strawberry-audio-player-win.../src/translations/es.po

4845 lines
133 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-03-28 01:45:04 +01:00
# Strawberry
#
# Translators:
# Coroccotta <adiazubierna@gmail.com>, 2012
# Adolfo Jayme Barrientos, 2012-2018
# Adrián Prado Castro <adrian.prado@gmail.com>, 2013
# Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>, 2012
# Amaury Ortega <amauryocortega@gmail.com>, 2018
# Andres Sanchez <blackatze93@gmail.com>, 2012-2015
# Aritz Lopez <aritzhack@gmail.com>, 2014
# Bianca Cabili <biancalacapa@gmail.com>, 2017
# Carolina Pérez Garrido <carolinadelpilarperezgarrido@gmail.com>, 2011-2012
# ceal105 <ceal105@gmail.com>, 2011
# David Girón <contacto@duhowpi.net>, 2017
# Ezequiel Pochiero <epochiero@gmail.com>, 2015
# felipeacsi <felipeacsi@gmail.com>, 2012-2014
# Fernando Torres <free.thought.ae@gmail.com>, 2012
# Guillem Arias Fauste <inactive+Mr_SpeedArt@transifex.com>, 2016
# José Antonio Moray <moray33@gmx.com>, 2013-2014
# Jose G. Jimenez S. <josegjimenez@gmail.com>, 2015
# Roony Alvarez <legion1978@gmail.com>, 2012
# LeonimuZ <inactive+LeonimuZ@transifex.com>, 2011
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2013
# Xavier Barrachina Civera <nus.gentoo@gmail.com>, 2012
# Ricardo Andrés <blurmuse@gmail.com>, 2012
# Robin Cornelio Thomas <rc.thomas90@gmail.com>, 2012
# Roger Pueyo Centelles <transifex@rogerpueyo.com>, 2012
# Santiago Gil, 2016-2017
# costesito <costeelation@hotmail.com>, 2012
# zeth <zethora@gmail.com>, 2012
2019-09-01 18:00:04 +02:00
# Alberto <tuscriaturas@gmail.com>, 2019. #zanata
2019-03-28 01:45:04 +01:00
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Pablo Felip <takerna@gmail.com>, 2019. #zanata
2020-02-17 01:01:39 +01:00
# Pablo Felip <takerna@gmail.com>, 2020. #zanata
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 11:22-0500\n"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"Last-Translator: Pablo Felip <takerna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Puedes marcar listas de reproducción como favoritas haciendo clic en los "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"iconos con forma de estrella junto a sus nombres\n"
"\n"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Tus listas favoritas se guardarán aquí"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían "
"configurarse en cinnamon-settings-daemon."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían "
"configurarse en gnome-settings-daemon."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS MPRIS y deberían "
"configurarse en cinnamon-settings-daemon."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Los atajos deberían configurarse en ajustes %1."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid " minutes"
msgstr "minutos"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:470
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid " pt"
msgstr ""
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid " s"
msgstr " s"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Inicio de sesión en el servicio de registro de reproducción %1"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:467
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 album"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%1 álbum"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:468
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%1 álbums"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:463
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artist"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%1 artista"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:464
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artists"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%1 artistas"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 dB"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgstr "%1 dB"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:147
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 días"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:167
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "hace %1 días"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:134
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr ""
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:129
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr ""
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:459
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%1 tema"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:145
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canción%2"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:460
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%1 temas"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:430
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "%1 temas seleccionados, ¿seguro que quieres abrirlos todos?"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pistas"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:536
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 transferido"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "%album%"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%album%"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:313
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n falló"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:309
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n completados"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:305
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n pendientes"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "%title - %artist%"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%title - %artist%"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Align text"
msgstr "&Alinear el texto"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:51
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Borrar lista de reproducción"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Gestor de portadas"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizado"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Default"
msgstr "&Por defecto"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Escanear de nuevo toda la colección"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Ocultar «%1»"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:43
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:50
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configuración manual del proxy"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "&Música"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nueva lista de reproducción"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&No background image"
msgstr "&Sin imagen de fondo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir archivo..."
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "&Play"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "&Reproducir"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:52
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Settings..."
msgstr "&Ajustes"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo &aleatorio"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:44
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcodificar pistas"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Actualizar carpetas de la colección con cambios"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Usar los ajustes de proxy del sistema"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Este es el retardo entre el momento en que se registra la reproducción de "
"una canción y se envía al servidor. Un ajuste de 0 minutos realizará el "
"envío inmediatamente)."
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:93
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(diferentes en cada canción)"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "0"
msgstr "0"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:541
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "0px"
msgstr "0px"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:147
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "1 track"
msgstr "1 pista"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "40%"
msgstr "40 %"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Los tokens comienzan por %, por ejemplo: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Si encierra una sección de texto que contenga un token entre llaves, esa "
"sección no se mostrará si el token está vacío.</p>"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
2020-07-08 01:12:31 +02:00
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomático"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:447
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Conector ALSA"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:132
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Abort collection scan"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Cancelar el escaneo de la colección"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: ../build/src/ui_about.h:155
msgid "About"
msgstr ""
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "About &Qt"
msgstr "Acerca de &Qt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:88
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "About Strawberry"
msgstr "Acerca de Strawberry"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&to"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
msgid "Add Stream"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Añadir una línea nueva si el tipo de notificación lo permite"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1954
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Añadir archivo a convertir"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:402
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Añadir nueva carpeta…"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:367
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "Añadir etiqueta de álbum a la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:373
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum a la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "Añadir valoración automática a la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:379
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:388
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song filename"
msgstr "Añadir nombre de archivo de la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:394
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:385
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento a la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:397
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "Añadir etiqueta de duración a la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:382
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Añadir etiqueta de intérprete a la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:400
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song play count"
msgstr "Añadir contador de reproducciones de la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song rating"
msgstr "Añadir valoración de la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:403
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song skip count"
msgstr "Añadir contador de omisiones de la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:391
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song track tag"
msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:376
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
2020-04-21 01:08:13 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr ""
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:326
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Add to albums"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Añadir a álbumes"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1770
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:323
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Add to artists"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Añadir a artistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:329
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Add to songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Añadir a temas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add to the queue"
msgstr "Añadir a la cola"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Added this month"
msgstr "Añadidas este mes"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Added this week"
msgstr "Añadidas esta semana"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Added this year"
msgstr "Añadidas este año"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Added today"
msgstr "Añadidas hoy"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Añadidas en los últimos tres meses"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:230
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Agrupamiento avanzado…"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:261
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "After copying..."
msgstr "Después de copiar…"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Albu&m cover"
msgstr "&Portada del álbum"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1179 organise/organisedialog.cpp:99
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:460
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Album - Disc"
msgstr "Álbum - Disco"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1186
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "Artista del álbum"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Album cover size"
msgstr "Tamaño de la portada del álbum"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Albums"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Álbumes"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:609
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Álbums de %1"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "Albums by Artist"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Albums por artista"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Albums search limit"
msgstr "Límites de búsqueda de álbumes"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Álbumes con portada"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:166
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbumes sin portada"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:185
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "All albums"
msgstr "Todos los álbumes"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:332
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "All artists"
msgstr "Todos los artistas"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:277
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Admitir caracteres ASCII extendidos"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Permitir codificación MS (suma / diferencia)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Junto a los originales"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Always start playing"
msgstr "Comenzar siempre la reproducción"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/afcdevice.cpp:90
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
"Se produjo un error copiando la base de datos iTunes desde el dispositivo"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/afcdevice.cpp:191
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Se produjo un error copiando la base de datos iTunes al dispositivo"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/gpodloader.cpp:79
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Se produjo un error cargando la base de datos iTunes"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:919
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Angry"
msgstr "Enfadado"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:319
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:312
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:463
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:227
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "¿Seguro que deseas eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:838
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "¿Seguro que deseas restablecer las estadísticas de esta canción?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1178 organise/organisedialog.cpp:100
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:101
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Iniciales del artista"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Artists"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Artistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Artists search limit"
msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Preguntar al guardar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Audio format"
msgstr "Formato de audio"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:442
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Audio output"
msgstr "Salida de audio"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Audio quality"
msgstr "Calidad de audio"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:118
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Iniciando sesión..."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Inicio de sesión"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:205
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallo de inicio de sesión"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:141
2020-05-16 01:03:55 +02:00
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:404
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Actualización automática"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: context/contextview.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
2020-04-26 01:09:51 +02:00
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
2019-10-28 01:02:39 +01:00
msgid "Automatically select current playing track"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:68
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:81
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Available fields"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Campos disponibles"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Average bitrate"
msgstr "Tasa media de bits"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Average image size"
msgstr "Tamaño medio de imagen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:441
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Backend"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Sistema de audio"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacidad del fondo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:550
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Backing up database"
msgstr "Haciendo copia de seguridad de la base de datos"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Azul básico"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:132
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1196 organise/organisedialog.cpp:115
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Bit depth"
msgstr "Resolución"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Bit rate"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Bit_rate"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:135
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1197 ../build/src/ui_groupbydialog.h:146
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:170 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Bitrate"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Velocidad"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:113
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Velocidad"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizador de bloques"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Block type"
msgstr "Tipo de bloque"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:141
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Dirección MAC bluetooth"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Blur amount"
msgstr "Cantidad de desenfoque"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizador de resonancia"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo Izquierda"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo Derecha"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar…"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: engine/gstengine.cpp:630
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:192
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con GStreamer."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "Cambiar la portada"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Cambiar atajo…"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:185
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:686
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Elegir color…"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Choose font..."
msgstr "Elegir tipo de letra…"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr ""
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr ""
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:138
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:60 transcoder/transcodedialog.cpp:99
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:142
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
2020-02-08 01:04:53 +01:00
msgid "Clear Disk Cache"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Inicializar caché de disco"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:159
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Clementine authors"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Autores de Clementine"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:168
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Clementine contributors"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Colaboradores de Clementine"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:297
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Clic aquí para añadir música"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Clic aquí para marcar esta lista de reproducción como favorita, se guardará "
"y permanecerá accesible en el panel de «Listas» de la barra lateral "
"izquierda."
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Click here to retrieve music"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Haz clic aquí para buscar música"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Clic para conmutar entre tiempo restante y tiempo total"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Cerrar"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Cerrar lista de reproducción"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Si cierras esta ventana se detendrá la búsqueda de portadas para los álbumes."
""
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:139
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Filtro de colección"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2513
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:136
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Color"
msgstr "Color"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:188
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1206 organise/organisedialog.cpp:111
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:679
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1187
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:686
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Configuration incomplete"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Configuración incompleta"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Configuration incorrect"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Configuración incorrecta"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:341
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurar %1…"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:576
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "Conectar dispositivo"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_console.h:79
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Console"
msgstr "Consola"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Context"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Escuchando"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Salta al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
"está disponible"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:150
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Contributors"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Colaboradores"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Convert all music"
msgstr "Convertir todas las pistas"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:281
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar la portada del álbum"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:239
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
2020-05-31 01:01:44 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/afctransfer.cpp:52
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Copiando base de datos del iPod"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:66
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrate de tener "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:263
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:439
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "No se ha podido crear el elemento de origen gstreamer para %1"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:197
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:440
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"No se pudo encontrar un mezclador para %1, comprueba que tienes instalados "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"los complementos correctos de GStreamer"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:435
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"No se pudo encontrar un codificador para %1, comprueba que tienes instalados "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"los complementos de GStreamer correctos"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestor de portadas"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Portada desde imagen incrustada"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Portada cargada automáticamente desde %1"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:510
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Portada eliminada manualmente"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:523
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "Portada no definida"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Portada definida desde %1"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Cover providers"
msgstr ""
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Covers"
msgstr ""
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Portadas de %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción con archivos"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:467
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:466
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:135
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Arriba"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr ""
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:137
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Custom image:"
msgstr "Imagen personalizada:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "Configuración de mensaje personalizado"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "Custom text settings"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Ajustes de texto personalizados"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado…"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:108
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "D-Bus path"
msgstr "Ruta de D-Bus"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:140
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:503
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Se han detectado errores en la base de datos"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1204 ../build/src/ui_edittagdialog.h:676
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1203 ../build/src/ui_edittagdialog.h:675
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "Fecha de modificación"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4%"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Disminuir el volumen en <value>%"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Imagen de fondo por defecto"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: widgets/fileview.cpp:239 device/deviceview.cpp:417
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:240
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
2020-05-31 01:01:44 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Eliminar ajuste predefinido"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:265
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Eliminar los archivos originales"
#: core/deletefiles.cpp:55
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1693
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1692
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "Detalles…"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Propiedades del dispositivo"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:231
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:286
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Conexión directa a Internet"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Disable duration"
msgstr "Desactivar duración"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1181
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:684
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Transmisión discontinua"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
2020-02-08 01:04:53 +01:00
msgid "Disk Cache Size"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Tamaño de caché de disco"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:128
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "No convertir ninguna pista"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Do not cut image"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "No recortar la imagen"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Do not overwrite"
msgstr "No sobrescribir"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:262 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "No repetir"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:345
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "No mezclar"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:240
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "¡No detener!"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:138
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Doble clic para abrir"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción en la lista de reproducción..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción…"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Download album covers"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Descargar las carátulas de los álbumes"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Descargando los metadatos"
2020-06-06 01:02:52 +02:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para reposicionar"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1734
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta…"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:336
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Editar información de las pistas…"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:330
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:333
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
2020-02-08 01:04:53 +01:00
msgid "Enable Disk Cache"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Activar caché de disco"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "Enable Items"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Activar elementos"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Activar el ecualizador"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
2020-01-05 01:02:24 +01:00
msgid "Enable playlist clear button"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Activar ajuste de balance estéreo"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Enable volume control"
msgstr "Activar control de volumen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Complejidad de codificación"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Calidad del motor de codificación"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificación"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: context/contextview.cpp:183 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:443
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "Engine and Device"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Motor y Dispositivo"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Introduce una URL para descargar una portada de la Internet:"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Introduce un nombre de archivo para las portadas exportadas (sin extensión):"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Introduce un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:398 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enter search terms above to find music"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr ""
"Introduce términos de búsqueda aquí arriba para buscar en la colección"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enter search terms here"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Introduce aquí términos de búsqueda"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr ""
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:212
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Escribe el nombre de la carpeta"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Enter your user token from"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Introduce tu token de usuario de"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Colección completa"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:186
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:187
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:67
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP %1"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:71
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Error copying songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Error al copiar pistas"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:76
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Error deleting songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Error al eliminar pistas"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:408
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Error al procesar %1: %2"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Error al cargar el CD."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr ""
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:102
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr ""
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:94
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:468
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Existing covers"
msgstr "Portadas existentes"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Caduca el %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Export Covers"
msgstr "Exportar portadas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Export covers"
msgstr "portadas carátulas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Exportar portadas descargadas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Exportar portadas incrustadas"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:888
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:914
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Export finished"
msgstr "Exportación finalizada"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:899
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Se han exportado %1 carátulas de %2 (%3 omitidas)"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "F5"
msgstr "F5"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "F6"
msgstr "F6"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "F7"
msgstr "F7"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "F8"
msgstr "F8"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Fundido al pausar / reanudar"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:465
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Fundido al detener la reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:464
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "Fundido"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:469
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:472
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Duración del fundido"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Obtener las portadas que faltan"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Obtener automáticamente"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fetch completed"
msgstr "Descarga finalizada"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la portada"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: core/song.cpp:1019
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:116
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File extension"
msgstr "Extensión del archivo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de archivo"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../build/src/ui_edittagdialog.h:677
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1200
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File paths"
msgstr "Rutas de archivos"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1201 ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File size"
msgstr "Tamaño del archivo"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1202
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File type"
msgstr "Tipo de archivo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:282
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Archivos para convertir"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:213
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo de archivo"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Identificando la canción"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "First level"
msgstr "Primer nivel"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:106
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Ajustar portada a anchura"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font for headline"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font size"
msgstr ""
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forzar la codificación monoaural"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
#: device/deviceview.cpp:339
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Forget device"
msgstr "Olvidar dispositivo"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:337
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Strawberry tendrá que "
2019-09-01 18:00:04 +02:00
"volver a examinar todas las pistas la próxima vez que lo conecte."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 ../build/src/ui_trackslider.h:68
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de refresco"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Tramas por búfer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Frozen"
msgstr "Congelado"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:141
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Graves completos"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:143
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Graves y agudos completos"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:142
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Agudos completos"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:129
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "General"
msgstr "General"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1185
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:680
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "Género"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:530
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
2019-09-01 18:00:04 +02:00
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"reproducir"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr ""
2019-09-01 18:00:04 +02:00
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"iniciar"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Agrupar colección por…"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:120
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:339
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:207
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Agrupar por Álbum"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:204
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Agrupar por Artista del álbum"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Agrupar por Artista del Álbum/Álbum"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:192
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Agrupar por Ártista del álbum/Álbum - Disco"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Agrupar por Artista del álbum/Año - Álbum"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:194
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Agrupar por Artista del álbum/Año - Álbum - Disco"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:205
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Agrupar por Artista"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:196
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Agrupar por Artista/Álbum"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:197
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Agrupar por Artista/Álbum - Disco"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:198
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Agrupar por artista/año - Álbum"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:199
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Agrupar por Artista/Año - Álbum - Disco"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:208
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Agrupar por Género/Álbum"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:201
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Agrupar por Género/Ártista del álbum/Álbum"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:202
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1189
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:682
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupamiento"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:251
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nombre de agrupamiento"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:251
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nombre de agrupamiento:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Información del hardware"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
"conectado."
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
2020-06-19 01:02:43 +02:00
msgid "Hide the main window"
msgstr ""
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "High"
msgstr "Alto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Icons on top"
msgstr "Iconos en la parte superior"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificando la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Al activar esta opción podrás hacer clic en la canción seleccionada de la "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"lista de reproducción y editar la etiqueta directamente"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Si continúas este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se "
"copien en él podrían no funcionar."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:126
2020-05-16 01:03:55 +02:00
msgid ""
2020-06-09 01:02:35 +02:00
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
2020-05-16 01:03:55 +02:00
"donating."
msgstr ""
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:181
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "En %1 días"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:184
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "En %1 semanas"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Incluir portada en la notificación"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4%"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Aumentar el volumen en <value>%"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Información"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:273
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "Insertar…"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:488
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Comprobación de integridad"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Intro tracks"
msgstr "Pistas de introducción"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Respuesta inválida del servidor web. Falta token."
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:116
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
2020-05-16 01:03:55 +02:00
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Mantener los archivos originales"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:144
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Portátil/auriculares"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:145
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Salón grande"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:103
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Large album cover"
msgstr "Portada de álbum grande"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Barra lateral grande"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1193
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Últimas reproducidas"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Última reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:325
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:214
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1182 organise/organisedialog.cpp:112
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Length"
msgstr "Duración"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Inicio de sesión en ListenBrainz"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:146
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Live"
msgstr "En directo"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Cargar portada desde una URL"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Cargar portada desde una URL…"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Cargar portada desde el disco"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Cargar portada desde disco…"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:50
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Cargando el dispositivo MTP"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/gpodloader.cpp:53
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Cargando la base de datos del iPod"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:216
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loading songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Cargando pistas"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:283
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "Cargando pistas"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Cargando información de pistas"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:328
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:331
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:336
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Love"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Me gusta"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baja (%1 fps)"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Nombre de archivo en minúsculas"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Lyrics"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Letras"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Lyrics providers"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Perfil principal (MAIN)"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gestionar agrupamientos guardados"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:176
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:280
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marcar como escuchado"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Marcar las pistas desaparecidas como no disponibles"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Max cover size"
msgstr "Tamaño máximo de portada"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Tasa de bits máxima"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Tasa de bits mínima"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Llenado mínimo de búfer"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Missing Subsonic username or password."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Falta usuario o contraseña de Qobuz"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:693
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Falta tolen de API de Tidal."
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:155
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Falta ID de cliente de Tidal."
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:701
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Falta contraseña de Tidal."
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:697
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Falta usuario de Tidal."
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Missing server url, username or password."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Missing username or password."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Falta usuario o contraseña."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:175
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Vigilar cambios en la colección"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1208
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Mood"
msgstr "Humor"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Moodbar"
msgstr "Barra de humor"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Moodbar style"
msgstr "Estilo de la barra de humor"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: device/giolister.cpp:188
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaje"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:110
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Mount points"
msgstr "Puntos de montaje"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Música"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:267
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "Opciones de nomenclatura"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Banda estrecha (NB)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de la red"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:564
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Never start playing"
msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99 playlist/playlistlistcontainer.cpp:212
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1786
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:69
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "New songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Pistas nuevas"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:205 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:182
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Sin analizador"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:889
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "No covers to export."
msgstr "No hay ninguna portada que exportar."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "No long blocks"
msgstr "Sin bloques largos"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1248
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "No match."
msgstr "Sin coincidencias."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"No se encontraron coincidencias. Borra el texto introducido en el cuadro de "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "No provider selected."
msgstr ""
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:456
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "No song playing"
msgstr "Nada en reproducción"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:78 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
2019-09-01 18:00:04 +02:00
"Ninguna de las pistas seleccionadas era apta para copiarse en un dispositivo"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo de bloque normal"
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:705
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr iniciar sesión en "
"Tidal."
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "No se ha iniciado sesión en Tidal."
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:130
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:134
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Sin montar - doble clic para montar"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo de notificación"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Now Playing"
msgstr "En reproducción"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "O&verwrite all"
msgstr "&Sobrescribir todo"
2020-06-06 01:02:52 +02:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "On"
msgstr "Activado"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "On startup"
msgstr "Al iniciar"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid "Open URL in web browser?"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "¿Abrir URL en navegador?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:344
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Abrir &CD de audio..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "Abrir dispositivo"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:314
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Abrir en una nueva lista de reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "Abrir…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Opti&mizar tasa de bits"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimizar &calidad"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Options..."
msgstr "Opciones…"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:259
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizar archivos"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:328
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizar archivos…"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: organise/organise.cpp:94
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Organising files"
msgstr "Organizando archivos"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Etiquetas originales"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1184
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Original year"
msgstr "Año original"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Original year - Album"
msgstr "Año original - Álbum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Output"
msgstr "Salida"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Output options"
msgstr "Opciones de salida"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Sobrescribir archivo existente"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:279
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobreescribir los archivos existentes"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:111
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Partition label"
msgstr "Etiqueta de partición"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:147
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Party"
msgstr "Fiesta"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:138
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con contraseña"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
2020-06-21 01:02:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:163
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1188
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Performer"
msgstr "Intérprete"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pixel"
msgstr "Píxel"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
2020-06-21 01:02:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Play control buttons"
msgstr ""
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "Número de reproducciones"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>ª pista de la lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:106
#: playlist/playlistmanager.cpp:184 playlist/playlistmanager.cpp:540
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:191
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2041
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"La lista de reproducción tiene %1 canciones, demasiadas para deshacer, "
"¿estás seguro de que quieres eliminarla?"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:283
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Por favor, cierra el navegador y regresa a Strawberry."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Please open this URL in your browser"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Por favor, abre este URL en tu navegador"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:148
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Duración de la notificación emergente"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Position"
msgstr "Posición"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pre-amplificador"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:323
2019-10-19 14:56:24 +02:00
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Nombres de archivo preferidos para las portadas (separados por comas)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Preferred format"
msgstr "Formato preferido"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:70
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Utiliza un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda "
"a ese campo, p.ej.:"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:153
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Preset:"
msgstr "Ajuste predefinido:"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Haz clic en \"Guardar\" para copiar el URL en el portapapeles y ábrelo en tu "
"navegador manualmente."
2019-12-30 00:35:45 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Press a key"
msgstr "Pulse una tecla"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Panel de información en pantalla chulo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:282
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Previous track"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Pista anterior"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:189
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:284
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1695
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Queue track"
msgstr "Encolar pista"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:124
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "QueueView"
msgstr "Vista de la cola"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:459
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativo"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Really cancel?"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "¿Seguro que deseas cancelar?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
2019-11-17 01:10:32 +01:00
msgid "Received invalid reply from web browser."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Recibida una respuesta inválida del navegador."
2019-11-17 01:10:32 +01:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Se ha recibido una respuesta inválida del navegador. Prueba usando la opción "
"de HTTPS o utiliza otro navegador como Chromium o Chrome."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
2020-05-11 01:03:48 +02:00
msgid "Redirect missing token code or state!"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgstr ""
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
2019-11-17 01:10:32 +01:00
msgid "Redirect missing token code!"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "¡Falta código del token de redirección!"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Actualiza el catálogo"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:149
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Recordar de la ú&ltima vez"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remember my choice"
msgstr "Recordar mi elección"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Quitar carpeta"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Remove from favorites"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Eliminar de favoritos"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Eliminar lista de reproducción"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:396
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remove playlists"
msgstr "Eliminar listas de reproducción"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr ""
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Renombrar lista de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renombrar lista de reproducción…"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir pista"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:320
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:313
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Sustituir espacios por guiones"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:278
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:456
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:359
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:341
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Rescan song(s)"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Volver a escanear pistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Rescan songs(s)"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Volver a escanear pistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:70
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:838 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Reiniciar la pista o saltar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos "
"desde su inicio."
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:276
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Limitar caracteres a conjunto ASCII"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:275
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1084
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Buscando carátula del álbum %1..."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:674 tidal/tidalrequest.cpp:1085
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Buscando carátulas de %1 álbums."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:466
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Buscando álbumes de %1 artista..."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:467
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Buscando álbumes de %1 artistas..."
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:127 tidal/tidalrequest.cpp:201
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Retrieving albums..."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Buscando álbumes..."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:157
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Buscando artistas..."
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:318 tidal/tidalrequest.cpp:725
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Buscando pistas de %1 álbum..."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:726
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Buscando pistas de %1 álbumes..."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:245
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Buscando pistas..."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Volver a Strawberry"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:150
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_console.h:80
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:228
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:284
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1195
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Sample rate"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Frecuencia"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:215
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Samplerate"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Frecuencia"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Guardar lista de re&producción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Save album cover"
msgstr "Guardar la portada del álbum"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:419
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Guarda las portadas en la carpeta de álbumes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Guardar la portada en el disco…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Save current grouping"
msgstr "Guardar agrupamiento actual"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Guardar lista de reproducción…"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Save preset"
msgstr "Guardar ajuste predefinido"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Guarda los archivos .mood en las carpetas de pistas"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Saving album covers"
msgstr "Guardando carátulas"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:756 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "Guardando las pistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Scale size"
msgstr "Tamaño de escala"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Scrobbler"
msgstr "Registro de reproducción"
2020-07-22 01:01:41 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr ""
"¡No se ha iniciado sesión en el servicio de registro de reproducción %1!"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Desplazar la rueda del ratón sobre el icono para cambiar de pista"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Search automatically"
msgstr "Buscar automáticamente"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Search delay"
msgstr "Retardo de búsqueda"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Buscar portadas de álbumes…"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:335
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Search for this"
msgstr "Buscar esto"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Second Level"
msgstr "Segundo nivel"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Elija el color de fondo:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: settings/appearancesettingspage.cpp:353
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Select background image"
msgstr "Elija la imagen de fondo"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Elija el color de frente:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Selecciona color barra pestañas:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:109
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Server URL"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "URL del servidor"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Server URL is invalid."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1733
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Atajo para %1"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:107
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:147
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Mostrar una barra de humor en la barra de progreso"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Mostrar una notificación al cambiar entre los modos repetir/aleatorio"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Mostrar una notificación al cambiar el volumen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Mostrar una notificación al pausar la reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Show a notification when I resume playback"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Mostrar una notificación cuando reanude la reproducción"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Mostrar una notificación en la bandeja del siste&ma"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Mostrar panel de información en pantalla chulo"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:139
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:318
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgid "Show album cover"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:416
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:330
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:565
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show all songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Mostrar todas las pistas"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
2020-05-29 01:05:58 +02:00
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostrar divisores"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:326
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:638
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Show in file browser"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268
2020-05-31 01:01:44 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:344
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Mostrar en Varios artistas"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:318
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Show love button"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de humor"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:566
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:567
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Show playing widget"
msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
2020-05-07 01:03:30 +02:00
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:334
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Mostrar letras"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:322
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show song technical data"
msgstr "Mostrar información técnica de la canción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
2020-06-19 01:02:43 +02:00
msgid "Show the main window"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
2020-06-19 01:02:43 +02:00
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
2020-06-19 01:02:43 +02:00
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Mezclar álbumes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mezclar todo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Sign out"
msgstr "Cerrar sesión"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Signing in..."
msgstr "Iniciando sesión…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:152
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1192 ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1706
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1705
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:102
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Small album cover"
msgstr "Portada de álbum pequeña"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "Barra lateral pequeña"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:151
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:153
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft rock"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "Song Lyrics"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Letra de la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Pistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"La reproducción de una canción es registrada solo si dispone de metadatos "
"válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la "
"mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Songs search limit"
msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Sorry"
msgstr "Lo sentimos"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1207
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Origen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Spotify Authentication"
msgstr ""
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Iniciar la conversión"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:416
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Iniciando %1"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Stop after each track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:266
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:180
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de Strawberry"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Strawberry Red"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Rojo de Strawberry"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Strawberry puede convertir automáticamente la música que copies a este "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"dispositivo en un formato que pueda reproducir."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:114
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:120
2020-05-16 01:03:55 +02:00
#, qt-format
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
2020-05-16 01:03:55 +02:00
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgstr ""
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Stream URL method"
msgstr "Método de streaming de URL"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:156
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Streaming"
msgstr "Transmitiendo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Stretch image to fill playlist"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Subsonic"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Subsonic"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Subsonic server URL is invalid."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "La dirección URL del servidor de Subsonic es errónea"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "¡Hecho!"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:193
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 se ha escrito correctamente"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Etiquetas sugeridas"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:678
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Muy alta (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "Formatos admitidos"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "System colors"
msgstr "Colores del sistema"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Colores barra pestañas"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
2020-06-30 01:02:57 +02:00
msgid "Tabbar large mode"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "Pestañas en la parte superior"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Obtener etiquetas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Target bitrate"
msgstr "Tasa de bits objetivo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "Technical Data"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Información técnica"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:154
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Test"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Probar"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Test failed!"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "¡Prueba fallida!"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Test successful!"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "¡Prueba correcta!"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Text options"
msgstr "Opciones del texto"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:177
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Thanks to"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Gracias a"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:185
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
2019-12-30 00:35:45 +01:00
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "The internet collection is empty!"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "¡La colección de Internet está vacía!"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "El sitio indicado no existe."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2508
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"La versión de Strawberry a la que se acaba de actualizar necesita volver a "
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"analizar la colección debido a estas nuevas funciones:"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:441
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Hay otras pistas en este álbum"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:72
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
2019-09-01 18:00:04 +02:00
"Hubo problemas al copiar algunas pistas. No se pudieron copiar los "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"siguientes archivos:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:77
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
2019-09-01 18:00:04 +02:00
"Hubo problemas al eliminar algunas pistas. No se pudieron eliminar los "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"siguientes archivos:"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: widgets/fileview.cpp:240
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Estos archivos serán eliminados del disco, ¿seguro que deseas continuar?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:418
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿seguro que deseas continuar?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:401
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"Estas carpetas se analizarán en busca de música para crear su colección"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Estos ajustes se usa en la ventana «Transcodificar pistas» y al convertir "
"música antes de copiarla en un dispositivo."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Third Level"
msgstr "Tercer nivel"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Third level"
msgstr "Tercer nivel"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Esta opción puede modificarse luego en Preferencias"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Este dispositivo debe conectarse y abrirse antes de que Strawberry pueda ver "
"qué formatos de archivo admite."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:612
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad "
"con libmtp."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:620
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Esto es un iPod, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libgpod."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:355
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Esta es la primera vez que conecta este dispositivo. Strawberry analizará el "
"dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar un "
"poco."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Puedes modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:634
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Time step"
msgstr "Salto en el tiempo"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:139
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1177
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:180
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:424
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Too many songs selected."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Total albums:"
msgstr "Álbumes totales:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Total de bytes transferidos"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Total network requests made"
msgstr "Total de solicitudes hechas a la red"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1180 organise/organisedialog.cpp:106
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Convertir música"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Registro del conversor"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Transcoding"
msgstr "Convirtiendo"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:331
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Convirtiendo %1 archivos usando %2 procesos"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opciones de conversión"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: device/giolister.cpp:190
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:112
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1409
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1254
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Unknown error"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Error desconocido"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1704
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1703
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:405
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Actualizar la colección al iniciar Strawberry"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Actualizando %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:125
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Actualizando… (%1%)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:132
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Updating collection"
msgstr "Actualizando la colección"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Upper Left"
msgstr "Arriba Izquierda"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Upper Right"
msgstr "Arriba Derecha"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Usar atajos de teclado D-BUS de Gnome (GDS)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Use OAuth"
msgstr "Usa OAuth"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
"Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Usar atajos de teclado de X11"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autenticación"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Use custom color"
msgstr "Usar color personalizado"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Use gradient background"
msgstr "Usar fondo degradado"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Use hash"
msgstr "Usar hash"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:408
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Use live scanning"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Usa escaneo en tiempo real"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Use pattern"
msgstr "Usar patrón"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Usar conformación de ruido temporal"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use the system default"
msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:70
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Used"
msgstr "En uso:"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:142
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:334
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "User token:"
msgstr "Token de usuario:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Username"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Usuario"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Usar atajos de X11 en %1 no está recomendado y puede hacer que el teclado no "
"responda correctamente."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Al usar el menú para añadir una canción…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Tasa de bits variable"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "Varios artistas"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Verify server certificate"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Verificar el certificado del servidor"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:110
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Versión %1"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Detección de actividad de voz"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:197
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:148
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:411
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Al buscar portadas Strawberry tratará de localizar primero imágenes que "
"contengan una de estas palabras.\n"
"Si no hay resultados, entonces se usará la imagen más grande de la carpeta."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:140
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "Dirección MAC WiFi"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Banda ancha (WB)"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Without cover:"
msgstr "Sin portada:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Trabajar fuera de línea (solo registros de reproducción en caché)"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:442
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"artistas?"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2512
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Write metadata when saving playlists"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1183
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Year"
msgstr "Año"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Año - Álbum"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Año - Álbum - Disco"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:166
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:396
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"¿Confirmas que quiere eliminar %1 listas de reproducción de tus favoritos?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Estás a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre tus "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"¿Confirmas que desea continuar?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "You are not signed in."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "No has iniciado sesión en su cuenta."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Has iniciado sesión como %1."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "You are signed in."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Has iniciado sesión en su cuenta."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Puedes modificar el modo en que se organizan las canciones en la colección."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:128
2020-05-16 01:03:55 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Necesitas GStreamer para esta URL"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Debes abrir las Preferencias del Sistema y permitir que Strawberry «<span "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"style=\"font-style:italic\">controle el equipo</span>» para utilizar atajos "
"globales en Strawberry."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Debes abrir las Preferencias del Sistema y activar\"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Habilitar dispositivos de accesibilidad</span>\" para "
"utilizar atajos globales en Strawberry."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:122
2020-05-16 01:03:55 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Necesitarás reiniciar Strawberry si cambias el idioma."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:291
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "La colección está vacía."
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:155
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Zero"
msgstr "Cero"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "añadir %n pistas"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "albums"
msgstr ""
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:73
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "artist"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "artista"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "artists"
msgstr ""
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "automatic"
msgstr "automático"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:138
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disco %1"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "hw"
msgstr "hw"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:537
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "mover %n canciones"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "ms"
msgstr "ms"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "options"
msgstr "opciones"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "quitar %n canciones"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:77
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "busca en la colección todos los artistas que contengan la palabra"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "shuffle songs"
msgstr "mezclar canciones"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "songs"
msgstr ""
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "sort songs"
msgstr "ordenar canciones"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:222
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "stop"
msgstr "detener"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:140
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "pista %1"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"