GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-06-03 01:49:10 +00:00
parent 396ddf1909
commit 5b90042905
25 changed files with 1575 additions and 1575 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -30,19 +30,19 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
"d'ús mesurat"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Suport no vàlid"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -120,14 +120,14 @@ msgstr "O"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -179,42 +179,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Reproducció de fitxer multimèdia"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicació de podcast"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Afegeix un podcast nou a les subscripcions."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del podcast"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Reproductor de podcast"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 La comunitat KDE"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Afegeix un podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Selecció d'opció"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "No la permetis"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Permet un cop"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Permet sempre"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Sense títol de pista"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap pista"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Descobreix"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Subscriu"
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrit"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Baixades"
@ -793,7 +793,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitza"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -862,47 +862,47 @@ msgstr "Gira a la dreta"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Reproduït"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Llegit"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Elimina de la cua"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancel·la la baixada"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Suprimeix la baixada"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Afegeix a la cua"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -972,22 +972,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Cerca a:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "A la cua"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Episodis"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcasts"
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcasts"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
@ -1814,12 +1814,12 @@ msgstr "L'operació ha estat interrompuda per l'usuari"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "S'ha produït un error en copiar les dades"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1827,92 +1827,92 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts a %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor Nextcloud de GPodder"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor de GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut desar la contrasenya."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut accedir al fitxer de contrasenya."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu de GPodder"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat del dispositiu sincronitzat"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "No s'han pogut recuperar les subscripcions per al dispositiu %1"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "No s'han pogut pujar les subscripcions per al dispositiu %1"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
"No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor els canvis de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Error intern de dades"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronització"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
"(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1920,37 +1920,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcasts"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcasts"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Pas %1 de %2) S'apliquen els canvis remots dels episodis"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronització finalitzada"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sincronització interrompuda"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -30,19 +30,19 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
"d'ús mesurat"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Suport no vàlid"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Baixades de podcast no permeses a causa de la configuració de l'usuari"
@ -120,14 +120,14 @@ msgstr "O"
msgid "Open"
msgstr "Obri"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Reproduïx"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -179,42 +179,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Reproduïu un fitxer multimèdia"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicació de podcast"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Afig un podcast nou a les subscripcions."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del podcast"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Reproductor de podcast"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 La comunitat KDE"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Afig un podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Seleccioneu una opció"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "No la permetes"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Permet una vegada"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Permet sempre"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Sense títol de pista"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap pista"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Descobrix"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Subscriu"
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrit"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Baixades"
@ -793,7 +793,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitza"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -862,47 +862,47 @@ msgstr "Gira a la dreta"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Reproduït"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Llegit"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Elimina de la cua"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancel·la la baixada"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Suprimix la baixada"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Afig a la cua"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -972,22 +972,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Busca a:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "A la cua"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Episodis"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcast"
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcast"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
@ -1814,12 +1814,12 @@ msgstr "L'operació ha sigut interrompuda per l'usuari"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "S'ha produït un error en copiar les dades"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1827,92 +1827,92 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts a %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor Nextcloud de GPodder"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor de GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut guardar la contrasenya."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut accedir al fitxer de contrasenya."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu de GPodder"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat del dispositiu sincronitzat"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "No s'han pogut recuperar les subscripcions per al dispositiu %1"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "No s'han pogut pujar les subscripcions per al dispositiu %1"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
"No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor els canvis de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "S'ha produït un error intern de dades"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronització"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
"(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1920,37 +1920,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcast"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcast"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Pas %1 de %2) S'apliquen els canvis remots dels episodis"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronització finalitzada"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sincronització interrompuda"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vit@pelcak.org"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Spojení nebo streamování na měřeném připojení není povoleno"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Neplatné médium"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Uživatelské nastavení nepovoluje stažení podcastů"
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr "NEBO"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
@ -171,42 +171,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Přehrávám média"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplikace pro přehrávání podcastů"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr ""
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL podcastu"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Přehrávač podcastů"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 Komunita KDE"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -286,27 +286,27 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Přidat podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Zvolte možnost"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Nepovolovat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Povolit jednou"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Vždy povolit"
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded"
msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Zaregistrovat"
msgid "Subscribed"
msgstr "Přihlášen"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Stahování"
@ -802,7 +802,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizace"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -876,47 +876,47 @@ msgstr "Otočit doprava"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Přehráno"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Čtení"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Odstranit z fronty"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Zrušit stahování"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Smazat stahování"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Zařadit do fronty"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -987,22 +987,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Hledat v:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Přihlášení"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Epizody"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr[0] "Aktualizován %2 z %1 podcastů"
msgstr[1] "Aktualizovány %2 z %1 podcastů"
msgstr[2] "Aktualizováno %2 z %1 podcastů"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr[0] "Přesunut %2 z %1 souboru"
msgstr[1] "Přesunuty %2 ze %1 souborů"
msgstr[2] "Přesunuto %2 ze %1 souborů"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1813,12 +1813,12 @@ msgstr "Operace byla přerušena uživatelem"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Během kopírování dat došlo k chybě."
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1826,90 +1826,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Vnitřní chyba dat"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1918,37 +1918,37 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Synchronizace přerušena"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Ungültige Medien"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -114,14 +114,14 @@ msgstr "ODER"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Anhalten"
@ -174,42 +174,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Mediendatei abspielen"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Podcast-Anwendung"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Fügt einen neuen Podcast zu den Abonnements hinzu."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL des Podcasts"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcast-Wiedergabe"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "Copyright © 2020-2023 KDE-Gemeinschaft"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -289,27 +289,27 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Podcast hinzufügen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Aktualisierungen sind über getaktete Verbindungen nicht erlaubt"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Option auswählen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Nicht zulassen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Einmal zulassen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Immer zulassen"
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Kein Stücktitel"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Kein Stück geladen"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Entdecken"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Abonnieren"
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Abgleich"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -867,47 +867,47 @@ msgstr "Nach rechts drehen"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Abgespielt"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Gelesen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Aus Warteschlange entfernen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Herunterladen abbrechen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Herunterladen löschen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -977,22 +977,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Suchen in:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Episoden"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 von %1 Podcast aktualisiert"
msgstr[1] "%2 von %1 Podcasts aktualisiert"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "%2 von %1 Datei verschoben"
msgstr[1] "%2 von %1 Dateien verschoben"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Herunterladen ist über getaktete Verbindungen nicht erlaubt"
@ -1824,12 +1824,12 @@ msgstr "Vorgang vom Benutzer abgebrochen"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Beim Kopieren der Daten ist ein Fehler aufgetreten"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1837,92 +1837,92 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts auf %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Kann nicht am GPodder-Nextcloud-Server anmelden"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Kann nicht am GPodder-Server anmelden"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "E/A verweigert: Passwort kann nicht gespeichert werden."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "E/A verweigert: kein Zugriff auf Passwortdatei."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder-Gerät kann nicht angelegt werden"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Status des abgeglichenen Geräts kann nicht geholt werden"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Abonnements des Geräts „%1“ können nicht geholt werden"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Abonnements des Geräts „%1“ können nicht hochgeladen werden"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Abonnement-Aktualisierungen können nicht vom Server geholt werden"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Abonnement-Änderungen können nicht zum Server hochgeladen werden"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht vom Server geholt werden"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht zum Server hochgeladen werden"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Interner Datenfehler"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Schritt %1 von %2) Abgleich starten"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Entfernte Abonnement-Aktualisierungen werden angefordert"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Lokale Abonnement-Aktualisierungen werden hochgeladen"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1930,40 +1930,40 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Schritt %3 von %4) %2 von %1 Podcast aktualisiert"
msgstr[1] "(Schritt %3 von %4) %2 von %1 Podcasts aktualisiert"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Entfernte Episoden-Aktualisierungen werden angefordert"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Entfernte Episoden-Aktualisierungen werden angewendet"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Lokale Episoden-Aktualisierungen werden hochgeladen"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Schritt %1 von %2) Abgleich abgeschlossen"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Abgleich abgebrochen"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-27 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "steve.allewell@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "No connection or streaming on metered connection not allowed"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Invalid Media"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Podcast downloads not allowed due to user setting"
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr "OR"
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Play"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -171,42 +171,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Playing Media"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Podcast Application"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Adds a new podcast to subscriptions."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Podcast URL"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcast Player"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 KDE Community"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -286,27 +286,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Add Podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Select Option"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Do not Allow"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Allow Once"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Always Allow"
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "No Track Title"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "No Track Loaded"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Subscribe"
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribed"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@ -785,7 +785,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronise"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -854,47 +854,47 @@ msgstr "Rotate right"
msgid "Close"
msgstr "Close"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Played"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Read"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "New"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Remove from Queue"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancel Download"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Delete Download"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Add to Queue"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -964,22 +964,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Search in:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Queue"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Episodes"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -987,7 +987,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Updated %2 of %1 Podcast"
msgstr[1] "Updated %2 of %1 Podcasts"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Moved %2 of %1 File"
msgstr[1] "Moved %2 of %1 Files"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
@ -1803,12 +1803,12 @@ msgstr "Operation aborted by user"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "An error occurred while copying data"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Never"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1816,90 +1816,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts on %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Could not log into GPodder-nextcloud server"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Could not log into GPodder server"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O Denied: Cannot save password."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O Denied: Cannot access password file."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Could not create GPodder device"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Could not retrieve synced device status"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Could not retrieve subscriptions for device %1"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Could not upload subscriptions for device %1"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Could not retrieve subscription updates from server"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Could not upload subscription changes to server"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Could not retrieve episode updates from server"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Could not upload episode updates to server"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Internal data error"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Step %1 of %2) Start Syncing"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1907,37 +1907,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgstr[1] "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sync Aborted"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 03:33+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -29,17 +29,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "No hay conexión o no se permite emitir en conexiones de uso medido"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Medio no válido"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "No se pueden descargar pódcast por las preferencias del usuario"
@ -114,14 +114,14 @@ msgstr "O"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -173,42 +173,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Reproduciendo medio"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicación de pódcast"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Añade un nuevo pódcast a las suscripciones."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del pódcast"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Reproductor de pódcast"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 la Comunidad de KDE"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -288,29 +288,29 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Añadir pódcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"La actualización de pódcast no está permitida actualmente en conexiones de "
"uso medido"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Seleccionar opción"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "No permitir"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Permitir una vez"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Permitir siempre"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Ningún título de pista"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Ninguna pista cargada"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Descubrir"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Suscribirse"
msgid "Subscribed"
msgstr "Suscrito"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
@ -789,7 +789,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -858,47 +858,47 @@ msgstr "Rotar a la derecha"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Reproducido"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Eliminar de la cola"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancelar descarga"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Borrar descarga"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Añadir a la cola"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -968,22 +968,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Buscar en:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Episodios"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -991,7 +991,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Se ha actualizado %2 de %1 pódcast"
msgstr[1] "Se han actualizado %2 de %1 pódcast"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -999,7 +999,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "%2 de %1 archivo movido"
msgstr[1] "%2 de %1 archivos movidos"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1812,12 +1812,12 @@ msgstr "Operación interrumpida por el usuario"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Ha ocurrido un error al copiar datos"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1825,91 +1825,91 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts en %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "No se ha podido iniciar sesión en el servidor GPodder-nextcloud"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "No se ha podido iniciar sesión en el servidor GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "E/S denegada: No se puede guardar la contraseña."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "E/S denegada: No se puede acceder al archivo de contraseñas."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "No se ha podido crear el dispositivo GPodder"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "No se ha podido obtener el estado de sincronización del dispositivo"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "No se han podido obtener las suscripciones para el dispositivo %1"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "No se han podido enviar las suscripciones para el dispositivo %1"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
"No se han podido obtener las actualizaciones de suscripciones del servidor"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "No se han podido enviar los cambios de suscripciones al servidor"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "No se han podido obtener las actualizaciones de episodios del servidor"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "No se han podido enviar las actualizaciones de episodios al servidor"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Error de datos internos"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Paso %1 de %2) Iniciando sincronización"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Paso %1 de %2) Solicitando actualizaciones de suscripciones remotas"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Paso %1 de %2) Enviando actualizaciones de suscripciones locales"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1917,37 +1917,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Paso %3 de %4) Se ha actualizado %2 de %1 pódcast"
msgstr[1] "(Paso %3 de %4) Se han actualizado %2 de %1 pódcast"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Paso %1 de %2) Solicitando actualizaciones de episodios remotos"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Paso %1 de %2) Aplicando actualizaciones de episodios remotos"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Paso %1 de %2) Enviando actualizaciones de episodios locales"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Paso %1 de %2) Sincronización terminada"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sincronización interrumpida"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 23:07+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Ei yhteyttä tai suoratoistoa ei sallittu maksullisessa yhteydessä"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Virheellinen media"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Käyttäjäasetus ei salli podcastien latausta"
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr "TAI"
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Soita"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
@ -171,42 +171,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Toistaa musiikkia"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Podcast-sovellus"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Lisää tilauksiin uuden podcastin."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Podcastin verkko-osoite"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcast-soitin"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 20202023 KDE-yhteisö"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -286,28 +286,28 @@ msgstr "Verkko-osoite:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Lisää podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Maksullisissa yhteyksissä podcastien virkistystä ei toistaiseksi sallita"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Valitse vaihtoehto"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Älä salli"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Salli kerran"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Salli aina"
@ -407,7 +407,7 @@ msgid "No Track Loaded"
msgstr "Ei ladattua raitaa"
# *** TARKISTA: Voi olla myös asennussovelluksen nimi, Discover
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Etsi"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Tilaa"
msgid "Subscribed"
msgstr "Tilattu"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
@ -803,7 +803,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronointi"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -876,48 +876,48 @@ msgstr "Kierrä oikealle"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Kuunneltu"
# *** TARKISTA: Vai ”luettu” tms.?
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Lue"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Poista jonosta"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Peru lataus"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Poista lataus"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Lisää jonoon"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -987,22 +987,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Etsi:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Lisää jonoon"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tilaukset"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Jaksot"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Virkistetty %2/%1 podcast"
msgstr[1] "Virkistetty %2/%1 podcastia"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Siirrettiin %2/%1 tiedosto"
msgstr[1] "Siirrettiin %2/%1 tiedostoa"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1822,12 +1822,12 @@ msgstr "Käyttäjä keskeytti toimenpiteen"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Tietoa kopioitaessa tapahtui virhe"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1835,90 +1835,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts koneella %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-Nextcloud-palvelimeen ei voitu kirjautua."
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder-palvelimeen ei voitu kirjautua"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O estetty: salasanaa ei voi tallentaa."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O estetty: ei pääsyä salasanatiedostoon."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder-laitetta ei voida luoda"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Ei saatu synkronoidun laitteen tilaa"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Ei saatu laitteen %1 tilauksia"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Ei saatu lähetettyä laitteen %1 tilauksia"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Ei saatu tilauspäivityksiä palvelimesta"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Ei saatu lähetettyä tilausmuutoksia palvelimeen"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Ei saatu jaksomuutoksia palvelimelta"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Ei saatu lähetettyä jaksopäivityksiä palvelimeen"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Sisäinen tietovirhe"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Aloitetaan synkronointi"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etätilauspäivityksiä"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia tilauspäivityksiä"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1926,37 +1926,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcast"
msgstr[1] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcastia"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etäjaksopäivityksiä"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Otetaan käyttöön etäjaksomuutoksia"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia jaksopäivityksiä"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Viimeistellään synkronointi"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Synkronointi keskeytettiin"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-27 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
@ -25,19 +25,19 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xavier.besnard@neuf.fr"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
"Aucune connexion ou lecture en flux n'est autorisée sur une connexion "
"facturée."
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Média non valable"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -118,14 +118,14 @@ msgstr "OU"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -177,42 +177,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Média en cours de lecture"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Application pour podcasts"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Ajouter un nouveau podcast aux abonnements."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL du podcast"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Lecteur de podcasts"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 La communauté de KDE"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -292,29 +292,29 @@ msgstr "URL :"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Ajouter un podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Les mises à jour de podcasts ne sont pas autorisées avec des connexions "
"facturées."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Sélectionner une option"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Ne pas autoriser"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Autoriser une fois"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Toujours autoriser"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Aucun titre de piste"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Aucune piste chargée"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "S'abonner"
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
@ -793,7 +793,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -862,47 +862,47 @@ msgstr "Tourner vers la droite"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Écouté"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Supprimer de la file d'attente"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Annuler le téléchargement"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Supprimer un téléchargement"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Ajouter à la file d'attente"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -972,22 +972,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Rechercher dans :"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Mettre en file"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Épisodes"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 mis à jour du podcast %1"
msgstr[1] "%2 mis à jour des %1 podcasts"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Déplacement de %2 du fichier %1"
msgstr[1] "Déplacement de %2 de %1 fichiers"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1821,12 +1821,12 @@ msgstr "Opération annulée par l'utilisateur."
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Une erreur est survenue durant la copie de données."
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1834,93 +1834,93 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts sur %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur « GPodder-Nextcloud »"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur « GPodder »"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "Refus Entrée / Sortie : impossible d'enregistrer un mot de passe."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr ""
"Refus Entrée / Sortie : impossible d'accéder au fichier de mots de passe."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Impossible de créer un périphérique « GPodder »"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Impossible de charger l'état du périphérique synchronisé"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Impossible de recevoir des abonnements du périphérique %1"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Impossible d'envoyer des abonnements vers le périphérique %1"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
"Impossible de recevoir des mises à jour d'abonnements à partir du serveur"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Impossible d'envoyer des modifications d'abonnements vers le serveur"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr ""
"Impossible de recevoir des mises à jour d'épisodes provenant du serveur"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Impossible d'envoyer des mises à jour d'épisodes au serveur"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Erreur interne sur les données"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Étape %1 sur %2) Démarrage de la synchronisation"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Étape %1 sur %2) Demande de mises à jour des abonnements à distance"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Étape %1 sur %2) Envoi des mises à jour locales des abonnements"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1928,38 +1928,38 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Étape %3 de %4) %2 mis à jour avec le podcast %1"
msgstr[1] "(Étape %3 de %4) %2 mis à jour avec %1 podcasts"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Étape %1 sur %2) Demande de mises à jour des épisodes à distance"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr ""
"(Étape %1 sur %2) Application des modifications à distance pour les épisodes "
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Étape %1 sur %2) Envoi des mises à jour locales des épisodes"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Étape %1 sur %2) Synchronisation terminée"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Synchronisation abandonnée"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -27,18 +27,18 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "smart2128vr@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
"Nessuna connessione o trasmissione non consentita sulla connessione a consumo"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Supporto non valido"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -117,14 +117,14 @@ msgstr "O"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -176,42 +176,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Riproduzione del supporto"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Applicazione podcast"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Aggiungi un nuovo podcast alle sottoscrizioni."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del podcast"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Lettore di podcast"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 Comunità KDE"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -291,29 +291,29 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Aggiungi podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Gli aggiornamenti dei podcast non sono attualmente consentiti sulle "
"connessioni a consumo"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Seleziona opzione"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Non consentire"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Consenti solo una volta"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Consenti sempre"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Nessun titolo della traccia"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Nessuna traccia caricata"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Rileva"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Sottoscrivi"
msgid "Subscribed"
msgstr "Sottoscritto"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Scaricamenti"
@ -792,7 +792,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -861,47 +861,47 @@ msgstr "Ruota a destra"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Riprodotto"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Letto"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Rimuovi dalla coda"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Annulla lo scaricamento"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Elimina lo scaricamento"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Aggiungi alla coda"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -971,22 +971,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Cerca in:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Sottoscrizioni"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Episodi"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -994,7 +994,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Aggiornato %2 di %1 podcast"
msgstr[1] "Aggiornati %2 di %1 podcast"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Spostato %2 di %1 file"
msgstr[1] "Spostati %2 di %1 file"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1816,12 +1816,12 @@ msgstr "L'operazione interrotta dall'utente"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Si è verificato un errore durante la copia dei dati"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1829,86 +1829,86 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts su %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Impossibile accedere al server GPodder-nextcloud"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Impossibile accedere al server GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O negato: impossibile salvare la password."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O negato: impossibile accedere al file delle password."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo GPodder"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Impossibile recuperare lo stato del dispositivo sincronizzato"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Impossibile recuperare le sottoscrizioni per il dispositivo %1"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Impossibile caricare le sottoscrizioni per il dispositivo %1"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
"Impossibile recuperare gli aggiornamenti delle sottoscrizioni dal server"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Impossibile caricare le modifiche alla sottoscrizione sul server"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Impossibile recuperare gli aggiornamenti degli episodi dal server"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Impossibile caricare gli aggiornamenti degli episodi sul server"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Errore dati interno"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Passaggio %1 di %2) Avvia la sincronizzazione"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
"(Passaggio %1 di %2) Richiesta di aggiornamenti remoti delle sottoscrizioni"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"(Passaggio %1 di %2) Caricamento degli aggiornamenti delle sottoscrizioni "
"locali"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1924,37 +1924,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Passaggio %3 di %4) Aggiornato %2 di %1 podcast"
msgstr[1] "(Passaggio %3 di %4) Aggiornati %2 di %1 podcast"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Passaggio %1 di %2) Richiesta di aggiornamenti degli episodi remoti"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Passaggio %1 di %2) Applicazione delle modifiche agli episodi remoti"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Passaggio %1 di %2) Caricamento aggiornamenti degli episodi locali"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Passaggio %1 di %2) Sincronizzazione terminata"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sincronizzazione interrotta"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-08 21:05-0700\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -24,17 +24,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr ""
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -109,14 +109,14 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr ""
@ -168,42 +168,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr ""
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr ""
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr ""
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr ""
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr ""
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr ""
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr ""
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr ""
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr ""
@ -283,27 +283,27 @@ msgstr ""
msgid "Add Podcast"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr ""
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded"
msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr ""
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr ""
@ -780,7 +780,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -848,47 +848,47 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -957,36 +957,36 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr ""
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr ""
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] ""
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] ""
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1777,12 +1777,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1790,127 +1790,127 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] ""
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 06:54+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -28,17 +28,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "არასწორი მედია"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "პოდკასტის გადმოწერა დაუშვებელია მომხმარებლის პარამეტრების გამო"
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "ან"
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება"
@ -172,42 +172,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "მუსიკის დაკვრა"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "პოდკასტის აპლიკაცია"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "გამოწერისთვის ახალი პოდკასტის დამატება."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "პოდკასტის URL"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "პოდკასტის დამკვრელი"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 KDE-ის საზოგადოება"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -287,27 +287,27 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "პოდკასტის დამატება"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე პოდკასტის განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "აირჩიეთ პარამეტრი"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "არ დაშვება"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "ერთხელ დაშვება"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "ყოველთვის დაშვება"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "ტრეკის სათაურის გარეშე"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "აღმოაჩინეთ"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "ხელმოწერა"
msgid "Subscribed"
msgstr "გამოწერილია"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "გადმოწერები"
@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "სინქრონიზაცია"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -855,47 +855,47 @@ msgstr "მარჯვნივ მოტრიალება"
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "დაკრული"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "წაკითხვა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "ახალი"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "რიგიდან წაშლა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "გადმოწერა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "გადმოწერის გაუქმება"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "გადმოწერის წაშლა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "რიგში ჩამატება"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -965,22 +965,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "ძებნა:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "რიგი"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "გამოწერები"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "ეპიზოდები"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -988,7 +988,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
msgstr[1] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
msgstr[1] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე გადმოწერები განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა"
@ -1802,12 +1802,12 @@ msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია მომხ
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "შეცდომა მონაცემების კოპირებისას"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1815,90 +1815,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts %1-ზე"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის შენახვა შეუძლებელია."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის ფაილთან წვდომა აკრძალულია."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder მოწყობილობის შექმნის შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "სინრქონიზებული მოწყობილობის მდგომარეობის მიღების შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების მიღების შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "სერვერიდან გამოწერის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "სერვერზე გამოწერის ცვლილებების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "სერვერიდან ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "სერვერზე ეპიზოდის განახლებების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "მონაცემების შიდა დინების შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასაწყისი"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე გამოწერის განახლებების გამოთხოვა"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური გამოწერის განახლებების ატვირთვა"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1906,37 +1906,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი"
msgstr[1] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვა"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის ცვლილებების გადატარება"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური ეპიზოდის განახლებების ატვირთვა"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასასრული"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "სინქრონიზაცია გაუქმდა"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "잘못된 미디어"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "사용자 설정 때문에 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음"
@ -116,14 +116,14 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "팟캐스트 열기"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "재생"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
@ -179,43 +179,43 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "음악 재생 중"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "팟캐스트 프로그램"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "새 팟캐스트를 구독 목록에 추가합니다."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "팟캐스트 URL"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "팟캐스트 재생기"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2022 KDE Community"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -305,27 +305,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "팟캐스트 추가"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 업데이트가 허용되지 않음"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "옵션 선택"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "허용하지 않음"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "한 번만 허용"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "항상 허용"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "트랙 제목 없음"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "불러온 트랙 없음"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "둘러보기"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "구독"
msgid "Subscribed"
msgstr "구독 중"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "다운로드"
@ -845,7 +845,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -919,47 +919,47 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "재생됨"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "읽음"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "대기열에서 삭제"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "다운로드 취소"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "다운로드 삭제"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "대기열에 추가"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -1030,36 +1030,36 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "검색"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "대기열에 추가"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "에피소드"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "파일 %1개 중 %2개 이동함"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음"
@ -1893,12 +1893,12 @@ msgstr "사용자가 작업을 중단함"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "데이터를 복사하는 중 오류 발생"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1906,127 +1906,127 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "%1의 Kasts"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud 서버에 연결할 수 없음"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder 서버에 연결할 수 없음"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O 거부됨: 암호를 저장할 수 없습니다."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O 거부됨: 암호 파일에 접근할 수 없습니다."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder 장치를 만들 수 없음"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "동기화된 장치 상태를 가져올 수 없음"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "%1 장치의 구독을 가져올 수 없음"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "%1 장치의 구독을 업로드할 수 없음"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "서버에서 원격 구독 업데이트를 가져올 수 없음"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "서버에 구독 변경을 업로드할 수 없음"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "서버에서 에피소드 업데이트를 가져올 수 없음"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "서버에 에피소드 업데이트를 업로드할 수 없음"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "내부 데이터 오류"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 동기화 시작"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 구독 업데이트 요청 중"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 로컬 구독 업데이트 업로드 중"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(%4단계 중 %3단계) 팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 에피소드 업데이트 요청 중"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 에피소드 변경 적용 중"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 로컬 에피소드 업데이트 업로드 중"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 동기화 완료"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "동기화 중단됨"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -28,17 +28,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr ""
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr ""
@ -172,42 +172,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr ""
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr ""
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr ""
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr ""
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr ""
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr ""
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr ""
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr ""
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr ""
@ -287,27 +287,27 @@ msgstr ""
msgid "Add Podcast"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr ""
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded"
msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr ""
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr ""
@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -859,47 +859,47 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -970,22 +970,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr ""
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr ""
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1796,12 +1796,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1809,90 +1809,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1901,37 +1901,37 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Geen verbinding of streaming op bemeterde verbinding toegestaan"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Ongeldig medium"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "OF"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
@ -172,42 +172,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Medium wordt afgespeeld"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Podcastprogramma"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Voegt een niewe podcast toe aan inschrijvingen."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Podcast-URL"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcastafspeler"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 De KDE gemeenschap"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -287,27 +287,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Podcast toevoegen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Bijwerken van Podcast is nu niet toegestaan op bemeterde verbindingen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Optie selecteren"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Niet toestaan"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Eenmalig toestaan"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Altijd toestaan"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Geen tracktitel"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Geen track geladen"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Ontdekken"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Inschrijven"
msgid "Subscribed"
msgstr "Ingeschreven"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniseren"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -855,47 +855,47 @@ msgstr "Rechtsom draaien"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Afgespeeld"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Gelezen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Uit wachtrij verwijderen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Download annuleren"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Download verwijderen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Aan wachtrij toevoegen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -965,22 +965,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Zoeken in:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "In wachtrij zetten"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inschrijvingen"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Episoden"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -988,7 +988,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 van %1 podcast bijgewerkt"
msgstr[1] "%2 van %1 podcasts bijgewerkt"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Verplaatst %2 van %1 bestand"
msgstr[1] "Verplaatst %2 van %1 bestanden"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Downloaden van Podcast is nu niet toegestaan op bemeterde verbindingen"
@ -1806,12 +1806,12 @@ msgstr "Bewerking afgebroken door gebruiker"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het kopiëren van gegevens"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1819,91 +1819,91 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts op %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Aanmelden op GPodder-nextcloud-server lukt niet"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Aanmelden op GPodder-server lukt niet"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O afgewezen: kan wachtwoord niet opslaan."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O afgewezen: heb geen toegang tot wachtwoordbestand."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Kon GPodder-apparaat niet aanmaken"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Kon gesynchroniseerde apparaatstatus niet ophalen"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Kon inschrijvingen voor apparaat %1 niet ophalen"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Kon inschrijvingen voor apparaat %1 niet uploaden"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Kon inschrijvingsupdates niet ophalen uit server"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Kon inschrijvingsupdates niet uploaden naar server"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Kon episode-updates niet ophalen uit server"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Kon episode-updates niet uploaden naar server"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Interne gegevensfout"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Stap %1 van %2) synchronisatie starten"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
"(Stap %1 van %2) updates van inschrijvingen op afstand worden opgevraagd"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Stap %1 van %2 updates van ) lokale inschrijvingen worden geüpload"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1911,37 +1911,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Stap %3 van %4) bijgewerkt %2 van %1 podcast"
msgstr[1] "(Stap %3 van %4) bijgewerkt %2 van %1 podcasts"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Stap %1 van %2) updates van episodes op afstand worden opgevraagd"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Stap %1 van %2) wijzigingen van episodes op afstand worden toegepast"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Stap %1 van %2 updates van lokale episodes worden geüpload"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Stap %1 van %2) synchronisatie is beëindigd"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Synchronisatie afgebroken"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:28-0700\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alam yellow @gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr ""
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "ਚਲਾਓ"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
@ -175,43 +175,43 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr ""
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ URL"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "ਕਾਸਟਸ"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਪਲੇਅਰ"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2021 ਕੇਡੀਈ ਕਮਿਊਨਟੀ"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr ""
@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr ""
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded"
msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr ""
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1"
msgid "Subscribed"
msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -901,48 +901,48 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "ਨਵਾਂ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Download"
msgid "Delete Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -1013,22 +1013,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "ਕਤਾਰ"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr ""
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1859,12 +1859,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kasts"
msgctxt ""
@ -1873,90 +1873,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "ਕਾਸਟਸ"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1964,37 +1964,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -29,17 +29,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com, ignacy.kajdan@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Nieprawidłowa treść"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Pobieranie podkastów niedozwolone ze względu na ustawienia użytkownika"
@ -114,14 +114,14 @@ msgstr "LUB"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
@ -173,42 +173,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Odtwarzanie pliku"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplikacja do podkastów"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Dodaje nowy podkast do zapisanych."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Adres URL podkastu"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Odtwarzacz podkastów"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 Społeczność KDE"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -288,28 +288,28 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Dodaj podkast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Uaktualnienia podkastów są obecnie niedozwolone w połączeniach taryfowych"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Wybierz ustawienie"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Zabroń"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Pozwól raz"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Zawsze pozwalaj"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Brak tytułu ścieżki"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Nie załadowano ścieżki"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Odkrywaj"
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Śledź"
msgid "Subscribed"
msgstr "Śledzone"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Pobierane"
@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizacja"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -867,47 +867,47 @@ msgstr "Obróć w prawo"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Odtworzone"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Przeczytane"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nowe"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Usuń z kolejki"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Anuluj pobieranie"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Usuń pobrane"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Dodaj do kolejki"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -978,22 +978,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Poszukaj w:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Do kolejki"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Śledzone"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Odcinki"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr[0] "Uaktualniono %2 z %1 podkastu"
msgstr[1] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
msgstr[2] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr[0] "Przeniesiono %2 z %1 pliku"
msgstr[1] "Przeniesiono %2 z %1 plików"
msgstr[2] "Przeniesiono %2 z %1 plików"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1820,12 +1820,12 @@ msgstr "Działanie przerwane przez użytkownika"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania danych"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1833,90 +1833,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts na %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder-nextcloud"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "Odmówiono WE/WY: Nie można zapisać hasła."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "Odmówiono WE/WY: Brak dostępu do pliku hasła."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "nie można utworzyć urządzenia GPodder"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Nie można pobrać stanu synchronizowanego urządzenia"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Nie można pobrać śledzonych z urządzenia %1"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Nie można wysłać śledzonych do urządzenia %1"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Nie można pobrać uaktualnień śledzonych z serwera"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Nie można wysłać zmian śledzonych na serwer"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Nie można pobrać uaktualnień odcinków z serwera"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Nie można wysłać uaktualnień odcinków na serwer"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Błąd danych wewnętrznych"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Krok %1 z %2) Rozpocznij synchronizowanie"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Krok %1 z %2) Żądnie Uaktualnienia Zdalnie Śledzonych"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie Uaktualnienia Miejscowo Śledzonych"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1925,37 +1925,37 @@ msgstr[0] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastu"
msgstr[1] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
msgstr[2] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Krok %1 z %2) Żądnie Uaktualnień Zdalnych Odcinków"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Krok %1 z %2) Wprowadzanie Zmian Zdalnych Odcinków"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie Uaktualnień Miejscowych Odcinków"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Krok %1 z %2) Ukończono synchronizowanie"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Przerwano synchronizowanie"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 22:56+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -29,19 +29,19 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
"Não existe nenhuma ligação ou a transmissão em ligações móveis limitadas não "
"é permitida"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Conteúdo Inválido"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -118,14 +118,14 @@ msgstr "OU"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -177,42 +177,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "A Tocar Música"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicação de 'Podcasts'"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Adiciona um novo 'podcast' às subscrições."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL do 'Podcast'"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Leitor de 'Podcasts'"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 da Comunidade do KDE"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -292,29 +292,29 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Adicionar um 'Podcast'"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"A actualizações de 'podcasts' não são permitidas de momento em redes com "
"'plafonds'"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Seleccionar a Opção"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Não Permitir"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Permitir Uma Vez"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Permitir Sempre"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Nenhum Título da Faixa"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Nenhuma Faixa Carregada"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Subscrever"
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrita"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Transferências"
@ -793,7 +793,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -862,47 +862,47 @@ msgstr "Rodar para a direita"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Reproduzido"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Lido"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Remover da Fila"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Obter"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancelar a Transferência"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Apagar a Transferência"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Adicionar à Fila"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -972,22 +972,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Procurar em:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscrições"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Episódios"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Foi Actualizado %2 de %1 'Podcast'"
msgstr[1] "Foram Actualizados %2 de %1 'Podcasts'"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Foi Movido %2 de %1 Ficheiro"
msgstr[1] "Foram Movidos %2 de %1 Ficheiros"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1817,12 +1817,12 @@ msgstr "A operação foi interrompida pelo utilizador"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Ocorreu um erro na cópia dos dados"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1830,91 +1830,91 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts no %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor GPodder-nextcloud"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "E/S Negada: Não é possível gravar a senha."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "E/S Negada: Não é possível aceder ao ficheiro de senhas."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Não foi possível criar um dispositivo GPOdder"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Não foi possível obter o estado de sincronização do dispositivo"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Não foi possível obter as subscrições do dispositivo %1"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Não foi possível enviar as subscrições para o dispositivo %1"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Não foi possível obter as actualizações das subscrições do servidor"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr ""
"Não foi possível enviar as actualizações das subscrições para o servidor"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Não foi possível obter as actualizações dos episódios no servidor"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Não foi possível enviar as actualizações dos episódios para o servidor"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Erro de dados interno"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Passo %1 de %2) Iniciar a Sincronização"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Passo %1 de %2) A Obter as Actualizações Remotas de Subscrições"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Passo %1 de %2) A Enviar as Actualizações Locais de Subscrições"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1922,37 +1922,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Passo %3 de %4) Foi Actualizado %2 de %1 'Podcast'"
msgstr[1] "(Passo %3 de %4) Foram Actualizados %2 de %1 'Podcasts'"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Passo %1 de %2) A Obter as Actualizações Remotas dos Episódios"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Passo %1 de %2) A Aplicar as Actualizações Remotas dos Episódios"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Passo %1 de %2) A Enviar as Actualizações Locais dos Episódios"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Passo %1 de %2) Sincronização Terminada"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sincronização Interrompida"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 15:07-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr ""
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "Adicionar podcast"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr ""
@ -175,43 +175,43 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Reproduzindo música"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicativo de podcast"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr ""
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL do podcast"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Reprodutor de podcast"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2021 Comunidade KDE"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -292,27 +292,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Adicionar podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr ""
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded"
msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr ""
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -885,47 +885,47 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -996,22 +996,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr ""
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr ""
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1822,12 +1822,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kasts"
msgctxt ""
@ -1836,90 +1836,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1927,37 +1927,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@ -26,17 +26,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr ""
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "Pridať Podcast"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
@ -174,44 +174,44 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Prehrávam hudbu"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr ""
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr ""
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Podcast"
msgid "Podcast URL"
msgstr "Pridať Podcast"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr ""
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr ""
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2021 KDE komunita"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr ""
@ -296,27 +296,27 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Pridať Podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr ""
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded"
msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr ""
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Odbery"
msgid "Subscribed"
msgstr "Odbery"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Sťahovania"
@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -910,51 +910,51 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play"
msgid "Played"
msgstr "Prehrať"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "new"
msgid "New"
msgstr "nové"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download"
msgid "Cancel Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download"
msgid "Delete Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -1026,22 +1026,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odbery"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Epizódy"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1875,12 +1875,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1888,90 +1888,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1980,37 +1980,37 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 06:31+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -28,17 +28,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Ni povezave ali tokovni prenos na merjeni povezavi ni dovoljen"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Neveljavni medij"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Nalaganje podcastov ni dovoljeno zaradi uporabnikovih nastavitev"
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "ali"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
@ -172,42 +172,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Predvajanje medija"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplikacija za podcaste"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Doda nov podcast v naročila."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Spletni naslov podcasta"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Predvajalnik podcastov"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 Skupnost KDE"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -287,27 +287,27 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Dodaj podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Osveževanje podcastov trenutno ni dovoljeno pri merjenih povezavah"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Izberite možnost"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Ne dovoli"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Dovoli enkrat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Vedno dovoli"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Ni naslova sledi"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Ni naloženih sledi"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Razišči"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Naroči se"
msgid "Subscribed"
msgstr "Naročen"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Prenosi"
@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinhroniziraj"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -861,47 +861,47 @@ msgstr "Zasukaj desno"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Predvajano"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Beri"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Odstrani iz čakalne vrste"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Prenesi"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Prekliči prenos"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Zbriši prenos"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Dodaj v čakalno vrsto"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -973,22 +973,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Išči v:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Čakalna vrsta"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Naročnine"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr[1] "Posodobljena %2 od %1 podcastov"
msgstr[2] "Posodobljeno %2 od %1 podcastov"
msgstr[3] "Posodobljenih %2 od %1 podcastov"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr[1] "Preneseno %2 od %1 datotek"
msgstr[2] "Preneseno %2 od %1 datotek"
msgstr[3] "Preneseno %2 od %1 datotek"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Prenos podkastov trenutno ni dovoljeno pri merjenih povezavah"
@ -1817,12 +1817,12 @@ msgstr "Operacijo je prekinil uporabnik"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Prišlo je do napake pri kopiranju podatkov"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1830,90 +1830,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts na %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Ni se bilo mogoče prijaviti na strežnik GPodder-nextcloud"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Ni se bilo mogoče prijaviti na strežnik GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "Zavrnjen input/output: Ni bilo mogoče shraniti gesla."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "Zavrnjen input/output: Ni bilo mogoče dostopati do datoteke z gesli."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti naprave GPodder"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti stanja naprave za sinhronizacijo"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti naročnin za napravo %1"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti naročnin za napravo %1"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti posodobitev naročnin iz strežnika"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev naročnine do strežnika"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti posodobitev epizode s strežnika"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev epizode na strežnik"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Notranja napaka podatkov"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Korak %1 od %2) Začetek sinhronizacije"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) Zahtevek za posodobitve oddaljene naročnine"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) Prenos posodobitev lokalne naročnine"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1923,37 +1923,37 @@ msgstr[1] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov"
msgstr[2] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov"
msgstr[3] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) zahtevam posodobitev oddaljene epizode"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Korak %1 od %2) uveljavitev sprememb oddaljene epizode"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) prenašam posodobitev lokalne epizode"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Korak %1 od %2) Končana sinhronizacija"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sinhronizacija preklicana"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -24,17 +24,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Ogiltigt media"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -115,14 +115,14 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "Öppna poddradioprogram"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
@ -178,43 +178,43 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Spelar musik"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Poddradioprogram"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Lägger till ett nytt poddradioprogram i prenumerationerna."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Poddradiowebbadress"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Poddspelare"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2022 KDE-gemenskapen"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -304,28 +304,28 @@ msgstr "Webbadress:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Lägg till poddradioprogram"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Uppdateringar av poddradioprogram tillåts inte för uppmätta anslutningar"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Välj alternativ"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Tillåt inte"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Tillåt en gång"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Tillåt alltid"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Ingen spårtitel"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Inget spår inläst"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Upptäck"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Prenumerera"
msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumererar"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Nerladdningar"
@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisering"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -922,47 +922,47 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Spelad"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Läs"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Ta bort från kö"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Avbryt nerladdning"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Ta bort nerladdning"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Lägg till i kö"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -1034,22 +1034,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Sök"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Köa"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Avsnitt"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram"
msgstr[1] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Flyttade %2 av %1 fil"
msgstr[1] "Flyttade %2 av %1 filer"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1906,12 +1906,12 @@ msgstr "Åtgärden avbröts av användaren"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av data"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1919,90 +1919,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts på %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Kunde inte logga in på GPodder-nextcloud-server"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Kunde inte logga in på GPodder-server"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "In- och utmatning nekas: Kan inte spara lösenord"
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "In- och utmatning nekas: Kan inte komma åt lösenordsfil"
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Kunde inte skapa GPodder-enhet"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Kunde inte hämta synkroniserad enhetsstatus"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Kunde inte hämta prenumerationer för enhet %1"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Kunde inte ladda upp prenumerationer för enhet %1"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Kunde inte hämta prenumerationsuppdateringar från server"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Kunde inte ladda upp prenumerationsuppdateringar till server"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Kunde inte hämta avsnittsuppdateringar från server"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Kunde inte ladda upp avsnittsuppdateringar till server"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Internt datafel"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Steg %1 av %2) Starta synkronisering"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Steg %1 av %2) Begär uppdateringar av fjärrprenumeration"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Steg %1 av %2) Laddar upp lokala prenumerationsuppdateringar"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -2010,37 +2010,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Steg %3 av %4) Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram"
msgstr[1] "(Steg %3 av %4) Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Steg %1 av %2) Begär uppdateringar av fjärravsnitt"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Steg %1 av %2) Verkställ uppdateringar av fjärravsnitt"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Steg %1 av %2) Laddar upp lokala avsnittsuppdateringar"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Steg %1 av %2) Avslutade synkronisering"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Synkronisering avbruten"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "emir_sari@icloud.com"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda bir bağlantıya veya akışa izin verilmiyor"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Geçersiz Ortam"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Kullanıcı ayarlarından dolayı pod yayını indirmelerine izin verilmiyor"
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr "VEYA"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Çal"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
@ -171,42 +171,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Ortam Çalınıyor"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Pod Yayını Uygulaması"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Aboneliklere yeni bir pod yayını ekler."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Pod Yayını URL'si"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kastlar"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Pod Yayını Çalar"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 KDE Topluluğu"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -286,28 +286,28 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Pod Yayını Ekle"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Şu anda kısıtlı bağlantılarda pod yayını güncellemelerine izin verilmiyor"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Seçenek Seç"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "İzin Verme"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Bir Kez İzin Ver"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Her Zaman İzin Ver"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Parça Başlığı Yok"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Yüklenen Parça Yok"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Keşfet"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Abone Ol"
msgid "Subscribed"
msgstr "Abone Olundu"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "İndirmeler"
@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Eşzamanla"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -855,47 +855,47 @@ msgstr "Sağa Döndür"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Çalındı"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Okundu"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Kuyruktan Kaldır"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "İndirmeyi İptal Et"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "İndirmeyi Sil"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Kuyruğa Ekle"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -965,22 +965,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Şurada ara:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Kuyruk"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Bölümler"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -988,7 +988,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2/%1 Pod Yayını Güncellendi"
msgstr[1] "%2/%1 Pod Yayını Güncellendi"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "%2/%1 Dosya Taşındı"
msgstr[1] "%2/%1 Dosya Taşındı"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1802,12 +1802,12 @@ msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Veri kopyalanırken bir hata oluştu"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1815,90 +1815,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "%1 üzerinde Kastlar"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud sunucusuna oturum açılamadı"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder sunucusuna oturum açılamadı"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "Girdi-Çıktı Reddedildi: Parola kaydedilemiyor."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "Girdi-Çıktı Reddedildi: Parola dosyasına erişilemiyor."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder aygıtı oluşturulamadı"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Eşzamanlanmış aygıt durumu alınamadı"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "%1 aygıtı için abonelikler alınamadı"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "%1 aygıtı için abonelikler yüklenemedi"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Sunucudan abonelik güncellemeleri alınamadı"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Sunucuya abonelik değişiklikleri yüklenemedi"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Sunucudan bölüm güncellemeleri alınamadı"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Sunucuya bölüm değişiklikleri yüklenemedi"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "İç veri hatası"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Adım %1/%2) Eşzamanlamaya Başlanıyor"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Adım %1/%2) Uzak Konum Abonelik Güncellemeleri İsteniyor"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Adım %1/%2) Yerel Abonelik Güncellemeleri Yükleniyor"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1906,37 +1906,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Adım %3/%4) %2/%1 Pod Yayını Güncellendi"
msgstr[1] "(Adım %3/%4) %2/%1 Pod Yayını Güncellendi"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Adım %1/%2) Uzaktaki Bölüm Güncellemeleri İsteniyor"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Adım %1/%2) Uzaktaki Bölüm Güncellemeleri Uygulanıyor"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Adım %1/%2) Yerel Bölüm Güncellemeleri Yükleniyor"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Adım %1/%2) Eşzamanlama Bitti"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Eşzamanlama İptal Edildi"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 09:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@ -28,19 +28,19 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
"Немає з'єднання або потокове передавання даних на з'єднанні з обліком "
"передавання даних заборонено"
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Некоректне мультимедіа"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Отримання трансляцій заборонено через налаштування користувача"
@ -117,14 +117,14 @@ msgstr "АБО"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
@ -176,42 +176,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Відтворюємо музику"
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Програма для трансляцій"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Додає новий трансляцію до підписок."
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Адреса трансляції"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Програвач трансляцій"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© Спільнота KDE, 20202023"
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -291,29 +291,29 @@ msgstr "Адреса:"
msgid "Add Podcast"
msgstr "Додати трансляцію"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Зараз оновлення трансляцій заборонено через використання вимірюваного "
"з'єднання"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Виберіть варіант"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Заборонити"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Дозволити зараз"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Завжди дозволяти"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Немає заголовка доріжки"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Нічого не завантажено"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Виявлення"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Підписатися"
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписаний"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Отримане"
@ -796,7 +796,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізувати"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -867,47 +867,47 @@ msgstr "Обернути праворуч"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Відтворено"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Нова"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Вилучити з черги"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Отримати"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Скасувати отримання"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Вилучити отримані дані"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Додати до черги відтворення"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -979,22 +979,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Шукати у:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Додати до черги"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Епізоди"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr[1] "Оновлено %2 з %1 трансляцій"
msgstr[2] "Оновлено %2 з %1 трансляцій"
msgstr[3] "Оновлено %2 з %1 трансляції"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr[1] "Пересунуто %2 з %1 файлів"
msgstr[2] "Пересунуто %2 з %1 файлів"
msgstr[3] "Пересунуто %2 з %1 файла"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1826,12 +1826,12 @@ msgstr "Дію перервано користувачем"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Під час копіювання даних сталася помилка"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1839,91 +1839,91 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts на %1"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Не вдалося увійти до облікового запису на сервері GPodder-nextcloud"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Не вдалося увійти до сервера GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "Заборонено введення-виведення: не вдалося зберегти пароль."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr ""
"Заборонено введення-виведення: не вдалося отримати доступ до файла паролів."
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Не вдалося створити пристрій GPodder"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Не вдалося отримати стан синхронізованого пристрою"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Не вдалося отримати підписки для пристрою %1"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Не вдалося вивантажити підписки для пристрою %1"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Не вдалося отримати оновлення підписок з сервера"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Не вдалося вивантажити зміни у підписках на сервер"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Не вдалося отримати оновлення епізодів з сервера"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Не вдалося вивантажити оновлення епізодів на сервер"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Помилка внутрішньої обробки даних"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Крок %1 з %2) Починаємо синхронізацію"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Крок %1 з %2) Надсилаємо запит щодо віддалених оновлень підписок"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Крок %1 з %2) Вивантажуємо локальні оновлення підписок"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1933,37 +1933,37 @@ msgstr[1] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляцій"
msgstr[2] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляцій"
msgstr[3] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляції"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Крок %1 з %2) Надсилаємо запит щодо віддалених оновлень епізодів"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Крок %1 з %2) Застосовуємо віддалені зміни у епізодах"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Крок %1 з %2) Вивантажуємо локальні оновлення епізодів"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Крок %1 з %2) Синхронізацію завершено"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Синхронізацію перервано"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:01\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@ -29,17 +29,17 @@ msgstr ""
"kde-china@kde.org, tysontan@tysontan.com, wordless@echo.moe, "
"staronthedky@kde.org"
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "媒体无效"
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "按照用户设置的条件,不允许下载播客"
@ -114,14 +114,14 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
@ -173,42 +173,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr ""
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "播客应用程序"
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "添加新播客到订阅列表。"
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "播客 URL"
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "播客播放器"
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr ""
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
@ -288,27 +288,27 @@ msgstr "URL"
msgid "Add Podcast"
msgstr "添加播客"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "使用计费连接时不允许更新播客"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "选择选项"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "不允许"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "允许一次"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "总是允许"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "无曲目标题"
msgid "No Track Loaded"
msgstr "未加载曲目"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "发现"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "订阅"
msgid "Subscribed"
msgstr "已订阅"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "同步"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -856,47 +856,47 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "已播放"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "已读"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "新"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "移出队列"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "取消下载"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "删除下载"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "加入队列"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -965,36 +965,36 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "加入队列"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "单集"
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "已更新了 %2 个播客,共 %1 个"
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "已移动 %2 个文件,共 %1 个"
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "使用计费连接时不允许下载播客"
@ -1789,12 +1789,12 @@ msgstr "操作已被用户中止"
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "复制数据时发生了错误"
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1802,127 +1802,127 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr "%1 上的 Kasts"
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "无法登录到 GPodder-nextcloud 服务器"
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "无法登录到 GPodder 服务器"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O 被拒绝:无法保存密码。"
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O 被拒绝:无法访问密码文件。"
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "无法创建 GPodder 设备"
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "无法获取同步设备状态"
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "无法获取设备 %1 的订阅源"
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "无法上传设备 %1的订阅源"
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "无法从服务器获取订阅源更新"
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "无法上传订阅源更改到服务器"
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "无法从服务器获取剧集更新"
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "无法上传剧集更新到服务器"
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "内部数据错误"
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 开始同步"
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 请求远程订阅源更新"
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 上传本地订阅源更新"
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(第 %3 步,共 %4 步) 已更新 %2 个播客,共 %1 个"
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 请求远程剧集更新"
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 应用远程剧集更改"
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 上传本地剧集更新"
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 完成同步"
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "同步中止"
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 01:10+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -28,17 +28,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:404
#: audiomanager.cpp:398
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545
#: audiomanager.cpp:537
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr ""
#: enclosure.cpp:164
#: enclosure.cpp:163
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr ""
@ -172,42 +172,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr ""
#: main.cpp:112
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr ""
#: main.cpp:114
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr ""
#: main.cpp:115
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr ""
#: main.cpp:120
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr ""
#: main.cpp:122
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr ""
#: main.cpp:124
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr ""
#: main.cpp:125
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr ""
#: main.cpp:126
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr ""
@ -287,27 +287,27 @@ msgstr ""
msgid "Add Podcast"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr ""
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded"
msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr ""
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr ""
@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
@ -854,47 +854,47 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format
msgid "New"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -964,22 +964,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr ""
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr ""
#: qml/main.qml:340
#: qml/main.qml:339
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -987,7 +987,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: qml/main.qml:367
#: qml/main.qml:366
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: qml/main.qml:431
#: qml/main.qml:430
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
@ -1786,12 +1786,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:185
#: sync/sync.cpp:182
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:208
#: sync/sync.cpp:205
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1799,90 +1799,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:302
#: sync/sync.cpp:299
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341
#: sync/sync.cpp:338
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640
#: sync/sync.cpp:637
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666
#: sync/sync.cpp:663
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717
#: sync/sync.cpp:714
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736
#: sync/sync.cpp:733
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:886
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1890,37 +1890,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: sync/syncjob.cpp:904
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:920
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"