kasts/po/ko/kasts.po

2625 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-02-10 02:26:34 +01:00
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2022-04-17 03:55:29 +02:00
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
2024-02-10 02:26:34 +01:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park <kde@peremen.name>
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-04-30 04:58:36 +02:00
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 02:26+0000\n"
2024-02-18 02:20:02 +01:00
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 12:42+0100\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2024-02-10 02:26:34 +01:00
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: audiomanager.cpp:397
2024-02-10 02:26:34 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
2024-02-10 02:26:34 +01:00
msgstr "종량제 연결에서 스트리밍이 허용되지 않음"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: audiomanager.cpp:406 enclosure.cpp:147 error.cpp:64
2024-02-10 02:26:34 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "No network connection"
2024-02-10 02:26:34 +01:00
msgstr "네트워크 연결 없음"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: audiomanager.cpp:546
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "잘못된 미디어"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: enclosure.cpp:143
2024-02-10 02:26:34 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: entry.cpp:100 feed.cpp:136
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#, kde-format
msgctxt "<name> and <name>"
msgid "%1 and %2"
2024-02-10 02:26:34 +01:00
msgstr "%1 그리고 %2"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: entry.cpp:103 feed.cpp:139
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#, kde-format
msgctxt "<name(s)>, and <name>"
msgid "%1, and %2"
2024-02-10 02:26:34 +01:00
msgstr "%1 그리고 %2"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: error.cpp:48
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Podcast update error"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "팟캐스트 업데이트 오류"
#: error.cpp:50
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Media download error"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "미디어 다운로드 오류"
#: error.cpp:52
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Update not allowed on metered connection"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "종량제 연결에서 업데이트가 허용되지 않음"
#: error.cpp:54
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Invalid media file"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "잘못된 미디어 파일"
#: error.cpp:56
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Nothing found"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "찾을 수 없음"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
msgstr "저장소 경로 이동 중 오류 발생"
#: error.cpp:60
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Error syncing feed and/or episode status"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "피드 및 에피소드 상태 동기화 오류"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: error.cpp:62
2024-02-10 02:26:34 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
2024-02-10 02:26:34 +01:00
msgstr "종량제 연결에서 스트리밍이 허용되지 않음"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:20
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Example KMediaSession Player"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "예제 KMediaSession 재생기"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:72
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Select File…"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "파일 선택…"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:78
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Select Media File"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "미디어 파일 선택"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:85
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "OR"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "또는"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:93
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-01-17 03:44:31 +01:00
msgid "Open"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "열기"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "재생"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:42
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "정지"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:147
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Mute"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "음소거"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:174
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Title: %1"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "제목: %1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:177
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Artist: %1"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "아티스트: %1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:180
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Album: %1"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "앨범: %1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:191
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Media status: %1"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "미디어 상태: %1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:194
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Playback status: %1"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "재생 상태: %1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:197
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Error: %1"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "오류: %1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-01-17 03:44:31 +01:00
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "미디어 재생 중"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:100
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
2023-07-24 11:00:39 +02:00
msgstr "팟캐스트 앱"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:102
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "새 팟캐스트를 구독 목록에 추가합니다."
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:103
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "팟캐스트 URL"
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:108 qml/Main.qml:25
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:110
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "팟캐스트 재생기"
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:112
2024-02-18 02:20:02 +01:00
#, kde-format
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgid "© 20202024 KDE Community"
2024-02-18 02:20:02 +01:00
msgstr "© 20202024 KDE Community"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:113
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:114
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "No filter"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "필터 없음"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Played episodes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "재생한 에피소드"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Unplayed episodes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "재생하지 않은 에피소드"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "\"새 에피소드\"로 표시된 에피소드"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "\"새 에피소드\"로 표시되지 않은 에피소드"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-24 02:50:32 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as Favorite"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "책갈피에 등록된 에피소드"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-24 02:50:32 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as Favorite"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "책갈피에 등록되지 않은 에피소드"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Title"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "제목"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Description"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "설명"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Podcast title"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "팟캐스트 제목"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "날짜: 새로운 것 먼저"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "날짜: 오래된 것 먼저"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-28 03:53:32 +02:00
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: descending"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "재생하지 않은 에피소드 수: 내림차순"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: ascending"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "재생하지 않은 에피소드 수: 오름차순"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
msgid "New count: descending"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "새 에피소드 수: 내림차순"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
msgid "New count: ascending"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "새 에피소드 수: 오름차순"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
msgid "Favorite count: descending"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "책갈피 수: 내림차순"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
msgid "Favorite count: ascending"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "책갈피 수: 오름차순"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-28 03:53:32 +02:00
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "팟캐스트 제목: 가나다순"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-28 03:53:32 +02:00
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "팟캐스트 제목: 가나다 역순"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "새 팟캐스트 추가"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "팟캐스트 추가"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:22
2024-02-10 02:26:34 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgctxt "@info:status"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 업데이트가 허용되지 않음"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
2024-02-10 02:26:34 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgctxt "@title:window"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Select Option"
msgstr "옵션 선택"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
2024-02-10 02:26:34 +01:00
msgstr "네트워크에 접근할 수 없음"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:67
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
msgstr ""
2024-02-10 02:26:34 +01:00
"네트워크에 접근할 수 없는 것 같습니다. 검사가 잘못되었으면 설정 > 네트워크에"
"서 비활성화할 수 있습니다."
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:85
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "허용하지 않음"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "한 번만 허용"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:113
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "항상 허용"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:121
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Seek backward"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgstr "되감기"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:140
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Seek forward"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgstr "빨리 감기"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:149
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Skip forward"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgstr "앞으로 건너뛰기"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:169
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Playback rate:"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgstr "재생 속도:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:226
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Show chapter list"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "챕터 목록 표시"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:237
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Show episode info"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "에피소드 정보 표시"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:248
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Open sleep timer settings"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "수면 타이머 설정 열기"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:262
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:348
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Open volume settings"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "음량 설정 열기"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:294
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:378
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Toggle mute"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "음소거 전환"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:311
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Show more"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "더 보기"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:341
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
msgstr "챕터"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:349
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "정보 표시"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:359
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "수면 타이머"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:392
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Chapters"
msgstr "챕터"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:418 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:175
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr "트랙 제목 없음"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:423 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:185
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No track loaded"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgstr "불러온 트랙 없음"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discover"
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Discover"
msgstr "둘러보기"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:27
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
msgstr "podcastindex.org 검색"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:37
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "검색"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr "구독 중"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloads"
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Downloads"
msgstr "다운로드"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "모든 팟캐스트 새로 고침"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:55
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No downloads"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "다운로드 없음"
2024-01-23 02:17:40 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:71
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드 중"
2024-01-23 02:17:40 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:72
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
msgstr "불완전 다운로드"
2024-01-23 02:17:40 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:73
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "다운로드됨"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:23
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@title"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Episode Details"
msgstr "에피소드 자세한 정보"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:113
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Open in Browser"
msgstr "브라우저로 열기"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:121
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:130
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Cancel Download"
msgstr "다운로드 취소"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:138
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode"
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:146
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode"
msgid "Play"
msgstr "재생"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:155
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
2023-03-22 03:13:25 +01:00
"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather "
"than downloading it first"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Stream"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "스트림"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:167
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue"
msgid "Add to Queue"
msgstr "대기열에 추가"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:167
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Remove from Queue"
msgstr "대기열에서 삭제"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:183
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file"
msgid "Delete Download"
msgstr "다운로드 삭제"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:191
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the "
"start"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Reset Play Position"
msgstr "재생 위치 초기화"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:197
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "재생하지 않은 것으로 표시"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:197
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Mark as Played"
msgstr "재생한 것으로 표시"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "\"새 항목\" 이름표 삭제"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Label as \"New\""
msgstr "\"새 항목\"으로 표시"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:313
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-24 02:50:32 +01:00
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast "
"episode"
msgid "Remove from Favorites"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "책갈피에서 삭제"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:304
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite"
msgid "Add to Favorites"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "책갈피에 추가"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:219
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Open Podcast"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "팟캐스트 열기"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:290
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:button"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Copy Episode Download URL"
2022-10-04 04:15:51 +02:00
msgstr "에피소드 다운로드 URL 복사"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:296
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied"
2022-10-04 04:15:51 +02:00
msgstr "링크 복사됨"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes"
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes"
msgstr "에피소드"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:113
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
msgid "Search"
msgstr "검색"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:90 qml/FeedDetailsPage.qml:361
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No episodes available"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
msgstr "에피소드 없음"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:30
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "No errors logged"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "기록된 오류 없음"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:62
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Error code:"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "오류 코드: "
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2022-12-13 03:39:56 +01:00
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
msgstr "오류 로그"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:41
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2022-12-13 03:39:56 +01:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr "모든 오류 삭제"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ErrorNotification.qml:30
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr "오류 로그 표시"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:28 qml/FeedListDelegate.qml:240
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "팟캐스트 자세한 정보"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:124
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgctxt "by <author(s)>"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "by %1"
msgstr "제작: %1"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:155
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "팟캐스트 새로 고침"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:174
2022-10-04 04:15:51 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Show Details"
2022-10-04 04:15:51 +02:00
msgstr "자세한 정보 표시"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:245
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "팟캐스트 URL:"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:285
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Weblink:"
msgstr "웹 링크:"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:313
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "구독 시작: %1"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:326
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Last updated: %1"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "마지막 업데이트: %1"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "에피소드 %1개"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "%1개 재생하지 않음"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:361
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
msgstr "오류(%1): %2"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedListDelegate.qml:250
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "팟캐스트 삭제"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "모든 팟캐스트 새로 고침"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:54
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Add Podcast…"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "팟캐스트 추가…"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
msgid "Sort"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "정렬"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort subscriptions"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "구독 정렬 방법 선택"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:118
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Import Podcasts…"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "팟캐스트 가져오기…"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:124
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Export Podcasts…"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "팟캐스트 내보내기…"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:160
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@title:window"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Import Podcasts"
msgstr "팟캐스트 가져오기"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgid "OPML Files (*.opml)"
msgstr "OPML 파일 (*.opml)"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:162
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "XML Files (*.xml)"
msgstr "XML 파일 (*.xml)"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:168
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@title:window"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Export Podcasts"
msgstr "팟캐스트 내보내기"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:186
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet"
msgstr "추가한 팟캐스트 없음"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:186
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-28 03:53:32 +02:00
msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria"
msgid "No podcasts found"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "팟캐스트를 찾을 수 없음"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:187
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "새 팟캐스트를 추가하여 시작하십시오:"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:201
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Search Online"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "온라인에서 검색"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:228
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:371
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:380
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Deselect All"
msgstr "모두 선택 해제"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:389
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "팟캐스트 삭제"
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:412
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details"
msgstr "팟캐스트 자세한 정보"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
2023-07-20 03:57:35 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Active filter: %1"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "활성 필터: %1"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "재생됨"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "읽음"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "대기열에서 삭제"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "다운로드 취소"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "다운로드 삭제"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "대기열에 추가"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341
2023-02-12 03:12:00 +01:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
"downloading it first"
msgid "Stream"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "스트림"
2023-02-12 03:12:00 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:136
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
msgid "Sort"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "정렬"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:138
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort episodes"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "에피소드 정렬 방법 선택"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:187
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-27 03:45:58 +02:00
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
"status (played, new, etc.)"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:189
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "상태별로 에피소드 필터"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:235
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:244
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "모두 선택 해제"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:272
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
msgstr "재생한 것으로 표시"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:280
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "재생하지 않은 것으로 표시"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:288
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
msgstr "\"새 항목\"으로 표시"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:296
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "\"새 항목\" 이름표 삭제"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:332
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] "다운로드 삭제"
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:98
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No search results"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "검색 결과 없음"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:105 qml/SearchBar.qml:53
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "고급 검색 옵션"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:139 qml/SearchBar.qml:113
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "검색 설정"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:143 qml/SearchBar.qml:117
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "다음에서 찾기:"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/QueuePage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue"
msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Queue"
msgstr "대기열에 추가"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Main.qml:227
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Main.qml:254
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "파일 %1개 중 %2개 이동함"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Main.qml:318
2024-02-10 02:26:34 +01:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgctxt "@info:status"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:24
2023-07-26 03:48:01 +02:00
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr "불러온 트랙 없음"
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:145
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Title"
msgstr "제목 없음"
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:153
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No podcast title"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "팟캐스트 제목 없음"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:219
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No chapters found"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "챕터를 찾을 수 없음"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:17
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "재생 속도 사전 설정"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:53
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "새 사전 설정:"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:65
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "추가"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:68
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "새 재생 속도를 목록에 추가"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:101
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Decrease playback rate"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "재생 속도 감소"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:120
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Increase playback rate"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "재생 속도 증가"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:125
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "현재 사전 설정:"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:20
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
msgstr "재생 속도 설정"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:52
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "사용자 정의"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:62
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "대기열이 비어 있음"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:71
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "에피소드 %1개"
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:71
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info:progress"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Time Left"
msgstr "남은 시간"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/SearchBar.qml:41
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Search episodes…"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "에피소드 검색…"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "About"
msgstr "정보"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color theme"
msgctxt "@label:listbox"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
msgid "Color theme"
2024-02-10 02:26:34 +01:00
msgstr "색 테마"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgctxt "@option:check"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "구독 보기에 항상 팟캐스트 제목 표시"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
msgstr ""
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists"
msgstr "구독 보기에 항상 팟캐스트 제목 표시"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
2024-02-18 02:20:02 +01:00
#, kde-format
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon"
msgid "Tray icon"
2024-02-18 02:20:02 +01:00
msgstr "트레이 아이콘"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show icon in system tray"
msgctxt "@option:check"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgid "Show icon in system tray"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgctxt "@option:check"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgid "Minimize to tray instead of closing"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "닫을 때 트레이로 최소화"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
#| msgid "Tray icon type"
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
msgid "Tray icon type"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "트레이 아이콘 형식"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Colorful"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "알록달록"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Light"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "밝음"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Dark"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "어두움"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text"
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgid "Text"
2024-02-18 02:20:02 +01:00
msgstr "텍스트"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use system default"
msgctxt "@option:check"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgid "Use system default"
msgstr "시스템 기본값 사용"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font size"
msgctxt "@label:spinbox"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log"
msgstr "오류 로그"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback settings"
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Playback settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "재생 설정"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
#| msgid "Select audio backend"
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Select audio backend"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "오디오 백엔드 선택"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#| msgid "Show time left instead of total track time"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgctxt ""
2024-04-19 03:24:26 +02:00
"@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a "
"countdown of the remaining play time"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Show time left instead of total track time"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "총 트랙 시간 대신 남은 시간 표시"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgctxt "@option:check"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "현재 재생 속도에 맞춰서 남은 시간 조정"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgctxt "@option:check"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Prioritize streaming over downloading"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "다운로드보다 스트리밍 우선"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip forward interval (in seconds)"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "앞으로 탐색 시간(초 단위)"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip backward interval (in seconds)"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "뒤로 탐색 시간(초 단위)"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#| msgid "Podcast update error"
msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates"
msgid "Podcast update settings"
msgstr "팟캐스트 업데이트 오류"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#| msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Automatically fetch podcast feeds"
msgstr "시작할 때 자동으로 팟캐스트 가져오기"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#| msgid "Never"
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every hour"
msgid_plural "Every %1 hours"
msgstr[0] ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %1 days"
msgstr[0] ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#| msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgctxt "@option:check"
msgid "Fetch podcast updates on startup"
msgstr "시작할 때 자동으로 팟캐스트 가져오기"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
#, fuzzy, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgctxt "@option:check"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "새로 고칠 때 기존 에피소드 데이터 업데이트(느림)"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically queue new episodes"
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatically queue new episodes"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "자동으로 새 에피소드를 대기열에 추가"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically download new episodes"
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatically download new episodes"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "자동으로 새 에피소드 다운로드"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue settings"
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings"
msgstr "대기열 설정"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "현재 에피소드 재생이 끝난 후 다음 에피소드 계속 재생"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset play position after an episode is played"
msgctxt "@option:check"
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr "에피소드를 재생한 후 재생 위치 초기화"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played episode behavior"
msgctxt "@label:listbox"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Played episode behavior"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "재생한 에피소드 행동"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not delete"
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Do not delete"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "삭제 안 함"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete immediately"
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Delete immediately"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "즉시 삭제"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete at next startup"
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Delete at next startup"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "다음에 시작할 때 삭제"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "지정한 시간이 남았을 때 에피소드를 재생한 것으로 표시(초 단위)"
2023-06-10 03:52:38 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts"
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "When adding new podcasts"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "새 팟캐스트를 추가할 때"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as played"
msgctxt "@option:radio"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as played"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "모든 에피소드를 재생한 것으로 표시"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgctxt "@option:radio"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "최근 에피소드를 재생하지 않은 것으로 표시"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgctxt "@option:radio"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as unplayed"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "모든 에피소드를 재생하지 않은 것으로 표시"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network"
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable network connection checks"
msgctxt "@option:check"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Enable network connection checks"
2024-02-10 02:26:34 +01:00
msgstr "네트워크 연결 확인 활성화"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "On metered connections"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "종량제 연결에서"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow podcast updates"
msgctxt "@option:check"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "팟캐스트 업데이트 허용"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow episode downloads"
msgctxt "@option:check"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "에피소드 다운로드 허용"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow image downloads"
msgctxt "@option:check"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Allow image downloads"
msgstr "그림 다운로드 허용"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow streaming"
msgctxt "@option:check"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Allow streaming"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "스트리밍 허용"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network"
msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies"
msgid "Network Proxy"
msgstr "네트워크"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use system default"
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "System Default"
msgstr "시스템 기본값 사용"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "No Proxy"
msgstr ""
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "Socks5"
msgstr ""
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hostname:"
msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config"
msgid "Host"
msgstr "호스트 이름:"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config"
msgid "Port"
msgstr ""
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username:"
msgctxt "@label:textbox Username for proxy config"
msgid "User"
msgstr "사용자 이름:"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox Password for proxy config"
msgid "Password"
msgstr "암호:"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217
#, kde-format
msgctxt "@info:status Warning message related to app proxy settings"
msgid ""
"Your system level or app level proxy settings might be ignored by the audio "
"backend when streaming audio. The settings should still be honored by all "
"other network related actions, including downloading episodes."
msgstr ""
2023-08-10 03:45:36 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "General"
msgstr "일반"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Storage"
msgstr "저장소"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronization"
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Synchronization"
msgstr "동기화"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path"
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path"
msgstr "저장 경로"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path"
msgctxt "@label showing path used for local storage"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Storage path"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "저장 경로"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select folder…"
msgctxt "@action:button"
2023-08-10 03:45:36 +02:00
msgid "Select folder…"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "폴더 선택…"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Storage Path"
msgctxt "@title of dialog box"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Select Storage Path"
msgstr "저장 경로 선택"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use default path"
msgctxt "@option:check"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Use default path"
msgstr "기본 경로 사용"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Information"
msgctxt ""
"@title Form header for section showing information about local storage"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Information"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "정보"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast downloads"
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Podcast downloads"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "팟캐스트 다운로드"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
#| msgid "Using %1 of disk space"
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "디스크 공간 %1 사용 중"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image cache"
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Image cache"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "그림 캐시"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Cache"
msgctxt "@action:button"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Clear Cache"
msgstr "캐시 지우기"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account"
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Account"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "계정"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgctxt ""
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "\"%2\" 서버에 \"%1\" 계정으로 로그인함"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syncing disabled"
msgctxt "@info:status"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Syncing disabled"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "동기화 비활성화됨"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login"
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Login"
msgstr "로그인"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manually sync"
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Manually sync"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "수동 동기화"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Now"
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Sync Now"
msgstr "지금 동기화"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last full sync with server"
msgctxt "@info:status"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Last full sync with server"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "마지막 서버 전체 동기화"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server"
msgctxt "@info:status"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Last quick upload to sync server"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "마지막 동기화 서버 빠른 업로드"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic syncing"
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatic syncing"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "자동 동기화"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do full sync on startup"
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "시작할 때 전체 동기화"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "팟캐스트를 가져올 때 전체 동기화"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "재생/일시 정지 전환 시 에피소드 재생 위치 업로드"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced options"
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fetch all episode states from server"
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "서버에서 모든 에피소드 상태 가져오기"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fetch"
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Fetch"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "가져오기"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server"
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "서버에 모든 로컬 에피소드 상태 푸시"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push"
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Push"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "푸시"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server?"
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "모든 로컬 에피소드 상태를 서버에 업로드하시겠습니까?"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the "
#| "server.\n"
#| "\n"
#| "Continue?"
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"모든 로컬 에피소드 재생 상태를 서버로 푸시하는 작업은 오랜 시간이 걸리거나 서"
"버에 과부하를 줄 수 있습니다. 또한 서버에 저장되어 있었던 모든 에피소드 상태"
"를 덮어씁니다.\n"
"\n"
"계속 진행하시겠습니까?"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Sync Provider"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "동기화 공급자 선택"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "gpodder.net"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "공식 gpodder.net 서버와 동기화"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GPodder Nextcloud"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "GPodder Nextcloud 앱과 동기화"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Login Credentials"
msgctxt "@title of dialog box"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "로그인 자격 증명 동기화"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "GPodder Nextcloud 앱과 동기화"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync with gpodder.net service"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "gpodder.net 서비스와 동기화"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1."
#| "<br/>It is advised to manually create an app password for Kasts through "
#| "the web interface and use those credentials."
msgctxt "@label argument is a weblink"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
"GPodder Sync 앱이 설치된 Nextcloud 서버와 동기화할 수 있습니다: %1.<br/>웹 인"
"터페이스에서 Kasts용 앱 암호를 따로 생성하여 사용하는 것을 추천합니다."
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgctxt "@label argument is a weblink"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "계정이 없으면 %1에서 등록하십시오"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username:"
msgctxt "@label:textbox"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use custom server"
msgctxt "@option:check"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
msgid "Use custom server"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "사용자 정의 서버 사용"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hostname:"
msgctxt "@label:textbox"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Hostname:"
msgstr "호스트 이름:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Device Settings"
msgctxt "@title"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "장치 동기화 설정"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a new device"
msgctxt "@action:button"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Create a new device"
msgstr "새 장치 만들기"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Name:"
msgctxt "@label:textbox"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Device Name:"
msgstr "장치 이름:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Description:"
msgctxt "@label:textbox"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Device Description:"
msgstr "장치 설명:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Type:"
msgctxt "@label:listbox"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Device Type:"
msgstr "장치 종류:"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "other"
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "other"
msgstr "기타"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "desktop"
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "desktop"
msgstr "데스크톱"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "laptop"
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "laptop"
msgstr "노트북"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "server"
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "server"
msgstr "서버"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mobile"
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "mobile"
msgstr "휴대폰"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Device"
msgctxt "@action:button"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Create Device"
msgstr "장치 만들기"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "or select an existing device"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "or select an existing device"
msgstr "또는 기존 장치 선택"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Sync Settings"
msgctxt "@title of dialog box"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "장치 동기화 설정"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
#| "across all devices?\n"
#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
"이 gpodder.net 계정에 등록된 모든 팟캐스트 구독을 모든 장치와 동기화하시겠습"
"니까?\n"
"무엇을 해야 할지 모르겠으면 \"확인\"을 선택하십시오."
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Now?"
msgctxt "@title of dialog box"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Sync Now?"
msgstr "지금 동기화?"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Perform a first sync now?"
msgctxt "@label"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "지금 첫 동기화를 진행하시겠습니까?"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:17
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "수면 타이머"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:27
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Start"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "시작"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Status: Active"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "상태: 활성"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "상태: 비활성"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:60
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Remaining time: %1"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "남은 시간: %1"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Seconds"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "초"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Minutes"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "분"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:79
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Hours"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "시간"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:25
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
msgstr "동기화 암호 필요"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
msgstr "Nextcloud 서버 \"%2\"의 사용자 \"%1\"의 암호를 가져올 수 없습니다."
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
msgstr "\"gpodder.net\"의 사용자 \"%1\"의 암호를 가져올 수 없습니다."
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "중단"
2023-10-04 04:11:22 +02:00
#: qml/VolumeSlider.qml:47
#, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%"
2023-10-09 04:21:35 +02:00
msgstr "%1%"
2023-10-04 04:11:22 +02:00
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:178
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:201
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
msgstr "%1의 Kasts"
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:295
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud 서버에 연결할 수 없음"
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:334
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder 서버에 연결할 수 없음"
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "I/O denied: Cannot save password."
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "I/O 거부됨: 암호를 저장할 수 없습니다."
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "I/O 거부됨: 암호 파일에 접근할 수 없습니다."
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:650
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder 장치를 만들 수 없음"
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:676
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "동기화된 장치 상태를 가져올 수 없음"
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:727
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "%1 장치의 구독을 가져올 수 없음"
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:746
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "%1 장치의 구독을 업로드할 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:67
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "서버에서 원격 구독 업데이트를 가져올 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:70
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "서버에 구독 변경을 업로드할 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:73
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "서버에서 에피소드 업데이트를 가져올 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:76
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "서버에 에피소드 업데이트를 업로드할 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:79
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "내부 데이터 오류"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:884
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 동기화 시작"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:887
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 구독 업데이트 요청 중"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:890
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 로컬 구독 업데이트 업로드 중"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:894
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr[0] "(%4단계 중 %3단계) 팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:902
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 에피소드 업데이트 요청 중"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:905
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 에피소드 변경 적용 중"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:908
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 로컬 에피소드 업데이트 업로드 중"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:911
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 동기화 완료"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:914
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "동기화 중단됨"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:918
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "동기화 완료됨, 오류 발생"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "%1 다운로드 중"
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "Old location:"
msgstr "이전 위치:"
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "New location:"
msgstr "새 위치:"
#: utils/storagemovejob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
msgstr "대상 경로에 쓸 수 없음"
#: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "사용자가 작업을 중단함"
#: utils/storagemovejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "데이터를 복사하는 중 오류 발생"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Kasts\n"
"Middle-click to play/pause"
msgstr ""
2024-02-10 02:26:34 +01:00
"Kasts\n"
"가운데 단추 클릭으로 재생/일시 정지"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:51
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
msgstr "되감기"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:63
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
msgstr "재생"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:71
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:90
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
msgstr "빨리 감기"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:102
2023-08-08 03:47:20 +02:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
msgstr "앞으로 건너뛰기"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:117
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
2023-08-08 03:47:20 +02:00
msgstr "끝내기"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total "
#~| "track time is shown or a countdown of the remaining play time"
#~| msgid "Play time:"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether "
#~ "the total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
#~ msgid "Play time:"
#~ msgstr "재생 시간:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
#~| msgid "Update Settings:"
#~ msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
#~ msgid "Update Settings:"
#~ msgstr "업데이트 설정:"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#~ msgid "Episode List"
#~ msgstr "에피소드 목록"
#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title"
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "구독"
#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page"
#~ msgid "Discover"
#~ msgstr "둘러보기"
#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
#~ msgid "Queue"
#~ msgstr "대기열에 추가"
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "글꼴 크기:"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "글"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#~ msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
#~ msgstr "사용자 설정 때문에 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음"
#~ msgid "Connection or streaming not allowed on metered connection"
#~ msgstr "종량제 연결에서 연결이나 스트리밍이 허용되지 않음"
2023-08-10 03:45:36 +02:00
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "일반 설정"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "네트워크 설정"
#~ msgid "Storage Settings"
#~ msgstr "저장소 설정"
#~ msgid "Synchronization Settings"
#~ msgstr "동기화 설정"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, fuzzy
#~| msgid "Select Filter"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Search and Filter"
#~ msgstr "필터 선택"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Filter"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Select Filter"
#~ msgstr "필터 선택"
2023-07-26 03:48:01 +02:00
#~ msgid "No Episodes Available"
#~ msgstr "에피소드 없음"
#, fuzzy
#~| msgid "General Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open Volume Settings"
#~ msgstr "일반 설정"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
#, fuzzy
#~| msgid "Select folder..."
#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "폴더 선택..."
#, fuzzy
#~| msgid "Add Podcast"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Add Podcast..."
#~ msgstr "팟캐스트 추가"
#, fuzzy
#~| msgid "Import Podcasts..."
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Import Podcasts..."
#~ msgstr "팟캐스트 가져오기..."
#, fuzzy
#~| msgid "Export Podcasts..."
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Export Podcasts..."
#~ msgstr "팟캐스트 내보내기..."
#, fuzzy
#~| msgid "Filter Active: "
#~ msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
#~ msgid "Filter Active: %1"
#~ msgstr "필터 활성:"
#~ msgid "Select folder..."
#~ msgstr "폴더 선택..."
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, fuzzy
#~| msgid "Add Podcast"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Add Podcast"
#~ msgstr "팟캐스트 추가"
#, fuzzy
#~| msgid "All Files"
#~ msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "모든 파일"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#~ msgctxt "context menu action"
#~ msgid "Remove Podcast"
#~ msgid_plural "Remove Podcasts"
#~ msgstr[0] "팟캐스트 삭제"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "오류"
#, fuzzy
#~| msgid "Error Log"
#~ msgid "Error log"
#~ msgstr "오류 로그"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#~ msgid "New Episodes:"
#~ msgstr "새 에피소드:"
#~ msgid "Played Episodes:"
#~ msgstr "재생한 에피소드:"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#~ msgid "Nothing Added to the Queue Yet"
#~ msgstr "대기열에 추가한 항목 없음"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#~ msgctxt "by <Author(s)>"
#~ msgid "by %1"
#~ msgstr "제작: %1"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#~ msgid "Force Sync Now"
#~ msgstr "지금 강제 동기화"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting"
#~ msgstr "사용자 설정 때문에 팟캐스트 업데이트가 허용되지 않음"
#~ msgid "All Episodes"
#~ msgstr "모든 에피소드"
#~ msgctxt "<Podcast Name> - Details"
#~ msgid "%1 - Details"
#~ msgstr "%1 - 자세히"
#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "진행 중"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "완료됨"
#~ msgid "No Downloaded Episodes"
#~ msgstr "다운로드한 에피소드 없음"
#~ msgid "No Downloads in Progress"
#~ msgstr "진행 중인 다운로드 없음"
#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details"
#~ msgstr "자세한 정보를 보려면 오류 로그 탭(다운로드 아래)을 참조하십시오"
#~ msgctxt "by <author(s)>"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "제작:"
#~ msgid "Remove from queue"
#~ msgstr "대기열에서 삭제"
#~ msgid "No new episodes"
#~ msgstr "새 에피소드 없음"
#~ msgid "Refresh all Podcasts"
#~ msgstr "모든 팟캐스트 새로 고침"