met <value>%"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Increase volume"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Verhoog die volume"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
2012-08-20 10:02:54 +02:00
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "%1 word geïndeks"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Information"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Inligting"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Input options"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Inset opsies"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Insert..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Voeg in..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Installed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Geïnstalleer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/database.cpp:585
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Integrity check"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Integriteitstoets"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:272
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Internet"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Internet"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-05-23 12:05:26 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Internet providers"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Insternet verskaffers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Internet services"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Internet dienste"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2015-06-22 10:01:28 +02:00
msgid "Intro tracks"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:261
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid API key"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige API sleutel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:251
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid format"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige formaat"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:247
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid method"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige metode"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:253
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid parameters"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige parameters"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:255
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige bron gespesifiseer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:245
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid service"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige diens"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:259
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Invalid session key"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Ongeldige sessiesleutel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Invert Selection"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Inverse van seleksie"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jamendo"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Jamendo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Mees geluisterde Jamendo snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Jamendo top snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Jamendo se top snitte vir die maand"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Jamendo se top snitte vir die week"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jamendo database"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Jamendo databasis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Spring dadelik na vorige lied"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Spring na die snit wat tans speel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hou knoppies vir %1 sekonde vas"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hou knoppies vir %1 sekondes vas"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:314
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hou aan uitvoer in die agtergrond al word die venster gesluit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Keep the original files"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Hou die oorspronklike lêers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Kittens"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Katjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Kuduro"
2015-02-16 10:01:27 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:316
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Language"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Taal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:133
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Laptop/Oorfone"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:135
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Large Hall"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groot saal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Large album cover"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groot album omslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Large album cover (details below)"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Groot album omslag (besonderhede benede)"
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Large album cover (no details)"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Groot album omslag (geen besonderhede)"
2015-02-02 10:01:25 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:642
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Large sidebar"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Groot kantlyn-kieslys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:80
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Last played"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Laaste gespeel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1347 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Laaste gespeel"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Last.fm"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Last.fm"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:77
msgid "Last.fm authentication"
msgstr ""
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:70
msgid "Last.fm authentication failed"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Last.fm is tans besig. Probeer asseblief later weer."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Last.fm play counts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Last.fm tellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Last.fm tags"
2012-06-25 10:02:50 +02:00
msgstr "Last.fm etikette"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Last.fm wiki"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Last.fm wiki"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:102
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Least favourite tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Mins gunsteling snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Left"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Links"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1320 ui/organisedialog.cpp:76
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Length"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lengte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:251 ui/mainwindow.cpp:263
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Library"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Versameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gevorderde groeppering van versameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2522
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Library rescan notice"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Versameling hernagaan kennisgewing"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Library search"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Soek deur my versameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Limits"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Limiete"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:137
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Live"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Regstreeks"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:216
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Laai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load cover from URL"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verkry omslag van URL"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load cover from URL..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verkry omslag van URL..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load cover from disk"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Laai omslag vanaf skyf"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verkry omslag van skyf..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:294
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Laai speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Load playlist..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Laai speellys..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "MTP toestel word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:45
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading iPod database"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "iPod databasis word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading smart playlist"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Slimspeellys word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading songs"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Liedjies word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
2016-04-11 12:00:58 +02:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading stream"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stroom word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:129 ui/edittagdialog.cpp:251
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Snitte word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-10-27 10:01:31 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:149
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading tracks info"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Snitinligting word gelaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:164
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:105 widgets/prettyimage.cpp:168
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 internet/vk/vkservice.cpp:513
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:125 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loading..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Besig om te laai..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Laai lêers/URLs en vervang huidige speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:114
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:102
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:129
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:215
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Login"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Teken aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Login failed"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Aanteken onsuksesvol"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:124
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Logout"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Sluit af"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Langtermyn voorspellingsmodel (LTP)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Love"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Bemin"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:78
msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
msgstr ""
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Laag (%1 fps)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Low (256x256)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Laag (256x256)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lae kompleksitietsprofiel (LC)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:742
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Lyrics"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lirieke"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lirieke vanaf %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-04-13 10:01:20 +02:00
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the ID3v2 tag"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Lirieke van die ID3v2 etiket"
2015-04-13 10:01:20 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:235
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "M4A AAC"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "M4A AAC"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "MP3"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "MP3"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "MP3 256k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "MP3 256k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "MP3 96k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "MP3 96k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:408
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "MP4 AAC"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "MP4 AAC"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:410
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "MPC"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "MPC"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Magnatune"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Magnatune"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Magnatune aflaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:197
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Klaar afgelaai vanaf Magnatune"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Main profile (MAIN)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hoofprofiel (MAIN)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:52
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Make it so!"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maak dit so!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
msgid "Make it so!"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Maak dit so!"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:669
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Make playlist available offline"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Maak speellys beskikbaar indien van lyn af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Malformed response"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Misvormde antwoord"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Manual proxy configuration"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stel instaanbediener per hand in"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Manually"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Handmatig"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:155
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Manufacturer"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vervaardiger"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mark as listened"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Merk as geluister"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mark as new"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Merk as nuut"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Match every search term (AND)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voldoen aan alle soekterme (AND)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voldoen aan een of meer soekterme (OR)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:217
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Max global search results"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Maksimum globale soektog uitslae"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Maximum bitrate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maksimum bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:136
2014-05-19 10:01:50 +02:00
msgid "Media has changed. Reloading"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Media het verander. 'n Herlaai word gedoen."
2014-05-19 10:01:50 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Medium (%1 fps)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Medium (512x512)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Membership type"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lidmaatskapstipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Minimum bitrate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Minimum bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Minimum buffer fill"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Minimum toelaatbare buffer"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Missing projectM presets"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "projectM voorinstellings word vermis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:154
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Model"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Model"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Hou my versameling dop vir veranderings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mono playback"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Speel in Mono af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:397
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Months"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maande"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1375
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mood"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Stemming"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:358
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbar style"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Stemmingsbalk styl"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Moodbars"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Stemmingsbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:517
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "More"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Meer"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:84
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Most played"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Meeste gespeel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-05-30 12:01:02 +02:00
#: devices/giolister.cpp:161
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mount point"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Monteringsadres"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mount points"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Monteringsadresse"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Move down"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skuid af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:695 widgets/fileviewlist.cpp:42
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Move to library..."
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgstr "Skuif na my versameling..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Move up"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skuid op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1983
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:908
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Music"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Musiek"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Music Library"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Musiekversameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Mute"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maak stil"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:840
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "My Albums"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "My Albums"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:901
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "My Music"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "My Musiek"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:525
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "My Recommendations"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Aanbevelings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Name"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Naam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Name"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Naam"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Naming options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Benamingsopsies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Narrow band (NB)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nouband (NB)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Network Proxy"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Instaanbediener"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid "Network Remote"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Netwerk-afstandbeheer"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Never"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nooit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Never played"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nooit deurgespeel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:335
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Never start playing"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Moet nooit begin speel nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:69
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
2012-11-05 10:02:25 +01:00
msgid "New folder"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Nuwe gids"
2012-11-05 10:02:25 +01:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1821 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "New playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Nuwe speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:395
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "New smart playlist..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nuwe slimspeellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "New songs"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nuwe liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "New tracks will be added automatically."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nuwe snitte sal outomaties toegevoeg word."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
msgid "Newest"
msgstr ""
2015-03-02 10:01:13 +01:00
#: library/library.cpp:92
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Newest tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nuutste snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Next"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Volgende"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Next track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Volgende snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:152
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Next week"
msgstr "Volgende week"
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "No analyzer"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Geen analiseerder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "No background image"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Geen agtergrond prentjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:789
2013-05-20 10:01:33 +02:00
msgid "No covers to export."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Geen omslae om uit te voer nie"
2013-05-20 10:01:33 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "No long blocks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Geen lang blokke"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:379
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Geen gevind. Vee soekveld uit om hele speellys te toon."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "No short blocks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Geen kort blokke"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "None"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Geen"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/libraryview.cpp:640 ui/mainwindow.cpp:2285 ui/mainwindow.cpp:2431
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Geen van die gekose liedjies is geskik om na die toestel te kopiëer nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Normal"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Normaal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Normal block type"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Normale blok tipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Nie beskibaar gedurende die gebruik van dinamies speellyste nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:109
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not connected"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie verbind"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not enough content"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie genoeg inhoud"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not enough fans"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie genoeg ondersteuners nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not enough members"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie genoeg lidmate nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie genoeg bure nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not installed"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie geïnstalleer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:120
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not logged in"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie aangeteken nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:113
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Nie gemonteer - dubbelkliek om te monteer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vksearchdialog.cpp:94
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Nothing found"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Niks is gevind nie"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Notification type"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kennisgewing tipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Notifications"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kennisgewings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
msgid "Now Playing"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Aan die speel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
2014-12-22 10:01:26 +01:00
msgid "Number of episodes to show"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Nommer van episodes om te wys"
2014-12-22 10:01:26 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "OSD Preview"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skermbeeld voorskou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Off"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Af"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ogg Flac"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ogg Flac"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:420 transcoder/transcoder.cpp:250
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Ogg Opus"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Ogg Opus"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:416 transcoder/transcoder.cpp:247
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ogg Speex"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ogg Speex"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:418 transcoder/transcoder.cpp:241
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ogg Vorbis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "On"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Aan"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "OneDrive"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "OneDrive"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
2013-01-21 10:03:46 +01:00
msgid ""
"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
"10.x.x.x\n"
"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
"192.168.x.x"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Laat slegs verbindings vanaf die volgende adresreekse toe:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
2013-01-21 10:03:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Only allow connections from the local network"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Laat slegs plaaslike netwerk konneksies toe"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Only show the first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Toon slegs die eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
2013-02-18 10:02:22 +01:00
msgid "Opacity"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Ondeursigtigheid"
2013-02-18 10:02:22 +01:00
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:175
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:377
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maak %1 in webblaaier oop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Open &audio CD..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maak &oudio CD oop..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Maak OPML lêer oop"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Open OPML file..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Maak OPML lêer oop..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:240
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Maak 'n gids oop om musiek van in te trek"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Open device"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Open device"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Open file..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lêer..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgid "Open in Google Drive"
msgstr "Maak oop in Google Drive."
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:384
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Open in new playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Maak in nuwe speellys oop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:350
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
msgid "Open in new playlist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Open in 'n nuwe speellys"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: songinfo/artistbiography.cpp:82
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Open in your browser"
2016-07-04 12:00:46 +02:00
msgstr ""
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Open..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maak oop..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:257
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Operation failed"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Aksie gestop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Optimize for bitrate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Fokus op bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Optimize for quality"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Fokus op kwaliteit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Options..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Keuses..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Opus"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Opus"
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Organise Files"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sorteer Lêers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: library/libraryview.cpp:405 ui/mainwindow.cpp:698
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Organise files..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sorteer Lêers..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: core/organise.cpp:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Organising files"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lêers word gesorteer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Original tags"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Oorspronklike etikette"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1328
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:73 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year"
msgstr ""
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Original year - Album"
msgstr ""
#: library/library.cpp:118
msgid "Original year tag support"
msgstr ""
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Other options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ander keuses"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Output"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Uitset"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Output device"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Uitset toestel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Output options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Uittree keuses"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite all"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Oorskryf alles"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Overwrite existing files"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Oorskryf bestaande lêers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Overwrite smaller ones only"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Oorskryf slegs kleiner enes"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Owner"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Eienaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verwerk Jamendo katalogus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:79
msgid "Partition label"
msgstr ""
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:139
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Party"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Partytjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:127
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Password"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wagwoord"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:1136 ui/mainwindow.cpp:1632
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Pause"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vries"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Pause playback"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vries terugspel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:157
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Paused"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gevries"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1336
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:66 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:738
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Performer"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kunstenaar"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Pixel"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Pixel"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:644
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Plain sidebar"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gewone sykieslys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49 ui/mainwindow.cpp:670 ui/mainwindow.cpp:1102
#: ui/mainwindow.cpp:1121 ui/mainwindow.cpp:1636 ui/qtsystemtrayicon.cpp:177
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:203 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Play"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Speel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1343 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Play count"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speeltelling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speel indien gestop, vries indien aan die speel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:336
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:356
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Speel as daar niks anders tans speel nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speel die <n>de snit in die speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Play/Pause"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speel/Vries"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:339
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Playback"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Terugspeel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Player options"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speler keuses"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:290 playlist/playlistlistcontainer.cpp:228
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:86 playlist/playlistmanager.cpp:155
2016-06-13 12:00:47 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:498 playlist/playlisttabbar.cpp:366
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:181
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Playlist finished"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speellys deurgewerk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Playlist options"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speellys keuses"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Playlist type"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speellys tipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:133 ui/mainwindow.cpp:269
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Playlists"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:38
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Kies jou webblaaier en kom dan terug na Clementine."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Plugin status:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Uitbreiding toestand:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Podcasts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Potgooie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:141
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Pop"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Pop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Popup duration"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Duur van opspringkennisgewing"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Port"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Poort"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Pre-amp"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorversterker"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Preference"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Instellings"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:216
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preferences"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Instellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preferences..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Instellings..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorkeur album omslag lêername (skei met 'n komma)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preferred audio format"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorkeur oudioformaat"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preferred bitrate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorkeur bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preferred format"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorkeur formaat"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Premium audio type"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Premium oudio tipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preset:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorinstelling:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Press a button combination to use for"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Druk 'n sleutelsamestelling om te gebruik vir"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Press a key"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Druk 'n knoppie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Druk 'n sleutelsametelling om te gebruik vir %1..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:339
2015-01-26 10:01:29 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Om \"Vorige\" in die speler te druk sal..."
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Mooi skermbeeld keuses"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Preview"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorskou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Previous"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vorige"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Previous track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vorige snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Print out version information"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Toon weergawe inligting"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Profile"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Profiel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Progress"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vordering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Progress"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vordering"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:144
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Psychedelic"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Psychedelic"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Push Wiiremote button"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Druk 'n knoppie op die Wii-afstandsbeheer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Put songs in a random order"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skommel die liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kwaliteit"
2014-05-12 10:01:51 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
2014-05-12 10:01:51 +02:00
msgctxt "Visualisation quality"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Quality"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kwaliteit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Querying device..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Toestel word ondervra..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:124 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Queue Manager"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Tou bestuurder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1729
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Plaas geselekteerde snitte in die tou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:466 library/libraryview.cpp:389
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1727
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Queue track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Plaas snit in die tou"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:356
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Radio (selfde hardheid vir alle snitte)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:47
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rain"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Reën"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
msgid "Rain"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Reën"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
msgid "Random"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Random visualization"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Lukrake visualisasie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:83
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gee die huidige liedjie 0 sterre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:85
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rate the current song 1 star"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gee die huidige liedjie 1 ster"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:87
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gee die huidige liedjie 2 sterre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:89
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gee die huidige liedjie 3 sterre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:91
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gee die huidige liedjie 4 sterre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: core/globalshortcuts.cpp:93
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gee die huidige liedjie 5 sterre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1341 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rating"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Aantal sterre"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:221
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Really cancel?"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wil jy rêrig opgee?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
msgid "Recently Played"
msgstr ""
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:158
2013-07-08 10:01:49 +02:00
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Aanstuur limiet oortref. Beaam jou bediener se opstellings."
2013-07-08 10:01:49 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verfris katalogus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
2016-02-05 19:29:43 +01:00
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Refresh channels"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verfris kanale"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Refresh station list"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verfris lys van stasies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-18 11:00:51 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Refresh streams"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verfris strome"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:146
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Reggae"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Reggae"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-10-13 10:01:36 +02:00
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:372
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Relative"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Relatief"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Remember Wii remote swing"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Onthou die Wii-afstandsbeheer se swaai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:325
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Remember from last time"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Onthou van laas keer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "Remember my choice"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Ontou my keuse"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Remove"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verwyder"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Remove action"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verwyder aksie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgid "Remove duplicates from playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Verwyder duplikate vanuit die speellys"
2012-07-16 10:02:45 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Remove folder"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verwyder vouer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:328
2012-07-23 10:02:43 +02:00
msgid "Remove from My Music"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Verwyder vanuit My Musiek"
2012-07-23 10:02:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:313
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Remove from bookmarks"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verwyder vanuit boekmerke"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Remove from playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Verwyder vanuit speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid "Remove playlist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verwyder speellys"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Remove playlists"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verwyder speellyste"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2014-09-01 10:01:38 +02:00
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verwyder onbeskikbare snitte van die speellys"
2014-09-01 10:01:38 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rename playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Herbenoem speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rename playlist..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Herbenoem speellys..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hernommer snitte in hierdie volgorde..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Repeat"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Herhaal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Repeat album"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Herhaal album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Repeat playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Herhaal speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Repeat track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Herhaal snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:457
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:381
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
msgid "Replace current playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Vervang huidige speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:349
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Replace the playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Vervang die speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vervang spasies met onderstrepe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Replay Gain"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Terugspeel aanwins"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Terugspel aanwins modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Repopulate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verfris"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Require authentication code"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Benodig verifikasie kode"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:52 ../bin/src/ui_vksettingspage.h:225
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Reset"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Herstel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Reset play counts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Herstel afspeeltelling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343
2015-02-02 10:01:25 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Herbegin lied, dan spring na vorige as weer gedruk"
2015-01-26 10:01:29 +01:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Hervat die snit, of speel die vorige snit indien binne 8 sekondes van die opening."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Beperk tot ASCII karakters"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:326
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Resume playback on start"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Hervat terugspel met opening"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:5
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Return to Clementine"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Gaan terug na Clementine."
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
2013-04-29 10:01:43 +02:00
msgid "Right"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Regs"
2013-04-29 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "\"Rip\""
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:95
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Rip CD"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "\"Rip\" CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2015-02-23 10:01:28 +01:00
msgid "Rip audio CD"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "\"Rip\" oudio CD"
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:148
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Rock"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Rock"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_console.h:80
2012-10-01 10:03:04 +02:00
msgid "Run"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Laat loop"
2012-10-01 10:03:04 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "SOCKS proxy"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "SOCKS instaanbediener"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:147
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "SSL handskud fout. Beaam die bediener se konfigurasie. Die SSLv3 opsie benede mag dalk die probleem omseil."
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:204
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Safely remove device"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Veilige verwydering van toestel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Safely remove the device after copying"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verwyder toestel veilig na kopiëring"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1356 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sample rate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Monstertempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: ui/organisedialog.cpp:78
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Samplerate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Monstertempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save .mood files in your music library"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Stoor .mood-lêers in jou musiekversameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:129
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save album cover"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stoor albumomslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save cover to disk..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stoor omslag op skyf"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr ""
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save image"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stoor beeld"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
msgctxt "Save playlist menu action."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save playlist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Stoor speellys"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2016-06-13 12:00:47 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:229
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Stoor speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save playlist..."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Stoor speellys..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save preset"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stoor voorinstelling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save ratings in file tags when possible"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Wanneer moontlik, stoor die graad in die lêer se merker"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Save statistics in file tags when possible"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Wanneer moontlik, stoor die statistiek in die lêer se merker"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stoor hierdie stroom in die internet oortjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr ""
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: library/library.cpp:194
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Saving songs statistics into songs files"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Die liedjies se statistiek word in die liedjies se lêer geskryf"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Saving tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Snitte word gestoor"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skaleerbare monstertempo profiel (SSR)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Scale size"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Geskaleerde grootte"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1349 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Score"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Telling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Scrobble snitte wat ek na luister op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Seafile"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Seafile"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:534 ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:260 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt "Global search settings dialog title."
msgid "Search"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Soek"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search Icecast stations"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek deur Icecast stasies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search Jamendo"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek deur Jamendo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search Magnatune"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek deur Magnatune"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Search Subsonic"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Soek deur Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Search automatically"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Soek outomaties"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek vir album omslae..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search for anything"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek vir enigiets"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search gpodder.net"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Soek op gpodder.net"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search iTunes"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek deur iTunes"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search mode"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soek instellings"
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:119
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid "Search results"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Soekresultate"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Search terms"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Soekterme"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
msgid "Second Level"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Second level"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Tweede vlak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Seek backward"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Streef terugwaarts"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Seek forward"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Streef vorentoe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Streef 'n relatiewe hoeveelheid deur die huidige snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Streef na 'n spesifieke posisie in die huidige snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
2015-11-23 11:00:34 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select All"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kies Almal"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select None"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kies geen"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select background color:"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kies agtergrond kleur:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:258
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select background image"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kies 'n agtergrond prentjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select best possible match"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kies een wat beste voldoen"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:274
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select foreground color:"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Kies voorgrond kleur:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select visualizations"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kies visualisasie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kies visualisasie..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Select..."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Selekteer..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Serial number"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Reeksnommer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Server"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Bediener"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:125
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid "Server URL"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "URL van Bediener"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:124
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Server details"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Bedienerbesonderhede"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:263
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Service offline"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Diens aflyn"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1766
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stel %1 na \"%2\"..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stel die volume na <value> persent"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stel waarde vir alle geselekteerde snitte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Settings"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verstellinge"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Shortcut"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kortskakel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kortskakel vir %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kortskakel vir %1 bestaan reeds"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:70
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show OSD"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys skermbeeld"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:340
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Maak die huidige snit gloei"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Wys 'n stemmingsbalk in die snit se vorderingsbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik die sisteem se eie kennisgewings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys 'n kennisgewing as ek die hehaal/skommel modus verander"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys 'n kennisgewing as ek die volume verander"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2014-09-22 10:01:32 +02:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Wys 'n kennisgewing as ek die terugspel vries"
2014-09-22 10:01:32 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys 'n opwipkennisgewing vanaf die stelselbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys 'n mooi skermbeeld"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:142
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show above status bar"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys bo toestandsbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:637
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show all songs"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys alle liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show all the songs"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys alle liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show cover art in library"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys omslae in die versameling"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show dividers"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys verdelers"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 widgets/prettyimage.cpp:183
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show fullsize..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys volgrootte..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:219
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show groups in global search result"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vertoon groepe in die globale soektog resultate"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: library/libraryview.cpp:423 ui/mainwindow.cpp:708
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show in file browser..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys in lêerblaaier..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:710
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "Show in library..."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Wys in die biblioteek..."
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:426
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show in various artists"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys tussen verkeie kunstenaars"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:353
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show moodbar"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Wys stemmingsbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:639
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show only duplicates"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys slegs duplikate"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:641
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show only untagged"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys slegs sonder etikette"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:220
2014-08-18 10:01:34 +02:00
msgid "Show playing song on your page"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vertoon die spelende liedjie op jou blad"
2014-08-18 10:01:34 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show search suggestions"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Wys aanbevole soektogte"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Show the \"love\" button"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vertoon die \"bemin\" knoppie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Wys die scrobble knoppie in die hoofvenster"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:312
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show tray icon"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys in stelselbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Show which sources are enabled and disabled"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Wys watter bronne is aan- en afgeskakel"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Show/Hide"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wys/Steek weg"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-11-23 11:00:34 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Shuffle"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skommel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Shuffle albums"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skommel albums"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Shuffle all"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skommel alles"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Shuffle playlist"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skommel speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skommel snitte in hierdie album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sign in"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Teken aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sign out"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Teken uit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Signing in..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Aan die aanteken..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Grootte"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Size:"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Grootte:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:152
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ska"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ska"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Spring terugwaarts in speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1345 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Skip count"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Aantal keer oorgeslaan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Spring voorentoe in speellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1740
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Spring geselekteerde snitte"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1738
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Skip track"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Spring snit"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2016-02-22 11:00:42 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Small album cover"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Klein omslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:643
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Small sidebar"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Klein kantbalk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Smart playlist"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Slimspeellys"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:1364
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Smart playlists"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Slimspeellyste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:150
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Soft"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:154
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Soft Rock"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sagte Rock"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Song Information"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Liedjie Inligting"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:280
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Song info"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:32
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sonogram"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sonogram"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sorry"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jammer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sorteer volgens genre (alfabeties)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sorteer volgens genre (populariteit)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sort by station name"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sorteer volgens stasienaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sort songs by"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sorteer liedjies volgens"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sorting"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Sortering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:100
2014-04-14 10:01:28 +02:00
msgid "SoundCloud"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "SoundCloud"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1373
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Source"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Bron"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Sources"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Bronne"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Speex"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Speex"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Spotify"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Spotify"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Spotify login error"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Spotify aantekenfout"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:844
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify playlist's URL"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Spotifyspeellys se URL"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Spotify plugin"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Spotify uitbreiding"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:71
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Spotify plugin not installed"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Spotify uitbreiding is nie geïnstalleer nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:835
2014-12-29 10:01:23 +01:00
msgid "Spotify song's URL"
2015-05-11 10:01:17 +02:00
msgstr "Spotify lied se URL"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Standard"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Standaard"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Starred"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gegradeer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-03-09 10:01:15 +01:00
#: ripper/ripcddialog.cpp:69
2014-01-27 10:01:54 +01:00
msgid "Start ripping"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Bigin om te \"rip\""
2014-01-27 10:01:54 +01:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Begin die huidige speellys speel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Start transcoding"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Begin transkodering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:121
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:410
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Begin iets bo in die soekblokkie te tik om resultate hier te sien"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:397
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "%1 word begin"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Starting..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "In aanvang..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stop"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stop after"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stop na"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after each track"
2015-06-01 10:01:18 +02:00
msgstr "Stop na elke snit"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:320
2015-05-25 10:01:20 +02:00
msgid "Stop after every track"
2015-06-01 10:01:18 +02:00
msgstr "Stop na elke snit"
2015-05-25 10:01:20 +02:00
2016-04-04 12:00:54 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:674 ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stop after this track"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Stop na hierdie snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stop playback"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Beëindig terugspel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Stop playback after current track"
msgstr ""
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Hou op speel na die huidige snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:174
2014-01-13 11:50:09 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Beëindig die terugspel na snit: %1"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:168
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stopped"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Terugspeel is gestop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:431
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Stream"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stroom"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:51
2013-02-04 10:03:37 +01:00
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Om vanaf die Subsonic bediener te kan stroom na die 30 dae toets tydperk, het jy 'n geldige lisensie nodig."
2013-02-04 10:03:37 +01:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Streaming membership"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stroomlidmaatskap"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Subscribers"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Teken in"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:123
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Subsonic"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Subsonic"
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2013-11-04 10:01:55 +01:00
#: ../data/oauthsuccess.html:36
2012-08-20 10:02:54 +02:00
msgid "Success!"
2012-08-27 10:02:52 +02:00
msgstr "Sukses!"
2012-08-20 10:02:54 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:189
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "%1 suksesvol geskryf"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Suggested tags"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Voorgestelde etikette"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Summary"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Opsomming"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Siper hoog (%1 fps)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Super high (2048x2048)"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Super hoog (2048x2048)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Supported formats"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ondersteunde formate"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Synchronize statistics to files now"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Sinkroniseer nou die statistiek na die lêers"
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:708
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Spotify inbox word gesinkroniseer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:702
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Spotify speellys word gesinkroniseer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:713
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gegradeerde Spotify snitte word gesinkroniseer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-05-07 14:56:34 +02:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "System colors"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Standaard kleure"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:645
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Tabs on top"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Oortjies bo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Tag fetcher"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Etiketsoeker"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Target bitrate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Teiken bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:156
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Techno"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Techno"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Text options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Teksinstellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-05-25 10:01:20 +02:00
#: ui/about.cpp:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Thanks to"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Dank aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-23 10:01:28 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die \"%1\" bevel kan nie begin word nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:281
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Die album omslag van die huidige liedjie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die gids %1 is nie geldig nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-06-22 10:01:28 +02:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:346
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die tweede waarde moet groter wees as die eerste!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die blad wat jy aangevra het bestaan nie!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "The site you requested is not an image!"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Die blad wat jy aangevra het is nie 'n beeld nie!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:117
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Die toetsperiode vir toegang tot die Subsonic bediener is verstreke. Gee asseblief 'n donasie om 'n lisensie sleutel te ontvang. Besoek subsonic.org vir meer inligting."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2513
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die weergawe van Clementine waarheen jy sopas opgradeer het benodig 'n volle versameling herindeksering weens hierdie nuwe funksies:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:562
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "There are other songs in this album"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Daar is ander liedjies in hierdie album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Fout tydens kommunikasie met gpodder.net"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Daar was 'n probleem met die haal van metadata vanaf Magnatune"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Fout tydens analisering van iTunes winkel se antwoord"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Daar was 'n probleem met die kopiëring van liedjies. Die volgende lêers kan nie gekopiëer word nie:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Daar was 'n probleem met die verwydering van sommige liedjies. Die volgende lêers kan nie verwyder word nie:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: devices/deviceview.cpp:409
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie lêers sal vanaf die toestel verwyder word. Is jy seker?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/libraryview.cpp:646 ui/mainwindow.cpp:2333 widgets/fileview.cpp:187
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Die lêers sal permanent van die skyf verwyder word. Is jy seker jy wil voortgaan?"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie vouers sal deursoek word vir musiek om in jou versameling te plaas"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie instellings word gebruik vir die transkodeer van musiek en ook wanneer musiek na 'n toestel gekopiëer word."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
msgid "Third Level"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Third level"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Derde vlak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie aksie skep 'n databasis wat so groot soos 150MB mag wees.\nIs jy seker jy wil voortgaan?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie album is nie tans in die aangevraagde formaat beskikbaar nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
2014-10-13 10:01:36 +02:00
msgid "This can be changed later through the preferences"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Dit kan later deur die verstellings verander word"
2014-10-13 10:01:36 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie toestel moet eers gekoppel en oopgemaak word voordat Clememntine kan sien watter lêer-tipes dit ondersteun."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "This device supports the following file formats:"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Die toestel ondersteun die volgende lêer formate:"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:572 devices/devicemanager.cpp:583
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "This device will not work properly"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie toestel sal nie goed werk nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:573
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie is 'n MTP toestel, maar jy het Clementine sonder libmtp ondersteuning gekompileer."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:584
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie is 'n iPos, maar jy het Clementine sonder libgpod ondersteuning gekompileer."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:331
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Dit is die eerste keer dat jy hierdie toestel verbind. Clementine gaan dit nou deursoek vir musiek. Dit mak dalk enkele oomblike duur."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Die opsie kan in die \"Gedrag\" opstellinge verander word"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:265
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie stroom is slegs vir betalende lede."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/devicemanager.cpp:600
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Hierdie tipe toestel word nie ondersteun nie: %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:366
2015-07-20 10:01:13 +02:00
msgid "Time step"
msgstr ""
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1314 ui/organisedialog.cpp:60
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:247 ../bin/src/ui_about.h:141
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Title"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Titel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:137 core/utilities.cpp:149
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Today"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vandag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-01 10:01:25 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skakel mooi skermbeeld aan/af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skakel volskerm aan/af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1731
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Toggle queue status"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skakel tou-status aan/af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skakel log van geluisterde musiek aanlyn aan/af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skakel mooi skermbeeld aan/af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:150
2012-09-03 17:10:46 +02:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Môre"
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Too many redirects"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Te veel aansture"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
msgid "Top Rated"
msgstr ""
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:431
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Top tracks"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Top snitte"
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Total albums:"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Album totaal:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Totale aantal grepe oorgedra"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Total network requests made"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Totale aantal versoeke oor die netwerk gemaak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1322 ui/organisedialog.cpp:69
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Snit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-25 12:00:43 +02:00
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:136
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Tracks"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Snitte"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2016-01-04 11:00:40 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Transcode Music"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Transkodeer musiek"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Transcoder Log"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Transkodeerder log"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Transcoding"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Besig met transkodering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-11-17 10:01:31 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:317
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Lêer %1 word met %2 prosesse getranskodeer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Transcoding options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Transkodering instellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:426
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "TrueAudio"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "TrueAudio"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-08 10:01:25 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:35
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Turbine"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Turbine"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Turn off"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Skakel af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-05-30 12:01:02 +02:00
#: devices/giolister.cpp:163
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "URI"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "URI"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "URL(s)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "URL(s)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: devices/udisks2lister.cpp:80
msgid "UUID"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Ultra wyeband (UWB)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
2014-06-09 10:01:48 +02:00
msgid "Unable to connect"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Kan nie konnekteer nie"
2014-06-09 10:01:48 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Kan nie %1 aflaai nie (%2)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: core/song.cpp:435 library/librarymodel.cpp:374 library/librarymodel.cpp:379
#: library/librarymodel.cpp:383 library/librarymodel.cpp:1156
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
2016-06-13 12:00:47 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:505 playlist/playlistmanager.cpp:506
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:126 ui/edittagdialog.cpp:463
#: ui/edittagdialog.cpp:507
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Unknown"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Onbekend"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Unknown content-type"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Onbekende inhoudtipe"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Unknown error"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Onbekende fout"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Unset cover"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verwyder omslag"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1736
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Moet nie geselekteerde snitte spring nie"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:1734
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgid "Unskip track"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Moet nie snit spring nie"
2014-02-10 10:01:46 +01:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Unsubscribe"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Teken uit"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-07-04 12:00:46 +02:00
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:158
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "Upcoming Concerts"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Komende opvoerings"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:347
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Update"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Dateeer op"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:420
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Update all podcasts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Dateer alle potgooie op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Update changed library folders"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gaan versameling na vir veranderinge"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gaan die versameling vir veranderings na elke keer as Clementine oopgemaak word"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:429
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Update this podcast"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Dateer hierdie potgooi op"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Updating"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Dateer op..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:97
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "%1 word opgedateer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:105
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "%1% word opgedateer..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/librarywatcher.cpp:95
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Updating library"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou versameling word nagegaan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Usage"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use Album Artist tag when available"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Gebruik Albumkunstenaar etiket as dit beskikbaar is"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik Gnome se kortskakel knoppies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
2015-07-06 10:01:14 +02:00
msgid "Use Psychedelic Colors"
msgstr ""
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik afspeel-aanwins metadata as dit beskikbaar is"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:128
2013-06-03 10:01:43 +02:00
msgid "Use SSLv3"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gebruik SSLv3"
2013-06-03 10:01:43 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use Wii Remote"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik Wii Afstandsbeheer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:273
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use a custom color set"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Gebruik 'n ander kleurskema"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik 'n eie gekose boodskap vir kennisgewings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Use a network remote control"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Gebruik 'n netwerk afstandbeheer"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use authentication"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Teken aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use bitrate management engine"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik bistempo beheerstelsel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use dynamic mode"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik dinamiese modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik kennisgewings om die Wii-afstandsbeheer se status te toon"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use temporal noise shaping"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik tydgebasseerde ruis vervorming"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use the system default"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik die stelsel se standaard waarde"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:272
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use the system default color set"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Gebruik die standaard kleurskema"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use the system proxy settings"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik die stelsel se instaanbediener instellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Use volume normalisation"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruik volume normalisering"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Used"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Reeds gebruik"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-05-23 12:05:26 +02:00
#: ui/settingsdialog.cpp:151
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "User interface"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruikerskoppelvlak"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:126
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Username"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gebruikersnaam"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:332
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Deur van die kieslys gebruik te maak om 'n liedjie by te voeg sal..."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "VBR MP3"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "VBR MP3"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Variable bit rate"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wisselende bistempo"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:300
2016-06-13 12:00:47 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:517 ui/albumcovermanager.cpp:273
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Various artists"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Verskeie kunstenaars"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: ui/about.cpp:33
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Weergawe %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:219
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "View"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Bekyk"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Visualization mode"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Visualisasie modus"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Visualizations"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Visualisasies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Visualisasie instellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_vksettingspage.h:212
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid "Vk.com"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Vk.com"
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Voice activity detection"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Stem deteksie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:187
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Volume %1%"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Vorbis"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Vorbis"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "WAV"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "WAV"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "WMA"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "WMA"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: internet/vk/vkservice.cpp:882
2014-11-03 10:01:27 +01:00
msgid "Wall"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Muur"
2014-11-03 10:01:27 +01:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:315
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Waarsku my met die sluit van 'n speellys oortjie"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Wav"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wav"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Website"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Webtuiste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:395
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Weeks"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Weke"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:322
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "When Clementine starts"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wanneer Clementine oopgemaak word"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wanneer daar vir album omslae gesoek word, sal Clementine eers soek vir beelde met die volgende woorde in hulle name.\nAs daar niks gevind word nie word die grootste beeld gebruik."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Met die stoor van 'n speellys moet die lêer roetes"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "When the list is empty..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Wanneer die lys leeg is..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
2012-06-18 10:02:48 +02:00
msgid "Why not try..."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Probeer ook..."
2012-06-18 10:02:48 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Wide band (WB)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wyeband (WB)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:245
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: aktief"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:257
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: verbind"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:276
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: battery krities laag (%2%)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: deaktiveer"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:263
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: ontkoppel"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:269
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wii afstandsbeheer %1: lae battery (%2%)"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Wiimotedev"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wiimotedev"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Windows Media 128k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Windows Media 128k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Windows Media 40k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Windows Media 40k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Windows Media 64k"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Windows Media 64k"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: core/song.cpp:404 transcoder/transcoder.cpp:253
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Windows Media audio"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Windows Media oudio"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2013-05-13 10:01:43 +02:00
msgid "Without cover:"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Sonder omslag:"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:563
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Wil jy die ander liedjies in hierdie album ook na Verskeie Kunstenaars skuif?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: ui/mainwindow.cpp:2520
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Wil jy alles van voor af deursoek?"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:154
2013-04-01 10:01:57 +02:00
msgid "Write all songs statistics into songs' files"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Skryf al die liedjies se statistiek in die liedjie se lêer."
2013-04-01 10:01:57 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:374
2014-08-25 10:01:35 +02:00
msgid "Write metadata"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Skryf metedata"
2014-08-25 10:01:35 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:102
2013-01-28 10:06:22 +01:00
msgid "Wrong username or password."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wagwoord."
2013-01-28 10:06:22 +01:00
2016-04-18 12:00:58 +02:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1326
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:735 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Year"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jaar"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-01-13 13:28:57 +01:00
#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Year - Album"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jaar -Album"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Years"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jare"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: core/utilities.cpp:138
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Yesterday"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Gister"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy is op die punt om die volgende albums af te laai"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:318
2013-05-13 10:01:43 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Jy is op die punt daarvan om %1 speellyste uit jou gunstelinge verwyder. Is jy seker?"
2013-05-13 10:01:43 +02:00
2014-12-15 10:01:29 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
2013-07-22 10:02:02 +02:00
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Jy is op die punt om 'n spellys te verwyder wat nie deel van jou gunsteling speellyste is nie. Die speellys sal uitgevee word (die aksie kan nie ongedaan gemaak word nie).\nIs jy seker jy wil voort gaan?"
2013-07-22 10:02:02 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You are not signed in."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy is nie aangeteken nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy is aangeteken as %1."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You are signed in."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy is aangeteken."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy kan die manier waarop die liedjies in jou versameling georganiseer word verander."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy kan gratis sonder lidmaatskap na Magnatune liedjies luister. Betalende lede kry nie die boodskap na elke liedjie nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy kan na agtergrond strome luister terwyl ander musiek speel."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy kan 'n Wii-afstandsbeheer gebruik om Clementine te beheer. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Hierdie bladsy op die Clementine wiki</a> verduidelik in meer detail hoe.\n"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy het nie Spotify Premium lidmaatskap nie."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You do not have an active subscription"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Jy het nie 'n aktiewe lidmaatskap nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_soundcloudsettingspage.h:101
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
2014-05-07 14:56:34 +02:00
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
"stream."
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "Jy hoef nie ingesluit te wees om op SoundCloud na musiek te soek of te luister nie. Jy moet egter insluit sou jy toegant tot jou strome en speellyste wil hê. "
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy is uitgeteken vanuit Spotify. Tik weer jou wagwoord in in die Instellings skerm."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy is uitgeteken uit Spotify. Tik asseblief weer jou wagwoord in."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You love this track"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy hou van hierdie snit."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
2014-04-06 12:17:25 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2014-11-24 10:01:26 +01:00
msgstr "Jy moet \"System Preferences\" oopmaak en Clementine toelaat om \"<span style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" vir die gebruik van globale kortpaaie."
2014-04-06 12:17:25 +02:00
2016-06-06 12:00:52 +02:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:321
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jy moet Clementine van voor af oopmaak om die taal te verander."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
2013-03-11 10:03:43 +01:00
msgid "Your IP address:"
2013-08-12 10:01:57 +02:00
msgstr "Jou IP-adres:"
2013-03-11 10:03:43 +01:00
2016-02-08 11:00:52 +01:00
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:93
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou Last.fm aanteken details was verkeerd"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou Magnatune aanteken details was verkeerd"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: library/libraryview.cpp:353
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Your library is empty!"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou versameling is leeg!"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Your radio streams"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou radiostasies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou aanlyn logs: %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "Jou rekenaar het nie OpenGL ondersteuning nie. Visualiserings is dus onbeskikbaar."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Your username or password was incorrect."
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Jou gebruikersnaam of wagwoord was verkeerd."
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Z-A"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Z-A"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-02-16 10:01:27 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:158
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "Zero"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "Zero"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-10 10:01:46 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:28
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "add %n songs"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "voeg %n liedjies by"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "after"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "na"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "ago"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "gelede"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "and"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "en"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "automatic"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "outomaties"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:207
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "before"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "voor"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "between"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "tussen"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:380
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "biggest first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "grootste eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:242 ui/edittagdialog.cpp:500
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "bpm"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "bpm"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:225
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "contains"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "bevat"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "disabled"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "skakel af"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:113
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "skyf %1"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "does not contain"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "bevat nie"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "ends with"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "eindig met"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "equals"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "gelyk aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "gpodder.net"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "gpodder.net"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-10-19 12:00:38 +02:00
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "gpodder.net directory"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "gpodder.net gids"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "greater than"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "groter as"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
2014-01-13 11:50:09 +01:00
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "iPods en USB toestelle werk huidiglik nie op Windows nie. Jammer!"
2014-01-13 11:50:09 +01:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "in the last"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "in die laaste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-12-29 10:01:23 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
2016-02-15 11:00:41 +01:00
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 playlist/playlistview.cpp:246
#: ui/edittagdialog.cpp:502
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "kbps"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "kbps"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "less than"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "minder as"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:376
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "longest first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "langste eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:82
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "move %n songs"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "skuif %n liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:373
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "newest first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "nuutste eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "not equals"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "nie gelyk aan"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "not in the last"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "nie in die laaste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:211
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "not on"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "nie volgens"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:372
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "oldest first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "oudste eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:209
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "on"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "volgens"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2016-03-28 12:00:51 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "options"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "instellings"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-08-31 12:00:43 +02:00
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
2013-07-29 10:02:02 +02:00
msgid "or scan the QR code!"
2014-11-17 10:01:31 +01:00
msgstr "of skandeer die QR kode!"
2013-07-29 10:02:02 +02:00
2012-07-15 16:22:21 +02:00
#: widgets/didyoumean.cpp:56
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "press enter"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "druk Enter"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:53 playlist/playlistundocommands.cpp:75
2013-12-18 14:14:25 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
2014-02-10 10:01:46 +01:00
msgctxt ""
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "remove %n songs"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "verwyder %n liedjies"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:375
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "shortest first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "korste eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:106
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "shuffle songs"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "meng liedjies"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:379
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "smallest first"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "kleinste eerste"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2014-02-17 10:01:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:100
2012-06-11 10:03:08 +02:00
msgid "sort songs"
2012-07-30 10:02:34 +02:00
msgstr "sorteer liedjies"
2012-06-11 10:03:08 +02:00
2015-07-06 10:01:14 +02:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "starts with"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "begin met"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-14 11:00:40 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2012-06-04 10:02:41 +02:00
msgid "stop"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "stop"
2012-06-04 10:02:41 +02:00
2015-12-28 11:00:38 +01:00
#: widgets/osd.cpp:114
2012-06-04 10:02:41 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
2012-07-15 16:22:21 +02:00
msgstr "snit %1"