Update translations
This commit is contained in:
parent
6331a0615f
commit
8ab257645b
|
@ -460,6 +460,10 @@ msgstr "AAC"
|
|||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "ALSA plugin"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "API Token"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
|
@ -514,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -621,15 +625,15 @@ msgstr "Titelnummer hinzufügen"
|
|||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:444
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:319
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1662
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:442
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:316
|
||||
msgid "Add to artists"
|
||||
msgstr "Zu Künstlern hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -637,7 +641,7 @@ msgstr "Zu Künstlern hinzufügen"
|
|||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:446
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
msgstr "Zu den Liedern hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -714,7 +718,11 @@ msgstr "Album Cover Speicher"
|
|||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album-Interpret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Album cover Größe"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Alben"
|
||||
|
||||
|
@ -727,6 +735,10 @@ msgstr "Alben von %1"
|
|||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Alben vom Künstler"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Alben such Limit"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Alben mit Titelbildern"
|
||||
|
@ -735,7 +747,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern"
|
|||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:186
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||
|
||||
|
@ -815,7 +827,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
@ -851,10 +863,14 @@ msgstr "Interpret"
|
|||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Initialen des Interpreten"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Künster"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Künster such Limit"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Nachfragen beim speichern"
|
||||
|
@ -867,10 +883,23 @@ msgstr "Tonformat"
|
|||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Tonausgabe"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Tonqualität"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Authentifiziere..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
@ -1026,6 +1055,10 @@ msgstr "Konsole"
|
|||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit de GStreamer Implemetierung verfügbar"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Titelbilder ändern"
|
||||
|
@ -1042,7 +1075,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
|||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Sprache ändern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
|
||||
|
||||
|
@ -1067,7 +1100,7 @@ msgstr "Leeren"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||
|
||||
|
@ -1100,6 +1133,10 @@ msgstr "Klicke hier um Musik zu abzuholen"
|
|||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Klicken Sie um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schliessen"
|
||||
|
@ -1116,7 +1153,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
|
|||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothek"
|
||||
|
||||
|
@ -1128,7 +1165,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2427
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
|
||||
|
@ -1164,7 +1201,8 @@ msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
|
|||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Komponist"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
|
||||
|
||||
|
@ -1172,12 +1210,12 @@ msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
|
|||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Konfiguration inkorrekt"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 konfigurieren …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:562
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Bibliothek einrichten …"
|
||||
|
||||
|
@ -1193,7 +1231,7 @@ msgstr "Konsole"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstante Bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
|
@ -1219,12 +1257,12 @@ msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
|
|||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopiere Album Cover "
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
|
@ -1465,11 +1503,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1617
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1584
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
|
@ -1494,7 +1532,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
|
|||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Geräteeinstellungen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
|
@ -1580,6 +1618,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
|
|||
msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Titelbilder herunterladen"
|
||||
|
||||
|
@ -1591,7 +1630,7 @@ msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1658
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||
|
@ -1622,6 +1661,7 @@ msgstr "Metadaten bearbeiten …"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktivieren"
|
||||
|
||||
|
@ -1692,7 +1732,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr "Oberhalb Suchkriterien eingeben um Musik zu finden"
|
||||
|
||||
|
@ -1725,7 +1765,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
@ -1865,12 +1905,16 @@ msgstr "Automatisch abrufen"
|
|||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Abrufen abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:997
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audio datei erkannt werden."
|
||||
|
@ -1913,7 +1957,7 @@ msgstr "Dateiname"
|
|||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Dateiname:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
|
@ -2000,7 +2044,7 @@ msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
|
|||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Maximale Höhen"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:124
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
|
@ -2043,7 +2087,7 @@ msgid "Group Collection by..."
|
|||
msgstr "Bibliothek sortieren nach …"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:455
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Sortieren nach"
|
||||
|
||||
|
@ -2223,6 +2267,14 @@ msgstr "Einfügen …"
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Integritätsprüfung"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
|
||||
msgid "Internet Search View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Einleitungstitel"
|
||||
|
@ -2370,6 +2422,7 @@ msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
|
@ -2455,10 +2508,36 @@ msgstr "Minimale Bitrate"
|
|||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Mindestpufferfüllung"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Subsonic Benutzername oder Passwort fehlt"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:642
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Server URL, Nutzername oder Passwort fehlt"
|
||||
|
@ -2500,7 +2579,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
|
|||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
|
||||
|
@ -2508,7 +2587,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
|
@ -2547,7 +2626,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1678
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1710
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
|
@ -2575,6 +2654,10 @@ msgstr "Keine Titelbilder zum Exportieren."
|
|||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Keine langen Blöcke"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
|
@ -2595,7 +2678,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
|
@ -2608,6 +2691,17 @@ msgstr "normal"
|
|||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normaler Blocktyp"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nicht verbunden"
|
||||
|
@ -2670,7 +2764,7 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "Gerät öffnen"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
|
@ -2701,7 +2795,7 @@ msgstr "Opus"
|
|||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Dateien organisieren"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Dateien organisieren …"
|
||||
|
@ -2764,6 +2858,7 @@ msgstr "Party"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
|
@ -2771,7 +2866,7 @@ msgstr "Passwort:"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Geschützt durch Passwort"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -2799,8 +2894,8 @@ msgstr "Pixel"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
@ -2838,7 +2933,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
|
|||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -2852,7 +2947,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
|
@ -2889,6 +2984,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|||
msgstr "Alben Künstler bevorzugen wenn man Scrobbler sendet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
@ -2978,27 +3074,27 @@ msgstr "Qualität"
|
|||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1619
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
||||
"abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
@ -3121,7 +3217,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Titel wiederholen"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
|
||||
|
@ -3146,6 +3242,10 @@ msgstr "Replay Gain"
|
|||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:351
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Lied erneut scannen"
|
||||
|
@ -3186,30 +3286,48 @@ msgstr "Beschränkung auf die in FAT-Dateisystemen erlaubten Zeichen"
|
|||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Empfange Albumcover für %1 Album "
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Empfange Albencover für %1 Alben"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Empfange Alben..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Empfange Lieder für %1 Album..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Empfange Lieder für %1 Alben..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Zu Strawberry zurückkehren"
|
||||
|
@ -3331,7 +3449,7 @@ msgstr "Mausrad auf dem Benachrichtigungsfeld ändert Titel statt Lautstärke."
|
|||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suche"
|
||||
|
||||
|
@ -3339,21 +3457,22 @@ msgstr "Suche"
|
|||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Automatisch suchen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Nach Titelbild suchen …"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "Search for anything"
|
||||
msgstr "Alle Quellen durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:451
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr "Nach diesem suchen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Suchtyp"
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
|
@ -3411,7 +3530,7 @@ msgstr "Server URL"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Server URL ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1657
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||
|
@ -3500,7 +3619,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
|
|||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:551
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
|
@ -3516,7 +3635,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
|
|||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
|
||||
|
@ -3524,7 +3643,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
|||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zeige im Dateimanager"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
|
||||
|
@ -3541,11 +3660,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
|
|||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:542
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:543
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:553
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
|
||||
|
||||
|
@ -3618,11 +3737,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1598
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1597
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Titel überspringen"
|
||||
|
||||
|
@ -3646,7 +3765,7 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr "Liedtexte"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Lieder"
|
||||
|
||||
|
@ -3660,6 +3779,10 @@ msgstr ""
|
|||
"30 Sekunden sind, mindestens die Hälfte ihrer Dauer oder 4 Minuten (je "
|
||||
"nachdem, was früher eintritt) abgespielt wurden."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Sorry"
|
||||
|
@ -3697,7 +3820,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
|||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
|
@ -3762,7 +3885,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:149
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
|
@ -3774,7 +3901,7 @@ msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
|
|||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
|
@ -3893,7 +4020,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2382
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2422
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4007,6 +4134,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Zeitschritt"
|
||||
|
@ -4026,7 +4163,7 @@ msgstr "Titel"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
|
||||
|
@ -4034,7 +4171,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
||||
|
||||
|
@ -4105,7 +4242,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
@ -4115,7 +4252,7 @@ msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
|
||||
|
@ -4123,11 +4260,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1596
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1595
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||
|
||||
|
@ -4171,6 +4308,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Verwenden Sie HTTPS für lokale Umleitungsserver, um Anmeldeprobleme zu "
|
||||
"umgehen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar"
|
||||
|
@ -4231,7 +4372,7 @@ msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Belegt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:135
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||||
|
||||
|
@ -4241,6 +4382,7 @@ msgstr "Benutzerschlüssel"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
|
@ -4262,8 +4404,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
|||
msgstr "Variable Bitrate"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:109
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Verschiedene Interpreten"
|
||||
|
||||
|
@ -4345,7 +4487,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
|
||||
"Interpreten« anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2426
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
|
||||
|
@ -4444,25 +4586,24 @@ msgstr "Ihre Bibliothek ist leer!"
|
|||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Null"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "a&lbums"
|
||||
msgstr "A&lben"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "%n Titel hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "k&ünstler"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "Künstler"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||||
msgid "artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "automatisch"
|
||||
|
@ -4493,6 +4634,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "Verschiebe %n Titel"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
@ -4516,10 +4661,9 @@ msgstr "durchsucht die Sammlung nach allen Künstlern, die das Wort enthalten"
|
|||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "Titel mischen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "son&gs"
|
||||
msgstr "Lied&er"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
|
|
|
@ -454,6 +454,10 @@ msgstr "AAC"
|
|||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "Conector ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "API Token"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
|
@ -506,7 +510,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
|
@ -522,7 +526,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
|
@ -613,15 +617,15 @@ msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
|
|||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:444
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:319
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1662
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:442
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:316
|
||||
msgid "Add to artists"
|
||||
msgstr "Añadir a artistas"
|
||||
|
||||
|
@ -629,7 +633,7 @@ msgstr "Añadir a artistas"
|
|||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:446
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
msgstr "Añadir a temas"
|
||||
|
||||
|
@ -706,7 +710,11 @@ msgstr "Caché de carátulas"
|
|||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artista del álbum"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la portada del álbum"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Álbumes"
|
||||
|
||||
|
@ -719,6 +727,10 @@ msgstr "Álbums de %1"
|
|||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Albums por artista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Límites de búsqueda de álbumes"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Álbumes con portada"
|
||||
|
@ -727,7 +739,7 @@ msgstr "Álbumes con portada"
|
|||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Álbumes sin portada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:186
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||
|
||||
|
@ -804,7 +816,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
|
||||
|
@ -839,10 +851,14 @@ msgstr "Artista"
|
|||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Iniciales del artista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artistas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Preguntar al guardar"
|
||||
|
@ -855,10 +871,23 @@ msgstr "Formato de audio"
|
|||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Salida de audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Calidad de audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Iniciando sesión..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Fallo de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
@ -1014,6 +1043,10 @@ msgstr "C&onsola"
|
|||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con GStreamer."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Cancelado."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Cambiar la portada"
|
||||
|
@ -1030,7 +1063,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
|||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
|
@ -1055,7 +1088,7 @@ msgstr "Borrar"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Inicializar caché de disco"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
|
@ -1088,6 +1121,10 @@ msgstr "Haz clic aquí para buscar música"
|
|||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Clic para conmutar entre tiempo restante y tiempo total"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID de cliente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
@ -1106,7 +1143,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
|
||||
|
@ -1118,7 +1155,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2427
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
|
@ -1154,7 +1191,8 @@ msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
|
|||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositor"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configuración incompleta"
|
||||
|
||||
|
@ -1162,12 +1200,12 @@ msgstr "Configuración incompleta"
|
|||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configuración incorrecta"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurar %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:562
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
|
@ -1183,7 +1221,7 @@ msgstr "Consola"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Escuchando"
|
||||
|
||||
|
@ -1209,12 +1247,12 @@ msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
|||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar la portada del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
|
@ -1455,11 +1493,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1617
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1584
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
|
@ -1484,7 +1522,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
|||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
|
@ -1570,6 +1608,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
|
|||
msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Descargar las carátulas de los álbumes"
|
||||
|
||||
|
@ -1581,7 +1620,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Arrastre para reposicionar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1658
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
||||
|
@ -1612,6 +1651,7 @@ msgstr "Editar información de las pistas…"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
|
@ -1680,7 +1720,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Introduce un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduce términos de búsqueda aquí arriba para buscar en la colección"
|
||||
|
@ -1714,7 +1754,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
@ -1854,12 +1894,16 @@ msgstr "Obtener automáticamente"
|
|||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Descarga finalizada"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Error al obtener la portada"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:997
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
|
||||
|
@ -1902,7 +1946,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
|||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
|
@ -1989,7 +2033,7 @@ msgstr "Graves y agudos completos"
|
|||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Agudos completos"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:124
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
|
@ -2036,7 +2080,7 @@ msgid "Group Collection by..."
|
|||
msgstr "Agrupar colección por…"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:455
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
|
@ -2217,6 +2261,14 @@ msgstr "Insertar…"
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Comprobación de integridad"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
|
||||
msgid "Internet Search View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Pistas de introducción"
|
||||
|
@ -2363,6 +2415,7 @@ msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
|
@ -2448,10 +2501,36 @@ msgstr "Tasa de bits mínima"
|
|||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Llenado mínimo de búfer"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Falta usuario o contraseña de Qobuz"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:642
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Falta tolen de API de Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Falta ID de cliente de Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Falta contraseña de Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Falta usuario de Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña."
|
||||
|
@ -2493,7 +2572,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
|||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
|
@ -2501,7 +2580,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
|
@ -2540,7 +2619,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1678
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1710
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
||||
|
||||
|
@ -2568,6 +2647,10 @@ msgstr "No hay ninguna portada que exportar."
|
|||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Sin bloques largos"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Sin coincidencias."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
|
@ -2588,7 +2671,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2602,6 +2685,19 @@ msgstr "Normal"
|
|||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipo de bloque normal"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr iniciar sesión en "
|
||||
"Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "No se ha iniciado sesión en Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "No conectado"
|
||||
|
@ -2663,7 +2759,7 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "Abrir dispositivo"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
|
@ -2694,7 +2790,7 @@ msgstr "Opus"
|
|||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
|
@ -2757,6 +2853,7 @@ msgstr "Fiesta"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
|
@ -2764,7 +2861,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protegido con contraseña"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
@ -2792,8 +2889,8 @@ msgstr "Píxel"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
@ -2830,7 +2927,7 @@ msgstr "Lista de reproducción"
|
|||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -2844,7 +2941,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
|
@ -2881,6 +2978,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|||
msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
|
@ -2971,25 +3069,25 @@ msgstr "Calidad"
|
|||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1619
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Encolar pista"
|
||||
|
@ -3112,7 +3210,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Repetir pista"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
|
||||
|
@ -3137,6 +3235,10 @@ msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
|
|||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:351
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
|
@ -3176,30 +3278,48 @@ msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT"
|
|||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Buscando carátula del álbum %1..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Buscando carátulas de %1 álbums."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Buscando álbumes de %1 artista..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Buscando álbumes de %1 artistas..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Buscando álbumes..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Buscando artistas..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Buscando pistas de %1 álbum..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Buscando pistas de %1 álbumes..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Buscando pistas..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Volver a Strawberry"
|
||||
|
@ -3322,7 +3442,7 @@ msgstr "Desplazar la rueda del ratón sobre el icono para cambiar de pista"
|
|||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
|
@ -3330,21 +3450,22 @@ msgstr "Buscar"
|
|||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Buscar automáticamente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Retardo de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Buscar portadas de álbumes…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "Search for anything"
|
||||
msgstr "Buscar cualquier cosa"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:451
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr "Buscar esto"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Tipo de búsqueda"
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Buscando..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
|
@ -3402,7 +3523,7 @@ msgstr "URL del servidor"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1657
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
|
@ -3489,7 +3610,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
|
|||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:551
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
|
@ -3505,7 +3626,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
|||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
|
@ -3513,7 +3634,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
|||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
|
@ -3530,11 +3651,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
|||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de humor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:542
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:543
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:553
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
|
@ -3607,11 +3728,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1598
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1597
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
|
@ -3635,7 +3756,7 @@ msgstr "Soft rock"
|
|||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr "Letra de la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Pistas"
|
||||
|
||||
|
@ -3649,6 +3770,10 @@ msgstr ""
|
|||
"válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la "
|
||||
"mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Lo sentimos"
|
||||
|
@ -3686,7 +3811,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
|||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
|
@ -3751,7 +3876,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:149
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Método de streaming de URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Transmitiendo"
|
||||
|
||||
|
@ -3763,7 +3892,7 @@ msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
|||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
|
@ -3881,7 +4010,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2382
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2422
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -3994,6 +4123,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Salto en el tiempo"
|
||||
|
@ -4013,7 +4152,7 @@ msgstr "Título"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
|
@ -4021,7 +4160,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
||||
|
||||
|
@ -4092,7 +4231,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
@ -4102,7 +4241,7 @@ msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error desconocido"
|
||||
|
||||
|
@ -4110,11 +4249,11 @@ msgstr "Error desconocido"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Eliminar la carátula"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1596
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1595
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
|
@ -4158,6 +4297,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Usar HTTPS para redirección de servidor local para evitar problemas de "
|
||||
"inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Usa OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4219,7 +4362,7 @@ msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "En uso:"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:135
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -4229,6 +4372,7 @@ msgstr "Token de usuario:"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -4250,8 +4394,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
|||
msgstr "Tasa de bits variable"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:109
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Varios artistas"
|
||||
|
||||
|
@ -4331,7 +4475,7 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
|
||||
"artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2426
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
@ -4432,24 +4576,24 @@ msgstr "La colección está vacía."
|
|||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Cero"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "a&lbums"
|
||||
msgstr "á&lbumes"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "añadir %n pistas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "ar&tistas"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||||
msgid "artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "automático"
|
||||
|
@ -4480,6 +4624,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "mover %n canciones"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opciones"
|
||||
|
@ -4502,9 +4650,9 @@ msgstr "busca en la colección todos los artistas que contengan la palabra"
|
|||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "mezclar canciones"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
|
||||
msgid "son&gs"
|
||||
msgstr "ca&nciones"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
|
|
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 04:32-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 12:43-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
@ -460,6 +460,10 @@ msgstr "AAC"
|
|||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "Plugin ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "Jeton API"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
|
@ -514,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
|
@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
|
@ -621,15 +625,15 @@ msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
|
|||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:444
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:319
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1662
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:442
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:316
|
||||
msgid "Add to artists"
|
||||
msgstr "Ajouter aux artistes"
|
||||
|
||||
|
@ -637,7 +641,7 @@ msgstr "Ajouter aux artistes"
|
|||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:446
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
msgstr "Ajouter aux morceaux"
|
||||
|
||||
|
@ -714,7 +718,11 @@ msgstr "Cache de pochette d'album"
|
|||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artiste de l'album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Taille de la pochette des albums"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Albums"
|
||||
|
||||
|
@ -727,6 +735,10 @@ msgstr "Albums de %1"
|
|||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Albums par artiste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Limite de recherche d'albums"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Albums ayant une pochette"
|
||||
|
@ -735,7 +747,7 @@ msgstr "Albums ayant une pochette"
|
|||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albums sans pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:186
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||
|
||||
|
@ -817,7 +829,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
|
||||
|
@ -853,10 +865,14 @@ msgstr "Artiste"
|
|||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Initiale de l'artiste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artistes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Limite de recherche d'artistes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Demander lors de la &sauvegarde"
|
||||
|
@ -869,10 +885,23 @@ msgstr "Format audio"
|
|||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Sortie audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Qualité audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "En cours d'authentification..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Échec de l'authentification"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
@ -1029,6 +1058,10 @@ msgstr "C&onsole"
|
|||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "Lecture de CD disponible uniquement avec le moteur GStreamer."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Annulé."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Changer la pochette de l'album"
|
||||
|
@ -1045,7 +1078,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
|
|||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Changer la langue"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
|
||||
|
||||
|
@ -1070,7 +1103,7 @@ msgstr "Effacer"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Vider le cache disque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||
|
||||
|
@ -1102,6 +1135,10 @@ msgstr "Cliquez ici pour récupérer la musique"
|
|||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Cliquez pour basculer entre le temps restant et le temps total"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Identifiant client"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
@ -1118,7 +1155,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
|
|||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothèque"
|
||||
|
||||
|
@ -1130,7 +1167,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2427
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
|
@ -1168,7 +1205,8 @@ msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
|
|||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositeur"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configuration incomplète"
|
||||
|
||||
|
@ -1176,12 +1214,12 @@ msgstr "Configuration incomplète"
|
|||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configuration incorrecte"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurer %1..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:562
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
||||
|
||||
|
@ -1197,7 +1235,7 @@ msgstr "Console"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Débit constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexte"
|
||||
|
||||
|
@ -1223,12 +1261,12 @@ msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
|
|||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copier la pochette de l'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
|
@ -1470,11 +1508,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1617
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1584
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||
|
||||
|
@ -1499,7 +1537,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
|
|||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propriétés du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
|
@ -1587,6 +1625,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
|
|||
msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Télécharger des pochettes d'albums"
|
||||
|
||||
|
@ -1598,7 +1637,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Déplacer pour repositionner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1658
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||
|
@ -1629,6 +1668,7 @@ msgstr "Modifier la description des pistes..."
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
|
@ -1699,7 +1739,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Saisissez un nouveau nom pour cette liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez ci-dessus les termes de votre recherche pour trouver de la musique"
|
||||
|
@ -1733,7 +1773,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
@ -1762,15 +1802,15 @@ msgstr "Erreur lors du chargement du CD audio."
|
|||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:116 device/cddasongloader.cpp:125
|
||||
msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'interrogation des pistes CDDA."
|
||||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:104
|
||||
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état pause."
|
||||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:96
|
||||
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état prêt."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
|
@ -1873,12 +1913,16 @@ msgstr "Récupérer automatiquement"
|
|||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Récupération terminé"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:997
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
|
||||
|
@ -1921,7 +1965,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
|
|||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nom de fichier :"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
|
@ -2009,7 +2053,7 @@ msgstr "Graves + Aigus Max."
|
|||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Aigus Max."
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:124
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
|
@ -2052,7 +2096,7 @@ msgid "Group Collection by..."
|
|||
msgstr "Grouper la Bibliothèque par..."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:455
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grouper par"
|
||||
|
||||
|
@ -2232,6 +2276,14 @@ msgstr "Insérer..."
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Vérification de l'intégrité"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
|
||||
msgid "Internet Search View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Introduction des pistes"
|
||||
|
@ -2378,6 +2430,7 @@ msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
|
@ -2463,10 +2516,36 @@ msgstr "Débit minimum"
|
|||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Remplissage minimum du tampon"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe de Subsonic est manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:642
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "L'ID du client Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Le mot de passe de Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur de Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2509,7 +2588,7 @@ msgstr "Points de montage"
|
|||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
|
@ -2517,7 +2596,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
|
@ -2556,7 +2635,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1678
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1710
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
|
@ -2584,6 +2663,10 @@ msgstr "Aucune pochette à exporter."
|
|||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Aucun bloc long"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Aucune correspondance."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
|
@ -2604,7 +2687,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2619,6 +2702,19 @@ msgstr "Normal"
|
|||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Type de bloc normal"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune authentification sur Tidal et nombre maximum de tentatives de "
|
||||
"connexion atteint."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Aucune authentification sur Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
@ -2680,7 +2776,7 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "Ouvrir le périphérique"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
|
@ -2711,7 +2807,7 @@ msgstr "Opus"
|
|||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organiser les fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organisation des fichiers..."
|
||||
|
@ -2774,6 +2870,7 @@ msgstr "Soirée"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
|
@ -2781,7 +2878,7 @@ msgstr "Mot de passe"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -2809,8 +2906,8 @@ msgstr "Pixel"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
@ -2847,7 +2944,7 @@ msgstr "Liste de lecture"
|
|||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -2861,7 +2958,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Options de la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listes de lecture"
|
||||
|
||||
|
@ -2898,6 +2995,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|||
msgstr "Préférer l'artiste de l'album lors de l'envoi de scrobbles"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
|
@ -2988,27 +3086,27 @@ msgstr "Qualité"
|
|||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Requête du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1619
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||
"ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente"
|
||||
|
@ -3100,7 +3198,7 @@ msgstr "Supprimer les listes de lecture"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer les caractères problématiques des noms de fichiers"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
|
@ -3131,7 +3229,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Répéter la piste"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
|
||||
|
@ -3156,6 +3254,10 @@ msgstr "Replay Gain"
|
|||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mode du Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:351
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "La réponse de Tidal est : élément de requête manquante."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Réanalyser le morceau"
|
||||
|
@ -3195,30 +3297,48 @@ msgstr "Limiter aux caractères autorisés sur les systèmes FAT"
|
|||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Récupération de la pochette pour l'album %1 ..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Récupération des pochettes pour les albums %1 ..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Récupération des albums pour l'artiste %1 ..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Récupération des albums pour les artistes %1 ..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Récupération des albums..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Récupération des artistes..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Récupération des morceaux pour l'album %1 ..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Récupération des morceaux pour les albums %1 ..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Récupération des morceaux..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Retourner dans Strawberry"
|
||||
|
@ -3340,7 +3460,7 @@ msgstr "Faites défiler l'icône pour changer de piste"
|
|||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
|
@ -3348,21 +3468,22 @@ msgstr "Recherche"
|
|||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Rechercher automatiquement"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Délais de recherche"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Rechercher des pochettes pour cet album..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "Search for anything"
|
||||
msgstr "Recherche globale"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:451
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr "Rechercher cela"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Type de recherche"
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Recherche en cours..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
|
@ -3420,7 +3541,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1657
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
|
@ -3498,7 +3619,7 @@ msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état"
|
|||
|
||||
#: context/contextview.cpp:288
|
||||
msgid "Show album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher la pochette de l'album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:375
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
|
@ -3508,7 +3629,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
|
|||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Afficher les albums par artiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:551
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||
|
||||
|
@ -3524,7 +3645,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
|
|||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
|
@ -3532,7 +3653,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
|||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
|
||||
|
@ -3549,11 +3670,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
|
|||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:542
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:543
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:553
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
|
||||
|
||||
|
@ -3626,11 +3747,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1598
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1597
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Passer la piste"
|
||||
|
||||
|
@ -3654,7 +3775,7 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr "Paroles des morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Morceaux"
|
||||
|
||||
|
@ -3668,6 +3789,10 @@ msgstr ""
|
|||
"plus de 30 secondes, ont été jouées pour un minimum de leur moitiés de leur "
|
||||
"longueur ou plus de 4 minutes (la première des conditions qui est vérifiée)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Limite de recherche des morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Désolé"
|
||||
|
@ -3705,7 +3830,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
|||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
||||
|
||||
|
@ -3771,7 +3896,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:149
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Méthode des flux"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
|
@ -3783,7 +3912,7 @@ msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
|
|||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
|
@ -3901,7 +4030,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2382
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2422
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4018,6 +4147,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Pas temporel"
|
||||
|
@ -4037,7 +4176,7 @@ msgstr "Titre"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
|
||||
|
@ -4045,7 +4184,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||
|
||||
|
@ -4116,7 +4255,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Très large bande (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
@ -4126,7 +4265,7 @@ msgstr "Très large bande (UWB)"
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
|
||||
|
@ -4134,11 +4273,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1596
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1595
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||
|
||||
|
@ -4182,6 +4321,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Utiliser HTTPS pour les redirections locales au serveur pour outre-passer "
|
||||
"les problèmes d'identification"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Utiliser OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
|
||||
|
@ -4242,7 +4385,7 @@ msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilisé"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:135
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||||
|
||||
|
@ -4252,6 +4395,7 @@ msgstr "Jeton utilisateur :"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
|
@ -4273,8 +4417,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
|||
msgstr "Débit variable"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:109
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Compilations d'artistes"
|
||||
|
||||
|
@ -4355,7 +4499,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
|
||||
"catégorie « Compilations d'artistes » ?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2426
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||
|
@ -4460,24 +4604,24 @@ msgstr "Votre bibliothèque est vide !"
|
|||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zéro"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "a&lbums"
|
||||
msgstr "a&lbums"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "ajouter %n morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "ar&tistes"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artiste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||||
msgid "artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "automatique"
|
||||
|
@ -4508,6 +4652,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "déplacer %n morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
@ -4531,9 +4679,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "mélanger les morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
|
||||
msgid "son&gs"
|
||||
msgstr "m&orceaux"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -435,6 +435,10 @@ msgstr "AAC"
|
|||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "Plugin ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "Token API"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
|
@ -487,7 +491,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Tambah berkas"
|
||||
|
||||
|
@ -503,7 +507,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Tambah folder"
|
||||
|
||||
|
@ -594,15 +598,15 @@ msgstr "Tambahkan nomor trek"
|
|||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan tahun rilis"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:444
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:319
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1662
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:442
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:316
|
||||
msgid "Add to artists"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke artis"
|
||||
|
||||
|
@ -610,7 +614,7 @@ msgstr "Tambahkan ke artis"
|
|||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:446
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke lagu"
|
||||
|
||||
|
@ -687,7 +691,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album artis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Ukuran sampul album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
|
@ -700,6 +708,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Batasan pencarian album"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Album dengan sampul"
|
||||
|
@ -708,7 +720,7 @@ msgstr "Album dengan sampul"
|
|||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album tanpa sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:186
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Semua Berkas (*)"
|
||||
|
||||
|
@ -784,7 +796,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar saat ini"
|
||||
|
@ -819,10 +831,14 @@ msgstr "Artis"
|
|||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Inisial artis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Batasan pencarian artis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Tanya&kan saat menyimpan"
|
||||
|
@ -835,10 +851,23 @@ msgstr "Format audio"
|
|||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Keluaran audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Kualitas audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Mengautentikasi..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Otentikasi"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Otentikasi gagal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
@ -994,6 +1023,10 @@ msgstr "K&onsol"
|
|||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "Pemutaran CD hanya tersedia dengan mesin GStreamer."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Dibatalkan."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Ubah sampul album"
|
||||
|
@ -1010,7 +1043,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
|
|||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ubah bahasa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Periksa pembaruan..."
|
||||
|
||||
|
@ -1035,7 +1068,7 @@ msgstr "Bersihkan"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
||||
|
||||
|
@ -1067,6 +1100,10 @@ msgstr "Klik di sini untuk menerima musik"
|
|||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Klik untuk beralih antara waktu tersisa dan total waktu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
@ -1083,7 +1120,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
|
|||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Pustakascan"
|
||||
|
||||
|
@ -1095,7 +1132,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2427
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||
|
||||
|
@ -1131,7 +1168,8 @@ msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..."
|
|||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Komposer"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Konfigurasi tidak lengkap"
|
||||
|
||||
|
@ -1139,12 +1177,12 @@ msgstr "Konfigurasi tidak lengkap"
|
|||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Konfigurasi tidak benar"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi %1..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:562
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
|
||||
|
||||
|
@ -1160,7 +1198,7 @@ msgstr "Konsol"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Lajubit konstan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Konteks"
|
||||
|
||||
|
@ -1185,12 +1223,12 @@ msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
|
|||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Salin sampul album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
|
@ -1431,11 +1469,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1617
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1584
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||
|
||||
|
@ -1460,7 +1498,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
|
|||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Properti perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Perangkat"
|
||||
|
||||
|
@ -1546,6 +1584,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
|
|||
msgstr "Klik ganda pada lagu akan..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Unduh sampul album"
|
||||
|
||||
|
@ -1557,7 +1596,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Seret untuk reposisi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1658
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||
|
@ -1588,6 +1627,7 @@ msgstr "Sunting informasi trek..."
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Fungsikan"
|
||||
|
||||
|
@ -1655,7 +1695,7 @@ msgstr "Masukkan nama berkas untuk sampul yang diekspor (tanpa ekstensi):"
|
|||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Masukkan nama baru untuk daftar putar ini"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr "Masukkan kata pencarian di atas untuk mencari musik"
|
||||
|
||||
|
@ -1688,7 +1728,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
|
@ -1828,12 +1868,16 @@ msgstr "Ambil secara otomatis"
|
|||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Pengambilan selesai"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:997
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar."
|
||||
|
@ -1876,7 +1920,7 @@ msgstr "Nama berkas"
|
|||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nama berkas:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Berkas"
|
||||
|
||||
|
@ -1963,7 +2007,7 @@ msgstr "Bass + Treble Penuh"
|
|||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Treble Penuh"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:124
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
|
@ -2006,7 +2050,7 @@ msgid "Group Collection by..."
|
|||
msgstr "Grup Pustaka berdasarkan..."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:455
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grup berdasarkan"
|
||||
|
||||
|
@ -2184,6 +2228,14 @@ msgstr "Sisipkan..."
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Periksa integritas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
|
||||
msgid "Internet Search View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Trek intro"
|
||||
|
@ -2328,6 +2380,7 @@ msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
|
@ -2413,10 +2466,36 @@ msgstr "Lajubit minimum"
|
|||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimum pengisian bufer"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi Subsonic tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:642
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Token API Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Client ID Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Kata sandi Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Nama pengguna Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "URL server, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
|
||||
|
@ -2458,7 +2537,7 @@ msgstr "Titik kait"
|
|||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Pindah turun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
|
||||
|
@ -2466,7 +2545,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Pindah naik"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
|
@ -2505,7 +2584,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1678
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1710
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||
|
||||
|
@ -2533,6 +2612,10 @@ msgstr "Tidak ada sampul untuk diekspor."
|
|||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Tanpa blok panjang"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Tidak ada yang cocok."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
|
@ -2553,7 +2636,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2567,6 +2650,18 @@ msgstr "Normal"
|
|||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipe blok normal"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak terautentikasi dengan Tidal dan jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Tidak terautentikasi dengan Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Tidak terhubung"
|
||||
|
@ -2628,7 +2723,7 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "Buka perangkat"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
|
@ -2659,7 +2754,7 @@ msgstr "Opus"
|
|||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Atur Berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Atur berkas..."
|
||||
|
@ -2722,6 +2817,7 @@ msgstr "Pesta"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Sandi"
|
||||
|
||||
|
@ -2729,7 +2825,7 @@ msgstr "Sandi"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
|
@ -2757,8 +2853,8 @@ msgstr "Piksel"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Putar"
|
||||
|
@ -2795,7 +2891,7 @@ msgstr "Daftar putar"
|
|||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -2807,7 +2903,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opsi daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Daftar putar"
|
||||
|
||||
|
@ -2844,6 +2940,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|||
msgstr "Kemukakan artis album saat scrobble"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferensi"
|
||||
|
||||
|
@ -2929,25 +3026,25 @@ msgstr "Kualitas"
|
|||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Meminta perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Antrean"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1619
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Antre trek"
|
||||
|
@ -3070,7 +3167,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Ulang trek"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Ganti daftar putar saat ini"
|
||||
|
@ -3095,6 +3192,10 @@ msgstr "Replay Gain"
|
|||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mode Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:351
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Balasan dari Tidal tidak memiliki artikel yang diminta."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Pindai ulang lagu"
|
||||
|
@ -3134,30 +3235,48 @@ msgstr "Bataskan ke karakter yang diperbolehkan oleh sistem file FAT"
|
|||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Strawberry"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Mengambil album untuk %1 artis..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Mengambil album untuk %1 artis..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Mengambil album..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Mengambil artis..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Mengambil lagu untuk %1 album..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Mengambil lagu untuk %1 album..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Mengambil lagu..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Kembali ke Strawberry"
|
||||
|
@ -3279,7 +3398,7 @@ msgstr "Gulir pada ikon untuk mengganti trek"
|
|||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
|
@ -3287,21 +3406,22 @@ msgstr "Cari"
|
|||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Cari secara otomatis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Jeda pencarian"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Cari sampul album..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "Search for anything"
|
||||
msgstr "Cari apapun"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:451
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr "Cari ini"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Tipe pencarian"
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Mencari..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
|
@ -3359,7 +3479,7 @@ msgstr "URL server"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL server tidak benar."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1657
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||
|
@ -3446,7 +3566,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
|
|||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:551
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Tampilkan semua lagu"
|
||||
|
||||
|
@ -3462,7 +3582,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
|
|||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
|
||||
|
@ -3470,7 +3590,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
|||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
|
||||
|
@ -3487,11 +3607,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
|
|||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Tampilkan moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:542
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:543
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:553
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
|
||||
|
||||
|
@ -3564,11 +3684,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1598
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1597
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Lewati trek"
|
||||
|
||||
|
@ -3592,7 +3712,7 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Lagu"
|
||||
|
||||
|
@ -3606,6 +3726,10 @@ msgstr ""
|
|||
"dari 30 detik, sudah berputar setidaknya setengah dari durasinya atau 4 "
|
||||
"menit (yang mana terdahulu terjadi)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Batasan pencarian lagu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Maaf"
|
||||
|
@ -3643,7 +3767,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
|
|||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
|
||||
|
||||
|
@ -3704,7 +3828,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:149
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metode URL Stream"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
|
@ -3716,7 +3844,7 @@ msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
|
|||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
|
@ -3834,7 +3962,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2382
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2422
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -3946,6 +4074,16 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
|
|||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Selang waktu"
|
||||
|
@ -3965,7 +4103,7 @@ msgstr "Judul"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hari Ini"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
|
||||
|
@ -3973,7 +4111,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||
|
||||
|
@ -4044,7 +4182,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
@ -4054,7 +4192,7 @@ msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
||||
|
||||
|
@ -4062,11 +4200,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Tak set sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1596
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1595
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Taklewati trek"
|
||||
|
||||
|
@ -4108,6 +4246,10 @@ msgstr "Gunakan pintasan D-Bus Gnome (GSD)"
|
|||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
|
||||
msgstr "Gunakan HTTPS pada redirectserver lokal untuk mengatasi masalah masuk"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Gunakan OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia"
|
||||
|
@ -4168,7 +4310,7 @@ msgstr "Gunakan bawaan sistem"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Bekas"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:135
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Antarmuka"
|
||||
|
||||
|
@ -4178,6 +4320,7 @@ msgstr "Token pengguna:"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nama pengguna"
|
||||
|
||||
|
@ -4199,8 +4342,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
|||
msgstr "Laju bit beragam"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:109
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Artis beraga"
|
||||
|
||||
|
@ -4281,7 +4424,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
|
||||
"Beragam?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2426
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||
|
||||
|
@ -4381,24 +4524,24 @@ msgstr "Pustaka Anda kosong!"
|
|||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Nol"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "a&lbums"
|
||||
msgstr "a&lbum"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "tambahkan %n lagu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "ar&tis"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||||
msgid "artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "otomatis"
|
||||
|
@ -4429,6 +4572,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "pindah %n lagu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opsi"
|
||||
|
@ -4451,9 +4598,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "karau lagu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
|
||||
msgid "son&gs"
|
||||
msgstr "la&gu"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
|
|
|
@ -431,6 +431,10 @@ msgstr "AAC"
|
|||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "Plugin ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "Token API"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
|
@ -484,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
|
@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
|
@ -591,15 +595,15 @@ msgstr "Aggiungi il tag traccia al brano"
|
|||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Aggiungi il tag anno al brano"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:444
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:319
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1662
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:442
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:316
|
||||
msgid "Add to artists"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli artisti"
|
||||
|
||||
|
@ -607,7 +611,7 @@ msgstr "Aggiungi agli artisti"
|
|||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:446
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
msgstr "Aggiungi alle canzoni"
|
||||
|
||||
|
@ -684,7 +688,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artista dell'album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Dimensione cover dell'album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
|
@ -697,6 +705,10 @@ msgstr "Album di %1"
|
|||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Album per Artista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Limite di ricerca degli album"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Album con copertina"
|
||||
|
@ -705,7 +717,7 @@ msgstr "Album con copertina"
|
|||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album senza copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:186
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
|
||||
|
@ -782,7 +794,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale"
|
||||
|
@ -817,10 +829,14 @@ msgstr "Artista"
|
|||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Iniziale dell'artista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artisti"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Limite di ricerca degli artisti"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
|
||||
|
@ -833,10 +849,23 @@ msgstr "Formato audio"
|
|||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Uscita audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Qualità audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autenticazione in corso..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticazione"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autenticazione non riuscita"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatica"
|
||||
|
@ -993,6 +1022,10 @@ msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Cancellato."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Cambia copertina"
|
||||
|
@ -1009,7 +1042,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
|
|||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
|
||||
|
@ -1034,7 +1067,7 @@ msgstr "Svuota"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
|
@ -1067,6 +1100,10 @@ msgstr "Clicca qui per recuperare la musica"
|
|||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Clic per passare dal tempo rimanente al tempo totale"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID del Client"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
@ -1083,7 +1120,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
|
|||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Raccolta"
|
||||
|
||||
|
@ -1095,7 +1132,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2427
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
|
@ -1131,7 +1168,8 @@ msgstr "Completa automaticamente i tag..."
|
|||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositore"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configurazione incompleta"
|
||||
|
||||
|
@ -1139,12 +1177,12 @@ msgstr "Configurazione incompleta"
|
|||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configurazione incorretta"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configura %1..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:562
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura raccolta..."
|
||||
|
||||
|
@ -1160,7 +1198,7 @@ msgstr "Console"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate costante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contesto"
|
||||
|
||||
|
@ -1186,12 +1224,12 @@ msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
|||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copia la copertina dell'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
|
@ -1432,11 +1470,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1617
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1584
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
|
@ -1461,7 +1499,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
|
|||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
|
@ -1547,6 +1585,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
|
|||
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Scarica le copertine dell'album"
|
||||
|
||||
|
@ -1558,7 +1597,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Trascina per riposizionare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1658
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
||||
|
@ -1589,6 +1628,7 @@ msgstr "Modifica le informazioni sulle tracce..."
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Abilita"
|
||||
|
||||
|
@ -1656,7 +1696,7 @@ msgstr "Digita un nome file per le copertine esportate (nessuna estensione):"
|
|||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa scaletta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisci i termini per la ricerca qui sopra per trovare la musica che "
|
||||
|
@ -1691,7 +1731,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
@ -1831,12 +1871,16 @@ msgstr "Scarica automaticamente"
|
|||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Scaricamento completato"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:997
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido."
|
||||
|
@ -1879,7 +1923,7 @@ msgstr "Nome file"
|
|||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome del file:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
|
@ -1967,7 +2011,7 @@ msgstr "Bassi e alti al massimo"
|
|||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Alti al massimo"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:124
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
|
@ -2011,7 +2055,7 @@ msgid "Group Collection by..."
|
|||
msgstr "Raggruppa raccolta per..."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:455
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Raggruppa per"
|
||||
|
||||
|
@ -2192,6 +2236,14 @@ msgstr "Inserisci..."
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Controllo d'integrità"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
|
||||
msgid "Internet Search View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Tracce di introduzione"
|
||||
|
@ -2338,6 +2390,7 @@ msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
|
@ -2423,10 +2476,36 @@ msgstr "Bitrate minimo"
|
|||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Valore minimo buffer"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:642
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Token API di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "ID del client di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Password di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Nome utente di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
|
||||
|
@ -2468,7 +2547,7 @@ msgstr "Punti di mount"
|
|||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Sposta in basso"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
|
||||
|
@ -2476,7 +2555,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
|
@ -2515,7 +2594,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1678
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1710
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
|
@ -2543,6 +2622,10 @@ msgstr "Nessuna copertina da esportare."
|
|||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Nessun blocco lungo"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Nessuna corrispondenza."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
|
@ -2563,7 +2646,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2577,6 +2660,19 @@ msgstr "Normale"
|
|||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipo di blocco normale"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sei autenticato con Tidal ed hai raggiunto il massimo numero di "
|
||||
"tentativi di accesso."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Non sei autenticato con Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Non connesso"
|
||||
|
@ -2638,7 +2734,7 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "Apri dispositivo"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
|
@ -2669,7 +2765,7 @@ msgstr "Opus"
|
|||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organizza file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organizza file..."
|
||||
|
@ -2732,6 +2828,7 @@ msgstr "Festa"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
|
@ -2739,7 +2836,7 @@ msgstr "Password"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protetto da Password"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
@ -2767,8 +2864,8 @@ msgstr "Pixel"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
|
@ -2805,7 +2902,7 @@ msgstr "Scaletta"
|
|||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -2817,7 +2914,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opzioni della scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Playlist"
|
||||
|
||||
|
@ -2854,6 +2951,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|||
msgstr "Preferisci l'artista dell'album nell'invio degli scrobble"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
|
@ -2945,25 +3043,25 @@ msgstr "Qualità"
|
|||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1619
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Accoda la traccia"
|
||||
|
@ -3086,7 +3184,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Ripeti traccia"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Sostituisci la scaletta attuale"
|
||||
|
@ -3111,6 +3209,10 @@ msgstr "Guadagno di riproduzione"
|
|||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:351
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Mancano elementi di query alla risposta dei server di Tidal."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Riscansiona canzone/i"
|
||||
|
@ -3150,30 +3252,48 @@ msgstr "Restringi i caratteri a quelli permessi dal filesystem FAT"
|
|||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Recupero della copertina per l'album %1..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Recupero delle copertine per gli album %1..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Recupero degli album per l'artista %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Recupero degli album per gli artisti %1..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Recupero degli album..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Recupero degli artisti..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Recupero delle canzoni per l'album %1..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Recupero delle canzoni per gli album %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Recupero delle canzoni..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Torna a Strawberry"
|
||||
|
@ -3295,7 +3415,7 @@ msgstr "Scorri sull'icona per cambiare traccia"
|
|||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
|
@ -3303,21 +3423,22 @@ msgstr "Cerca"
|
|||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Cerca automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Ritardo nella ricerca"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Cerca copertine degli album..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "Search for anything"
|
||||
msgstr "Cerca qualsiasi cosa"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:451
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr "Cerca questo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Tipo di ricerca"
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Ricerca..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
|
@ -3377,7 +3498,7 @@ msgstr "URL del server"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1657
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||
|
@ -3465,7 +3586,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
|
|||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:551
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
||||
|
||||
|
@ -3481,7 +3602,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
|
|||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
|
||||
|
@ -3489,7 +3610,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
|||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostra nel browser di file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
|
||||
|
@ -3506,11 +3627,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
|
|||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:542
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostra solo i duplicati"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:543
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:553
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
|
||||
|
||||
|
@ -3583,11 +3704,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1598
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1597
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Salta la traccia"
|
||||
|
||||
|
@ -3611,7 +3732,7 @@ msgstr "Rock leggero"
|
|||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr "Testo della canzone"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Canzoni"
|
||||
|
||||
|
@ -3626,6 +3747,10 @@ msgstr ""
|
|||
"della loro lunghezza totale o per 4 minuti (qualsiasi dei quali avvenga "
|
||||
"prima)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Limite di ricerca per le canzoni"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Spiacente"
|
||||
|
@ -3663,7 +3788,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
|||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
||||
|
||||
|
@ -3729,7 +3854,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:149
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metodo per lo Stream dell'URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
|
@ -3741,7 +3870,7 @@ msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
|
|||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
|
@ -3859,7 +3988,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2382
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2422
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -3975,6 +4104,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Intervallo di tempo"
|
||||
|
@ -3994,7 +4133,7 @@ msgstr "Titolo"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
|
||||
|
@ -4002,7 +4141,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
||||
|
||||
|
@ -4073,7 +4212,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
@ -4083,7 +4222,7 @@ msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
|
||||
|
@ -4091,11 +4230,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1596
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1595
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||
|
||||
|
@ -4139,6 +4278,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Usa l'HTTPS per il ridirezionamento locale al server per bypassare problemi "
|
||||
"legati al login"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Usa OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
|
||||
|
@ -4199,7 +4342,7 @@ msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilizzato"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:135
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia utente"
|
||||
|
||||
|
@ -4209,6 +4352,7 @@ msgstr "Token utente:"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
|
@ -4230,8 +4374,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
|||
msgstr "Bitrate variabile"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:109
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Artisti vari"
|
||||
|
||||
|
@ -4310,7 +4454,7 @@ msgid ""
|
|||
"well?"
|
||||
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2426
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
|
@ -4411,24 +4555,24 @@ msgstr "La raccolta è vuota!"
|
|||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "a&lbums"
|
||||
msgstr "a&lbum"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "aggiungi %n brani"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "ar&tisti"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||||
msgid "artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "automatica"
|
||||
|
@ -4459,6 +4603,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "sposta %n brani"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opzioni"
|
||||
|
@ -4482,9 +4630,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "mescola i brani"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
|
||||
msgid "son&gs"
|
||||
msgstr "can&zoni"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
|
|
|
@ -426,6 +426,10 @@ msgstr "AAC"
|
|||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "ALSA 플러그인"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "API 토큰"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF(WMA)"
|
||||
|
@ -478,7 +482,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "디렉터리 추가..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "파일 추가"
|
||||
|
||||
|
@ -494,7 +498,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "폴더 추가"
|
||||
|
||||
|
@ -585,15 +589,15 @@ msgstr "트랙 태그 추가"
|
|||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "년도 태그 추가"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:444
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:319
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "앨범에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1662
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:442
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:316
|
||||
msgid "Add to artists"
|
||||
msgstr "음악가에 추가"
|
||||
|
||||
|
@ -601,7 +605,7 @@ msgstr "음악가에 추가"
|
|||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록에 추가"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:446
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
msgstr "노래에 추가"
|
||||
|
||||
|
@ -678,7 +682,11 @@ msgstr "앨범 표지 캐시"
|
|||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "앨범 음악가"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "앨범 표지 크기"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "앨범"
|
||||
|
||||
|
@ -691,6 +699,10 @@ msgstr "%1의 앨범"
|
|||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "음악가별 앨범"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "앨범 검색 제한"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "앨범 표지가 있는 앨범"
|
||||
|
@ -699,7 +711,7 @@ msgstr "앨범 표지가 있는 앨범"
|
|||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "앨범 표지가 없는 앨범"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:186
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "모든 파일 (*)"
|
||||
|
||||
|
@ -775,7 +787,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "현재 재생 목록에 추가"
|
||||
|
@ -810,10 +822,14 @@ msgstr "음악가"
|
|||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "음악가 이니셜"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "음악가"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "음악가 검색 제한"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "저장할 때 묻기(&K)"
|
||||
|
@ -826,10 +842,23 @@ msgstr "오디오 형식"
|
|||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "오디오 출력"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "오디오 품질"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "인증 중..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "인증"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "인증 실패"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "자동"
|
||||
|
@ -985,6 +1014,10 @@ msgstr "콘솔(&O)"
|
|||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "CD 재생은 GStreamer 엔진에서만 지원합니다."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "취소됨."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "표지 그림 변경"
|
||||
|
@ -1001,7 +1034,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
|
|||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "언어 변경"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "업데이트 확인..."
|
||||
|
||||
|
@ -1026,7 +1059,7 @@ msgstr "비우기"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 비우기"
|
||||
|
||||
|
@ -1057,6 +1090,10 @@ msgstr "음악을 가져오려면 여기를 클릭하십시오"
|
|||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "남은 시간과 전체 시간을 전환하려면 클릭하십시오"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "클라이언트 ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
@ -1073,7 +1110,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범 표지 검색을 정지합니다."
|
|||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "클럽"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "모음집"
|
||||
|
||||
|
@ -1085,7 +1122,7 @@ msgstr "모음집 필터"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "모음집 고급 그룹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2427
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "모음집 재탐색 알림"
|
||||
|
||||
|
@ -1121,7 +1158,8 @@ msgstr "자동으로 태그 완성..."
|
|||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "작곡가"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "설정이 불완전함"
|
||||
|
||||
|
@ -1129,12 +1167,12 @@ msgstr "설정이 불완전함"
|
|||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "설정이 잘못됨"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 설정..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:562
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "모음집 설정..."
|
||||
|
||||
|
@ -1150,7 +1188,7 @@ msgstr "콘솔"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "고정 비트 전송률"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "콘텍스트"
|
||||
|
||||
|
@ -1174,12 +1212,12 @@ msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
|
|||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "앨범 표지 그림 복사"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "모음집으로 복사..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
|
@ -1415,11 +1453,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "파일 삭제 중"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1617
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1584
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
||||
|
||||
|
@ -1444,7 +1482,7 @@ msgstr "장치 속성"
|
|||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "장치 속성..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "장치"
|
||||
|
||||
|
@ -1530,6 +1568,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
|
|||
msgstr "노래를 두 번 클릭했을 때..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "앨범 표지 다운로드 중"
|
||||
|
||||
|
@ -1541,7 +1580,7 @@ msgstr "메타데이터 다운로드 중"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1658
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
||||
|
@ -1572,6 +1611,7 @@ msgstr "트랙 정보 편집..."
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "활성화"
|
||||
|
||||
|
@ -1639,7 +1679,7 @@ msgstr "내보낼 표지 파일 이름 입력(확장자 제외):"
|
|||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 새로운 이름 입력"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr "음악을 찾으려면 위에 검색어를 입력하십시오"
|
||||
|
||||
|
@ -1672,7 +1712,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
|
@ -1812,12 +1852,16 @@ msgstr "자동으로 가져오기"
|
|||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "가져오기 완료"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "표지 가져오기 오류"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:997
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
|
||||
|
@ -1860,7 +1904,7 @@ msgstr "파일 이름"
|
|||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "파일 이름:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
|
@ -1946,7 +1990,7 @@ msgstr "저음+고음 강화"
|
|||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "고음 강화"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:124
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
|
@ -1989,7 +2033,7 @@ msgid "Group Collection by..."
|
|||
msgstr "모음집 그룹 방식..."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:455
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "그룹 방식"
|
||||
|
||||
|
@ -2163,6 +2207,14 @@ msgstr "삽입..."
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "무결성 검사"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
|
||||
msgid "Internet Search View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "인트로 트랙"
|
||||
|
@ -2307,6 +2359,7 @@ msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "로그인"
|
||||
|
||||
|
@ -2392,10 +2445,36 @@ msgstr "최소 비트 전송률"
|
|||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "최소 버퍼 크기"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Subsonic 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:642
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Tidal 클라이언트 ID가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Tidal 암호가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Tidal 사용자 이름이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "서버 URL, 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
|
||||
|
@ -2437,7 +2516,7 @@ msgstr "마운트 지점"
|
|||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "아래로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "모음집으로 이동..."
|
||||
|
||||
|
@ -2445,7 +2524,7 @@ msgstr "모음집으로 이동..."
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "위로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "음악"
|
||||
|
||||
|
@ -2484,7 +2563,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1678
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1710
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "새로운 재생 목록"
|
||||
|
||||
|
@ -2512,6 +2591,10 @@ msgstr "내보낼 표지가 없습니다."
|
|||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "긴 블록 없음"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
|
@ -2530,7 +2613,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
||||
|
@ -2543,6 +2626,17 @@ msgstr "일반"
|
|||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "일반 블록 형식"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr "Tidal에 인증되지 않았으며 최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Tidal에 인증되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "연결되지 않음"
|
||||
|
@ -2604,7 +2698,7 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "장치 열기"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
|
@ -2635,7 +2729,7 @@ msgstr "Opus"
|
|||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "파일 정리"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "파일 정리..."
|
||||
|
@ -2698,6 +2792,7 @@ msgstr "파티"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "암호"
|
||||
|
||||
|
@ -2705,7 +2800,7 @@ msgstr "암호"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "암호로 보호됨"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시 정지"
|
||||
|
@ -2733,8 +2828,8 @@ msgstr "픽셀"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "일반 사이드바"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
|
@ -2771,7 +2866,7 @@ msgstr "재생 목록"
|
|||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "재생 목록 끝남"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -2783,7 +2878,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무
|
|||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "재생 목록 옵션"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "재생 목록"
|
||||
|
||||
|
@ -2820,6 +2915,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|||
msgstr "스크로블을 보낼 때 앨범 음악가 선호"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
|
@ -2905,25 +3001,25 @@ msgstr "음질"
|
|||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "장치 질의 중..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "대기열"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1619
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "대기열에 트랙 추가"
|
||||
|
@ -3046,7 +3142,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "한 곡 반복"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "현재 재생 목록 대체"
|
||||
|
@ -3071,6 +3167,10 @@ msgstr "리플레이게인"
|
|||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "리플레이게인 모드"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:351
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Tidal 응답에 쿼리 항목이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "노래 다시 검색"
|
||||
|
@ -3108,30 +3208,48 @@ msgstr "FAT 파일 시스템에서 사용할 수 있는 글자로 제한"
|
|||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "시작할 때 재생 다시 시작"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "앨범 %1개의 앨범 표지 가져오는 중..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "앨범 %1개의 앨범 표지 가져오는 중..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "음악가 %1명의 앨범 가져오는 중..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "음악가 %1명의 앨범 가져오는 중..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "앨범 가져오는 중..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "음악가 가져오는 중..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "앨범 %1개의 노래 가져오는 중..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "앨범 %1개의 노래 가져오는 중..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "노래 가져오는 중..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Strawberry로 되돌아가기"
|
||||
|
@ -3253,7 +3371,7 @@ msgstr "트랙을 변경하려면 아이콘 위에서 스크롤하십시오"
|
|||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
||||
|
@ -3261,21 +3379,22 @@ msgstr "검색"
|
|||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "자동으로 검색"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "검색 지연 시간"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "앨범 표지 검색..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "Search for anything"
|
||||
msgstr "모든 것에서 검색"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:451
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr "다음 항목 검색"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "검색 종류"
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "검색 중..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
|
@ -3333,7 +3452,7 @@ msgstr "서버 URL"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1657
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
||||
|
@ -3420,7 +3539,7 @@ msgstr "모음집에 앨범 표지 아트 표시"
|
|||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "음악가별로 앨범 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:551
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "모든 곡 표시"
|
||||
|
||||
|
@ -3436,7 +3555,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
|
|||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "전체 크기 표시..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "모음집에 표시..."
|
||||
|
||||
|
@ -3444,7 +3563,7 @@ msgstr "모음집에 표시..."
|
|||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
|
||||
|
@ -3461,11 +3580,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
|
|||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "무드바 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:542
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "복사본만 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:543
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:553
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
|
||||
|
||||
|
@ -3538,11 +3657,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1598
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1597
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
|
@ -3566,7 +3685,7 @@ msgstr "소프트 록"
|
|||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr "노래 가사"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "노래"
|
||||
|
||||
|
@ -3579,6 +3698,10 @@ msgstr ""
|
|||
"곡에 올바른 메타데이터가 있고, 재생 시간이 30초보다 길고, 재생 시간의 절반 이상 재생(최대 4분)되었을 때 스크로블 기록에 "
|
||||
"추가됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "노래 검색 제한"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "죄송합니다"
|
||||
|
@ -3616,7 +3739,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
|
|||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
|
||||
|
||||
|
@ -3677,7 +3800,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry에서 이 파일의 결과를 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:149
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "스트림 URL 메서드"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "스트리밍"
|
||||
|
||||
|
@ -3689,7 +3816,7 @@ msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
|
|||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "스크로블 제출 주기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
|
@ -3806,7 +3933,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2382
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2422
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -3899,6 +4026,16 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
|
|||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "시간 간격"
|
||||
|
@ -3918,7 +4055,7 @@ msgstr "제목"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "오늘"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
|
||||
|
@ -3926,7 +4063,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "스크로블 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
||||
|
||||
|
@ -3997,7 +4134,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "초광대역(UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
@ -4007,7 +4144,7 @@ msgstr "초광대역(UWB)"
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||||
|
||||
|
@ -4015,11 +4152,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "표지 설정 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1596
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1595
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
|
@ -4061,6 +4198,10 @@ msgstr "그놈 D-Bus 단축키(GSD) 사용"
|
|||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
|
||||
msgstr "로그인 문제를 우회하기 위해 로컬 전환 서버에 HTTPS 사용"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "OAuth 사용"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "사용 가능한 경우 리플레이게인 메타데이터 사용"
|
||||
|
@ -4121,7 +4262,7 @@ msgstr "시스템 기본값 사용"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "사용됨"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:135
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "사용자 인터페이스"
|
||||
|
||||
|
@ -4131,6 +4272,7 @@ msgstr "사용자 토큰:"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "사용자 이름"
|
||||
|
||||
|
@ -4150,8 +4292,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
|||
msgstr "가변 비트 전송률"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:109
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "여러 음악가"
|
||||
|
||||
|
@ -4228,7 +4370,7 @@ msgid ""
|
|||
"well?"
|
||||
msgstr "이 앨범의 다른 곡도 여러 음악가로 이동하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2426
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
|
@ -4323,24 +4465,24 @@ msgstr "모음집이 비어 있습니다!"
|
|||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "제로"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "a&lbums"
|
||||
msgstr "앨범(&L)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "%n곡 추가"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "음악가(&T)"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "음악가"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||||
msgid "artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "자동"
|
||||
|
@ -4371,6 +4513,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "%n곡 이동"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "옵션"
|
||||
|
@ -4393,9 +4539,9 @@ msgstr "모음집에서 해당 단어를 포함하는 모든 음악가 검색"
|
|||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "노래 섞기"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
|
||||
msgid "son&gs"
|
||||
msgstr "노래(&G)"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
|
|
|
@ -429,6 +429,10 @@ msgstr "AAC"
|
|||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "ALSA plugin"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "API Token"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
|
@ -481,7 +485,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Legg til fil"
|
||||
|
||||
|
@ -497,7 +501,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Legg til mappe"
|
||||
|
||||
|
@ -588,15 +592,15 @@ msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet"
|
|||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:444
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:319
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Legg til albumer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1662
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:442
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:316
|
||||
msgid "Add to artists"
|
||||
msgstr "Legg til artister"
|
||||
|
||||
|
@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "Legg til artister"
|
|||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i spilleliste"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:446
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
msgstr "Legg til sanger"
|
||||
|
||||
|
@ -681,7 +685,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album artist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Plateomslag størrelse"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Albumer"
|
||||
|
||||
|
@ -694,6 +702,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Albumer av artist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Album søke begrensning"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Album med omslag"
|
||||
|
@ -702,7 +714,7 @@ msgstr "Album med omslag"
|
|||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album uten omslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:186
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
|
@ -778,7 +790,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste"
|
||||
|
@ -814,10 +826,14 @@ msgstr "Artist"
|
|||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Artistens initialer"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artister"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Artist søkebegrensning"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Spør ved lagring"
|
||||
|
@ -830,10 +846,23 @@ msgstr "Lydformat"
|
|||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Lyd-utenhet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Lydkvalitet"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autentiserer..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentisering"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisk"
|
||||
|
@ -989,6 +1018,10 @@ msgstr "K&onsoll"
|
|||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Avbrutt"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Endre omslagsbilde"
|
||||
|
@ -1005,7 +1038,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
|
|||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Endre språk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Se etter oppdateringer…"
|
||||
|
||||
|
@ -1030,7 +1063,7 @@ msgstr "Tøm"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||
|
||||
|
@ -1062,6 +1095,10 @@ msgstr "Klikk her for å få inn musikk"
|
|||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
@ -1078,7 +1115,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
|
|||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubbmusikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Samling"
|
||||
|
||||
|
@ -1090,7 +1127,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2427
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
|
||||
|
@ -1126,7 +1163,8 @@ msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
|
|||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Komponist"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Oppsett ikke komplett"
|
||||
|
||||
|
@ -1134,12 +1172,12 @@ msgstr "Oppsett ikke komplett"
|
|||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Uriktig oppsett"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Sett opp %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:562
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Sett opp samling…"
|
||||
|
||||
|
@ -1155,7 +1193,7 @@ msgstr "Konsoll"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstant bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
|
@ -1180,12 +1218,12 @@ msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
|
|||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopier til samling…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
|
@ -1426,11 +1464,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1617
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1584
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
|
@ -1455,7 +1493,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
|
|||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Egenskaper for enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
|
@ -1541,6 +1579,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
|
|||
msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Last ned album kover"
|
||||
|
||||
|
@ -1552,7 +1591,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Dra for å endre posisjon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1658
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||
|
@ -1583,6 +1622,7 @@ msgstr "Rediger spor informasjon…"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
|
@ -1650,7 +1690,7 @@ msgstr "Skriv inn et filnavn for eksportert albumomslag (uten filendelse):"
|
|||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr "Skriv inn søkeord ovenfor for å finne musikk"
|
||||
|
||||
|
@ -1683,7 +1723,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
|
@ -1823,12 +1863,16 @@ msgstr "Hent automatisk"
|
|||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Innhenting fullført"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:997
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
|
||||
|
@ -1871,7 +1915,7 @@ msgstr "Filnavn"
|
|||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Filnavn:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
|
@ -1958,7 +2002,7 @@ msgstr "Full bass + diskant"
|
|||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Full diskant"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:124
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
|
@ -2001,7 +2045,7 @@ msgid "Group Collection by..."
|
|||
msgstr "Grupper samling etter…"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:455
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grupper etter"
|
||||
|
||||
|
@ -2178,6 +2222,14 @@ msgstr "Sett inn…"
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Integritetskontrol"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
|
||||
msgid "Internet Search View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Introspor"
|
||||
|
@ -2324,6 +2376,7 @@ msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Innlogging"
|
||||
|
||||
|
@ -2409,10 +2462,36 @@ msgstr "Minimal bitrate"
|
|||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimum mellomlagerutfylling"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:642
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal API token."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal client ID."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal passord."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal brukernavn."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord."
|
||||
|
@ -2454,7 +2533,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
|
|||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Flytt nedover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
|
||||
|
@ -2462,7 +2541,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt oppover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
|
@ -2501,7 +2580,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1678
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1710
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
|
@ -2529,6 +2608,10 @@ msgstr "Ingen omslag å eksportere."
|
|||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Ingen lange blokker"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Ingen treff."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
|
@ -2547,7 +2630,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||
|
@ -2560,6 +2643,17 @@ msgstr "Normal"
|
|||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normal blokktype"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Ikke autentisert med Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Ikke tilkoblet"
|
||||
|
@ -2621,7 +2715,7 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "Åpne enhet"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
|
@ -2652,7 +2746,7 @@ msgstr "Opus"
|
|||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organiser filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organiser filer…"
|
||||
|
@ -2715,6 +2809,7 @@ msgstr "Fest"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
|
@ -2722,7 +2817,7 @@ msgstr "Passord"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Passordbeskyttet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -2750,8 +2845,8 @@ msgstr "Piksel"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
|
@ -2788,7 +2883,7 @@ msgstr "Spilleliste"
|
|||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -2800,7 +2895,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Spillelister"
|
||||
|
||||
|
@ -2837,6 +2932,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|||
msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -2923,25 +3019,25 @@ msgstr "Kvalitet"
|
|||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Spør enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1619
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Legg spor i kø"
|
||||
|
@ -3064,7 +3160,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Gjenta spor"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste"
|
||||
|
@ -3089,6 +3185,10 @@ msgstr "Normalisering"
|
|||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "ReplayGain-modus"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:351
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Svar fra Tidal mangler query items."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Reskann sang(er)"
|
||||
|
@ -3128,30 +3228,48 @@ msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem"
|
|||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Mottar album kover for %1 album..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Mottar album kover for %1 albums..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Mottar albumer for %1 artist..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Mottar albumer for %1 artister..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Mottar albumer..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Mottar artister..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Mottar sanger for %1 album..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Mottar sanger for %1 albumer..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Mottar sanger..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Gå tilbake til Strawberry"
|
||||
|
@ -3273,7 +3391,7 @@ msgstr "Rull over ikon for å endre spor"
|
|||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
|
@ -3281,21 +3399,22 @@ msgstr "Søk"
|
|||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Automatisk søk"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Søke forsinkelse"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Søk etter albumomslag…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "Search for anything"
|
||||
msgstr "Søk etter hva som helst"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:451
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr "Søk etter dette"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Søketype"
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Søker..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
|
@ -3353,7 +3472,7 @@ msgstr "Server URL"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1657
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||
|
@ -3440,7 +3559,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
|
|||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Vis albumer med artist"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:551
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Vis alle sanger"
|
||||
|
||||
|
@ -3456,7 +3575,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
|
|||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Vis i samling…"
|
||||
|
||||
|
@ -3464,7 +3583,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
|
|||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
|
@ -3481,11 +3600,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
|
|||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Vis moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:542
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Bare vis duplikater"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:543
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:553
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
|
||||
|
||||
|
@ -3558,11 +3677,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1598
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1597
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hopp over spor"
|
||||
|
||||
|
@ -3586,7 +3705,7 @@ msgstr "Soft rock"
|
|||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr "Sangtekst"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Sanger"
|
||||
|
||||
|
@ -3600,6 +3719,10 @@ msgstr ""
|
|||
"og har blitt spilt for minst halve tiden, eller 30 sekunder (det som skjer "
|
||||
"tidligst)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Søkebegrensing for sanger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Beklager"
|
||||
|
@ -3637,7 +3760,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
|||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
||||
|
||||
|
@ -3702,7 +3825,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:149
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Strøm URL metode"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Strømming"
|
||||
|
||||
|
@ -3714,7 +3841,7 @@ msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
|
|||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Send scrobbles hver"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
|
@ -3831,7 +3958,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2382
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2422
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -3939,6 +4066,16 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
|
|||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Tidstrinn"
|
||||
|
@ -3958,7 +4095,7 @@ msgstr "Tittel"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
|
||||
|
@ -3966,7 +4103,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||
|
||||
|
@ -4037,7 +4174,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
@ -4047,7 +4184,7 @@ msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ukjent feil"
|
||||
|
||||
|
@ -4055,11 +4192,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1596
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1595
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||
|
||||
|
@ -4101,6 +4238,10 @@ msgstr "Bruk Gnome (GSD) D-Bus snarveier"
|
|||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
|
||||
msgstr "Bruk HTTPS for å unngå påloggingsproblem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Bruk OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig"
|
||||
|
@ -4161,7 +4302,7 @@ msgstr "Bruk systemforevalg"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Brukt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:135
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Brukergrensesnitt"
|
||||
|
||||
|
@ -4171,6 +4312,7 @@ msgstr "Bruker nøkkel:"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
|
@ -4192,8 +4334,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
|||
msgstr "Variabel bitrate"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:109
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Diverse artister"
|
||||
|
||||
|
@ -4271,7 +4413,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2426
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||
|
||||
|
@ -4370,24 +4512,24 @@ msgstr "Samlingen din er tom!"
|
|||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Null"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "a&lbums"
|
||||
msgstr "a&lbumer"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "legg til %n sanger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "ar&tister"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||||
msgid "artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "automatisk"
|
||||
|
@ -4418,6 +4560,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "flytt %n sanger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "innstillinger"
|
||||
|
@ -4440,9 +4586,9 @@ msgstr "searches the collection for all artists that contain the word"
|
|||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "stokk spor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
|
||||
msgid "son&gs"
|
||||
msgstr "san&ger"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 06:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 07:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -443,6 +443,10 @@ msgstr "AAC"
|
|||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "Wtyczka ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
|
@ -496,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Dodaj plik"
|
||||
|
||||
|
@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||
|
||||
|
@ -603,15 +607,15 @@ msgstr "Dodaj znacznik numeru"
|
|||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Dodaj znacznik roku"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:444
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:319
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Dodaj do albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1662
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:442
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:316
|
||||
msgid "Add to artists"
|
||||
msgstr "Dodaj do artystów"
|
||||
|
||||
|
@ -619,7 +623,7 @@ msgstr "Dodaj do artystów"
|
|||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:446
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
msgstr "Dodaj do utworów"
|
||||
|
||||
|
@ -696,7 +700,11 @@ msgstr "Pamięć podręczna okładek albumów"
|
|||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artysta albumu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Albumy"
|
||||
|
||||
|
@ -709,6 +717,10 @@ msgstr "Albumy artysty „%1”"
|
|||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Albumy artysty"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Albumy z okładkami"
|
||||
|
@ -717,7 +729,7 @@ msgstr "Albumy z okładkami"
|
|||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albumy bez okładek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:186
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||||
|
||||
|
@ -793,7 +805,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania"
|
||||
|
@ -828,10 +840,14 @@ msgstr "Artysta"
|
|||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Inicjały artysty"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artyści"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Pytaj przed zapisaniem"
|
||||
|
@ -844,10 +860,23 @@ msgstr "Format dźwięku"
|
|||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Wyjście"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatycznie"
|
||||
|
@ -1003,6 +1032,10 @@ msgstr "K&onsola"
|
|||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Zmień okładkę"
|
||||
|
@ -1019,7 +1052,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
|
|||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Zmień język"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
|
||||
|
||||
|
@ -1044,7 +1077,7 @@ msgstr "Wyczyść"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
|
@ -1077,6 +1110,10 @@ msgstr "Kliknij tutaj, aby pobrać muzykę"
|
|||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Przełącz pomiędzy czasem odtwarzania a czasem pozostałym"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
@ -1094,7 +1131,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubowa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Kolekcja"
|
||||
|
||||
|
@ -1106,7 +1143,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2427
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||
|
||||
|
@ -1144,7 +1181,8 @@ msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…"
|
|||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Kompozytor"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Konfiguracja niekompletna"
|
||||
|
||||
|
@ -1152,12 +1190,12 @@ msgstr "Konfiguracja niekompletna"
|
|||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Skonfiguruj %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:562
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
|
||||
|
||||
|
@ -1173,7 +1211,7 @@ msgstr "Konsola"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
|
@ -1197,12 +1235,12 @@ msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
|
|||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
|
@ -1445,11 +1483,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Usuwanie plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1617
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1584
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
||||
|
||||
|
@ -1474,7 +1512,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
|
|||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Właściwości urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia"
|
||||
|
||||
|
@ -1560,6 +1598,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
|
|||
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Pobieraj okładki albumów"
|
||||
|
||||
|
@ -1571,7 +1610,7 @@ msgstr "Pobieranie metadanych"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1658
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
||||
|
@ -1602,6 +1641,7 @@ msgstr "Edytuj informacje o ścieżkach…"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
|
@ -1671,7 +1711,7 @@ msgstr "Wpisz nazwę dla eksportowanych okładek (bez rozszerzenia):"
|
|||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Wpisz nową nazwę dla tej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr "Wprowadź kryteria wyszukiwania, aby znaleźć muzykę"
|
||||
|
||||
|
@ -1704,7 +1744,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
@ -1844,12 +1884,16 @@ msgstr "Pobierz automatycznie"
|
|||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Pobieranie ukończone"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:997
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
|
||||
|
@ -1892,7 +1936,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
|
|||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
|
@ -1980,7 +2024,7 @@ msgstr "Pełny bas + soprany"
|
|||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Pełne soprany"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:124
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
|
@ -2025,65 +2069,65 @@ msgid "Group Collection by..."
|
|||
msgstr "Grupuj kolekcję według…"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:455
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grupuj według"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
|
||||
msgid "Group by Album"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Album”"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
|
||||
msgid "Group by Album Artist"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu”"
|
||||
msgstr "Artysta albumu"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
|
||||
msgid "Group by Album artist/Album"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu/Album”"
|
||||
msgstr "Artysta albumu/Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
|
||||
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu/Album - Płyta”"
|
||||
msgstr "Artysta albumu/Album - Płyta"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
|
||||
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu/Rok - Album”"
|
||||
msgstr "Artysta albumu/Rok - Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:180
|
||||
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu/Rok - Album - Płyta”"
|
||||
msgstr "Artysta albumu/Rok - Album - Płyta"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
|
||||
msgid "Group by Artist"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Artysta”"
|
||||
msgstr "Artysta"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
|
||||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Artysta/Album”"
|
||||
msgstr "Artysta/Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
|
||||
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Artysta/Album - Płyta”"
|
||||
msgstr "Artysta/Album - Płyta"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
|
||||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Artysta/Rok - Album”"
|
||||
msgstr "Artysta/Rok - Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:185
|
||||
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Artysta/Rok - Album - Płyta”"
|
||||
msgstr "Artysta/Rok - Album - Płyta"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:194
|
||||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Gatunek/Album”"
|
||||
msgstr "Gatunek/Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
|
||||
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Gatunek/Artysta albumu/Album”"
|
||||
msgstr "Gatunek/Artysta albumu/Album"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:188
|
||||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr "Grupuj według „Gatunek/Artysta/Album”"
|
||||
msgstr "Gatunek/Artysta/Album"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1184
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
|
||||
|
@ -2205,6 +2249,14 @@ msgstr "Wstaw…"
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie spójności"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
|
||||
msgid "Internet Search View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Czołówki"
|
||||
|
@ -2351,6 +2403,7 @@ msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
|
@ -2436,10 +2489,36 @@ msgstr "Minimalna przepływność"
|
|||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimalne zapełnienie bufora"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:642
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła."
|
||||
|
@ -2481,7 +2560,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
|
|||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Przesuń w dół"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
|
||||
|
@ -2489,7 +2568,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Przesuń w górę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
|
@ -2528,7 +2607,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nowy katalog"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1678
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1710
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
|
@ -2556,6 +2635,10 @@ msgstr "Brak okładek do wyeksportowania."
|
|||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Bez długich bloków"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
|
@ -2576,7 +2659,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2590,6 +2673,17 @@ msgstr "Zwykły"
|
|||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Zwykły rodzaj bloku"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nie podłączono"
|
||||
|
@ -2651,7 +2745,7 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "Otwórz urządzenie"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
|
@ -2682,7 +2776,7 @@ msgstr "Opus"
|
|||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Uporządkuj pliki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Uporządkuj pliki…"
|
||||
|
@ -2745,6 +2839,7 @@ msgstr "Impreza"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
|
@ -2752,7 +2847,7 @@ msgstr "Hasło"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Chronione hasłem"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
|
@ -2780,8 +2875,8 @@ msgstr "Piksel"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||
|
@ -2818,7 +2913,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
|
|||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -2832,7 +2927,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listy odtw."
|
||||
|
||||
|
@ -2869,6 +2964,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|||
msgstr "Preferuj artystę albumu podczas wysyłania scrobbli"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
|
@ -2960,26 +3056,26 @@ msgstr "Jakość"
|
|||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kolejka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1619
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Dodaj ścieżkę do kolejki"
|
||||
|
@ -3102,7 +3198,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Powtarzaj utwór"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Zastąp aktualną listę odtwarzania"
|
||||
|
@ -3127,6 +3223,10 @@ msgstr "Replay Gain"
|
|||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Tryb Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:351
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
|
||||
|
@ -3166,30 +3266,48 @@ msgstr "Ogranicz do znaków dozwolonych na systemach plików FAT"
|
|||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Wznawiaj odtwarzanie po uruchomieniu programu"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Pobieranie okładki albumu dla „%1”…"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Pobieranie okładek dla %1 albumu(ów)…"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Pobieranie albumów…"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Pobieranie utworów dla albumu „%1”…"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Pobieranie utworów dla %1 albumu(ów)…"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Powróć do Strawberry"
|
||||
|
@ -3311,7 +3429,7 @@ msgstr "Przescrolluj nad ikoną, aby zmienić utwór"
|
|||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
|
@ -3319,21 +3437,22 @@ msgstr "Szukaj"
|
|||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Wyszukaj automatycznie"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Szukaj okładek…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "Search for anything"
|
||||
msgstr "Wpisz dowolną frazę"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:451
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr "Szukaj tego:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Rodzaj wyszukiwania"
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
|
@ -3391,7 +3510,7 @@ msgstr "Adres URL serwera"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1657
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
||||
|
@ -3478,7 +3597,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
|
|||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:551
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
|
||||
|
||||
|
@ -3494,7 +3613,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
|
|||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
|
||||
|
@ -3502,7 +3621,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
|||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
|
||||
|
@ -3519,11 +3638,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych"
|
|||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:542
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:543
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:553
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
|
||||
|
||||
|
@ -3596,11 +3715,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1598
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1597
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||
|
||||
|
@ -3624,7 +3743,7 @@ msgstr "Soft Rock"
|
|||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr "Tekst utworu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Utwory"
|
||||
|
||||
|
@ -3638,6 +3757,10 @@ msgstr ""
|
|||
"sekund oraz były odtwarzane przez przynajmniej połowę swojej długości lub "
|
||||
"przez 4 minuty."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Przepraszam"
|
||||
|
@ -3675,7 +3798,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
|||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
|
||||
|
||||
|
@ -3740,7 +3863,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:149
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Strumieniowanie"
|
||||
|
||||
|
@ -3752,7 +3879,7 @@ msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
|
|||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
|
@ -3871,7 +3998,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2382
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2422
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -3978,6 +4105,16 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
|
|||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Odstęp czasu"
|
||||
|
@ -3997,7 +4134,7 @@ msgstr "Tytuł"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
|
||||
|
@ -4005,7 +4142,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Włącz scrobling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
||||
|
||||
|
@ -4076,7 +4213,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
@ -4086,7 +4223,7 @@ msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "nieznany"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nieznany błąd"
|
||||
|
||||
|
@ -4094,11 +4231,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Usuń okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1596
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1595
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
||||
|
||||
|
@ -4142,6 +4279,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Używaj HTTPS dla lokalnego serwera przekierowań, aby obejść problemy z "
|
||||
"logowaniem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
|
||||
|
@ -4202,7 +4343,7 @@ msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Użyto"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:135
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
||||
|
||||
|
@ -4212,6 +4353,7 @@ msgstr "Token użytkownika:"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
|
@ -4233,8 +4375,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
|||
msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:109
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Różni artyści"
|
||||
|
||||
|
@ -4315,7 +4457,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
|
||||
"artystów”?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2426
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||
|
||||
|
@ -4414,24 +4556,24 @@ msgstr "Twoja kolekcja jest pusta!"
|
|||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "a&lbums"
|
||||
msgstr "a&lbumy"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "dodaj utworów: %n"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "ar&tyści"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artysta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||||
msgid "artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "automatycznie"
|
||||
|
@ -4462,6 +4604,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "przenieś utworów: %n"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opcje"
|
||||
|
@ -4484,9 +4630,9 @@ msgstr "szuka w kolekcji wszystkich artystów, mających w nazwie słowo"
|
|||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "losuj utwory"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
|
||||
msgid "son&gs"
|
||||
msgstr "ut&wory"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
|
|
|
@ -453,6 +453,10 @@ msgstr "AAC"
|
|||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "Плагин ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "API токен"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
|
@ -505,7 +509,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
|
@ -521,7 +525,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
|
||||
|
@ -612,15 +616,15 @@ msgstr "Добавить тег \"Номер дорожки\""
|
|||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Год\""
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:444
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:319
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1662
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:442
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:316
|
||||
msgid "Add to artists"
|
||||
msgstr "Добавить в исполнители"
|
||||
|
||||
|
@ -628,7 +632,7 @@ msgstr "Добавить в исполнители"
|
|||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в плейлист"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:446
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
msgstr "Добавить в песни"
|
||||
|
||||
|
@ -705,7 +709,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Исполнитель альбома"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Размер обложки альбома"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Альбомы"
|
||||
|
||||
|
@ -718,6 +726,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Лимит поиска по альбомам"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Альбомы с обложками"
|
||||
|
@ -726,7 +738,7 @@ msgstr "Альбомы с обложками"
|
|||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Альбомы без обложек"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:186
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||||
|
||||
|
@ -802,7 +814,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|||
msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в текущий плейлист"
|
||||
|
@ -837,10 +849,14 @@ msgstr "Исполнитель"
|
|||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Инициалы исполнителя"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Исполнители"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Лимит поиска артистов"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Сп&рашивать при сохранении"
|
||||
|
@ -853,10 +869,23 @@ msgstr "Формат аудио"
|
|||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Вывод звука"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Качество звука"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Аутентификация..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Ошибка аутентификации"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Авто"
|
||||
|
@ -1012,6 +1041,10 @@ msgstr "&Консоль"
|
|||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Отменено."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Сменить обложку"
|
||||
|
@ -1028,7 +1061,7 @@ msgstr "Сменить текущий трек"
|
|||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Изменить язык"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Проверить обновления…"
|
||||
|
||||
|
@ -1053,7 +1086,7 @@ msgstr "Очистить"
|
|||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||
|
||||
|
@ -1086,6 +1119,10 @@ msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить музыку"
|
|||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Нажмите для переключения между оставшимся и полным временем"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID клиента"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
@ -1102,7 +1139,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
|
|||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клубный"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
|
||||
|
@ -1114,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2427
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
|
@ -1150,7 +1187,8 @@ msgstr "Заполнить теги автоматически..."
|
|||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Композитор"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Конфигурация не завершена"
|
||||
|
||||
|
@ -1158,12 +1196,12 @@ msgstr "Конфигурация не завершена"
|
|||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Некорректная конфигурация"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Настроить %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:562
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Настроить фонотеку…"
|
||||
|
||||
|
@ -1179,7 +1217,7 @@ msgstr "Консоль"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Постоянный битрейт"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
|
@ -1205,12 +1243,12 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддержи
|
|||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Копировать обложку альбома"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
|
@ -1451,11 +1489,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1617
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1584
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
|
@ -1480,7 +1518,7 @@ msgstr "Свойства устройства"
|
|||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Свойства устройства…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Устройства"
|
||||
|
||||
|
@ -1566,6 +1604,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
|
|||
msgstr "Двойной щелчок по песне…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Скачать обложки альбомов"
|
||||
|
||||
|
@ -1577,7 +1616,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Тащите для перемещения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1658
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||
|
@ -1608,6 +1647,7 @@ msgstr "Изменить информацию о треках"
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
|
@ -1675,7 +1715,7 @@ msgstr "Введите имя файла для экспортируемых о
|
|||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr "Введите условия поиска выше, чтобы найти музыку"
|
||||
|
||||
|
@ -1708,7 +1748,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
@ -1848,12 +1888,16 @@ msgstr "Получать автоматически"
|
|||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Получение завершено"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Ошибка получения обложки"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:997
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
|
||||
|
@ -1896,7 +1940,7 @@ msgstr "Имя файла"
|
|||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Имя файла:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
|
@ -1983,7 +2027,7 @@ msgstr "Бас + высокие частоты"
|
|||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Высокие частоты"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:124
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
|
@ -2027,7 +2071,7 @@ msgid "Group Collection by..."
|
|||
msgstr "Сгруппировать фонотеку по…"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:455
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Сгруппировать по"
|
||||
|
||||
|
@ -2207,6 +2251,14 @@ msgstr "Вставить…"
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Проверка целостности"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
|
||||
msgid "Internet Search View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Вступительные треки"
|
||||
|
@ -2351,6 +2403,7 @@ msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущ
|
|||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
|
@ -2436,10 +2489,36 @@ msgstr "Минимальный битрейт"
|
|||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Наим. заполнение буфера"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:642
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Отсутствует Tidal пароль."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль."
|
||||
|
@ -2481,7 +2560,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
|
|||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
|
||||
|
@ -2489,7 +2568,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
|
@ -2528,7 +2607,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1678
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1710
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
|
@ -2556,6 +2635,10 @@ msgstr "Нет обложек для экспорта."
|
|||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Без длинных блоков"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Не совпадает."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
|
@ -2575,7 +2658,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||
|
@ -2588,6 +2671,19 @@ msgstr "Нормальный"
|
|||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Нормальный тип блоков"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не аутентифицирован с Tidal и достигнуто максимальное количества попыток "
|
||||
"входа в систему."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Не аутентифицировано с Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Не подключено"
|
||||
|
@ -2649,7 +2745,7 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "Открыть устройство"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
|
@ -2680,7 +2776,7 @@ msgstr "Opus"
|
|||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Упорядочить файлы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Упорядочить файлы…"
|
||||
|
@ -2743,6 +2839,7 @@ msgstr "Вечеринка"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
|
@ -2750,7 +2847,7 @@ msgstr "Пароль"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Пароль защищен"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
@ -2778,8 +2875,8 @@ msgstr "Пиксель"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
|
@ -2816,7 +2913,7 @@ msgstr "Плейлист"
|
|||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
|
@ -2828,7 +2925,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Настройки плейлиста"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Плейлисты"
|
||||
|
||||
|
@ -2865,6 +2962,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
|
@ -2952,25 +3050,25 @@ msgstr "Качество"
|
|||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1619
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Трек в очередь"
|
||||
|
@ -3093,7 +3191,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Повторять трек"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Заменить текущий плейлист"
|
||||
|
@ -3118,6 +3216,10 @@ msgstr "Нормализация громкости"
|
|||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Режим нормализации"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:351
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы запроса."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Пересканировать песню(и)"
|
||||
|
@ -3157,30 +3259,48 @@ msgstr "Ограничить разрешенными символами в фа
|
|||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Получение обложки альбома для %1"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Получение обложек альбомов для %1"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Получение альбомов исполнителя %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Получение альбомов для исполнителей %1..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Получение альбомов..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Получение исполнителей..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Получение песен для альбома %1..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Получение песен для альбомов %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Получение песен..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Вернуться в Strawberry"
|
||||
|
@ -3302,7 +3422,7 @@ msgstr "Скроллинг над значком переключает трек
|
|||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
|
@ -3310,21 +3430,22 @@ msgstr "Поиск"
|
|||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Искать автоматически"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Задержка поиска"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Поиск обложек альбомов…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "Search for anything"
|
||||
msgstr "Поиск чего-либо"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:451
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr "Поиск этого"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Тип поиска"
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Поиск..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
|
@ -3382,7 +3503,7 @@ msgstr "URL сервера"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1657
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
|
@ -3469,7 +3590,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
|
|||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:551
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показать все композиции"
|
||||
|
||||
|
@ -3485,7 +3606,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
|
|||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показать в полный размер…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
|
@ -3493,7 +3614,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
|
|||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
|
||||
|
@ -3510,11 +3631,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится"
|
|||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Показать moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:542
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:543
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:553
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показывать только без тегов"
|
||||
|
||||
|
@ -3587,11 +3708,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1598
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1597
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
|
@ -3615,7 +3736,7 @@ msgstr "Софт-рок"
|
|||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Песни"
|
||||
|
||||
|
@ -3630,6 +3751,10 @@ msgstr ""
|
|||
"половины своей продолжительности или в течение 4 минут (в зависимости от "
|
||||
"того, что произойдет раньше)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Лимит поиска песен"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Извините"
|
||||
|
@ -3667,7 +3792,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
|||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Остановить после этого трека"
|
||||
|
||||
|
@ -3728,7 +3853,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:149
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Метод потокового URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Потоковое воспроизведение"
|
||||
|
||||
|
@ -3740,7 +3869,7 @@ msgstr "Растягивать изображение для заполнени
|
|||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Отправить скробблы каждые"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
|
@ -3857,7 +3986,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2382
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2422
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -3966,6 +4095,16 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
|
|||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Шаг времени"
|
||||
|
@ -3985,7 +4124,7 @@ msgstr "Название"
|
|||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
|
@ -3993,7 +4132,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
|
@ -4064,7 +4203,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
@ -4074,7 +4213,7 @@ msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестный"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
|
@ -4082,11 +4221,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1596
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1595
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
|
@ -4130,6 +4269,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Использовать HTTPS для локального сервера перенаправления, чтобы обойти "
|
||||
"проблемы с входом"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Использовать OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Использовать значения из тегов по возможности"
|
||||
|
@ -4190,7 +4333,7 @@ msgstr "Использовать язык системы"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Использовано"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:135
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
|
||||
|
@ -4200,6 +4343,7 @@ msgstr "Пользовательский токен:"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
|
@ -4221,8 +4365,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
|||
msgstr "Переменный битрейт"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:109
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Различные исполнители"
|
||||
|
||||
|
@ -4303,7 +4447,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
||||
"исполнители»?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2426
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||
|
||||
|
@ -4402,24 +4546,24 @@ msgstr "Ваша фонотека пуста!"
|
|||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "По-умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "a&lbums"
|
||||
msgstr "&альбомы"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "добавить %n композиций"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "&артисты"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||||
msgid "artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "авто"
|
||||
|
@ -4450,6 +4594,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "переместить %n композиций"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "мс"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "настройки"
|
||||
|
@ -4472,9 +4620,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "перемешать песни"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
|
||||
msgid "son&gs"
|
||||
msgstr "&Песни"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue