Update translations
This commit is contained in:
parent
ac5a14fe4a
commit
6c691ff9a8
|
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Inicio de sesión en el servicio de registro de reproducción %1"
|
|||
msgid "%1 dB"
|
||||
msgstr "%1 dB"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:140
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr "%1 días"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:160
|
||||
#: core/utilities.cpp:161
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr "hace %1 días"
|
||||
|
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "%1 seleccionado de"
|
|||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 canción%2"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:354
|
||||
#: core/utilities.cpp:355
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 temas seleccionados, ¿seguro que quieres abrirlos todos?"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:236
|
||||
#: context/contextview.cpp:250
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs<br />\n"
|
||||
"%2 artists<br />\n"
|
||||
|
@ -180,11 +180,16 @@ msgstr "%1 pistas"
|
|||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 transferido"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
|
||||
msgid "%album%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%albumartist-%album"
|
||||
msgstr "%albumartist-%album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr "%filename%"
|
||||
|
@ -207,6 +212,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n pendientes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
|
||||
msgid "%title - %artist%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
||||
msgid "&About Strawberry"
|
||||
msgstr "&Acerca de Strawberry"
|
||||
|
@ -391,7 +400,7 @@ msgstr "0:00:00"
|
|||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:140
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr "1 día"
|
||||
|
||||
|
@ -403,7 +412,7 @@ msgstr "1 pista"
|
|||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:405
|
||||
#: context/contextview.cpp:419
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "<b>Albums by %1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Álbumes de %1</b>"
|
||||
|
@ -532,6 +541,7 @@ msgstr "Acción"
|
|||
msgid "Add &folder..."
|
||||
msgstr "Añadir &carpeta..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
||||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||||
msgstr "Añadir una línea nueva si el tipo de notificación lo permite"
|
||||
|
@ -544,7 +554,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
|
@ -560,7 +570,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
|
@ -568,70 +578,87 @@ msgstr "Añadir carpeta"
|
|||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Añadir nueva carpeta…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
||||
msgid "Add song album tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de álbum a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
||||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
||||
msgid "Add song artist tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
|
||||
msgid "Add song auto score"
|
||||
msgstr "Añadir valoración automática a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Add song composer tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
||||
msgid "Add song filename"
|
||||
msgstr "Añadir nombre de archivo de la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||||
msgid "Add song genre tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
||||
msgid "Add song grouping tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||||
msgid "Add song length tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de duración a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de intérprete a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
||||
msgid "Add song play count"
|
||||
msgstr "Añadir contador de reproducciones de la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||||
msgid "Add song rating"
|
||||
msgstr "Añadir valoración de la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
||||
msgid "Add song skip count"
|
||||
msgstr "Añadir contador de omisiones de la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
||||
msgid "Add song title tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||||
msgid "Add song track tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
|
||||
|
@ -640,7 +667,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1708
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1709
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
|
@ -731,6 +758,10 @@ msgstr "Tamaño de la portada del álbum"
|
|||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Álbumes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
|
@ -1156,7 +1187,7 @@ msgstr "Colección"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2391
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2392
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
|
@ -1222,7 +1253,7 @@ msgstr "Consola"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Escuchando"
|
||||
|
||||
|
@ -1426,6 +1457,10 @@ msgstr "Imagen personalizada:"
|
|||
msgid "Custom message settings"
|
||||
msgstr "Configuración de mensaje personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Custom text settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personalizado…"
|
||||
|
@ -1491,11 +1526,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
|
@ -1574,7 +1609,7 @@ msgstr "No recortar la imagen"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "No sobrescribir"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "No repetir"
|
||||
|
||||
|
@ -1582,7 +1617,7 @@ msgstr "No repetir"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "No mezclar"
|
||||
|
||||
|
@ -1616,7 +1651,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Arrastre para reposicionar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1673
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
||||
|
@ -1652,6 +1687,10 @@ msgstr "Editar información de las pistas…"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Enable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Activar el ecualizador"
|
||||
|
@ -1689,6 +1728,10 @@ msgstr "Modo de codificación"
|
|||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Motor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Engine and Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr "Introduzca una URL para descargar una portada de la Internet:"
|
||||
|
@ -1732,7 +1775,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
@ -2008,7 +2051,7 @@ msgstr "Agudos completos"
|
|||
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
|
||||
msgstr "la Licencia Pública General de GNU para más detalles.<br />"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:120
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:121
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
|
@ -2201,12 +2244,12 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Importar..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:174
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 days"
|
||||
msgstr "En %1 días"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:177
|
||||
#: core/utilities.cpp:178
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 weeks"
|
||||
msgstr "En %1 semanas"
|
||||
|
@ -2235,7 +2278,7 @@ msgstr "Insertar…"
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Comprobación de integridad"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Pistas de introducción"
|
||||
|
||||
|
@ -2570,7 +2613,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
|
@ -2609,7 +2652,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1725
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
||||
|
||||
|
@ -2621,7 +2664,7 @@ msgstr "Pistas nuevas"
|
|||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
#: core/utilities.cpp:176
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Próxima semana"
|
||||
|
||||
|
@ -2652,7 +2695,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Sin bloques cortos"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
||||
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Nada en reproducción"
|
||||
|
||||
|
@ -2661,7 +2704,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2721,11 +2764,11 @@ msgstr "&Sobrescribir todo"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
|
@ -2863,7 +2906,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protegido con contraseña"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
@ -2872,7 +2915,7 @@ msgstr "Pausar"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pausar la reproducción"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:184
|
||||
#: widgets/osd.cpp:165
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "En pausa"
|
||||
|
||||
|
@ -2891,8 +2934,8 @@ msgstr "Píxel"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
@ -2925,7 +2968,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
|
|||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:212
|
||||
#: widgets/osd.cpp:193
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
|
@ -3057,20 +3100,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
|
@ -3177,15 +3220,15 @@ msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Repetir"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Repetir álbum"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Repetir lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Repetir pista"
|
||||
|
||||
|
@ -3518,7 +3561,7 @@ msgstr "URL del servidor"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
|
@ -3621,7 +3664,7 @@ msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
|
||||
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
|
@ -3674,15 +3717,15 @@ msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Aleatorio"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Mezclar álbumes"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Mezclar todo"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
|
||||
|
||||
|
@ -3718,11 +3761,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
|
@ -3742,6 +3785,10 @@ msgstr "Soft"
|
|||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft rock"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
|
||||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Pistas"
|
||||
|
@ -3794,7 +3841,7 @@ msgstr "Iniciando %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:287
|
||||
#: widgets/osd.cpp:268
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
|
@ -3810,12 +3857,12 @@ msgstr "Detener reproducción"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:201
|
||||
#: widgets/osd.cpp:182
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenido"
|
||||
|
||||
|
@ -3870,7 +3917,7 @@ msgstr "Transmisión"
|
|||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Método de streaming de URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:146
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Transmitiendo"
|
||||
|
||||
|
@ -3903,6 +3950,7 @@ msgstr "%1 se ha escrito correctamente"
|
|||
msgid "Suggested tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas sugeridas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
|
@ -3937,6 +3985,10 @@ msgstr "Obtener etiquetas"
|
|||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits objetivo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Technical Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
@ -3987,7 +4039,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2385
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4115,16 +4167,17 @@ msgid "Timezone"
|
|||
msgstr "Zona horaria"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
|
||||
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
|
@ -4132,7 +4185,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
||||
|
||||
|
@ -4140,11 +4193,11 @@ msgstr "Conmutar estado de avance"
|
|||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:173
|
||||
#: core/utilities.cpp:174
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Mañana"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:348
|
||||
#: core/utilities.cpp:349
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
|
@ -4223,11 +4276,11 @@ msgstr "Error desconocido"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Eliminar la carátula"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
|
@ -4336,7 +4389,7 @@ msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "En uso:"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -4390,7 +4443,7 @@ msgstr "Visualizaciones"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Detección de actividad de voz"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:218
|
||||
#: widgets/osd.cpp:199
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volumen %1%"
|
||||
|
@ -4445,7 +4498,7 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Le gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
|
||||
"artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2389
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2390
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
@ -4471,7 +4524,7 @@ msgstr "Año - Álbum"
|
|||
msgid "Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Año - Álbum - Disco"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:159
|
||||
#: core/utilities.cpp:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
|
@ -4588,7 +4641,7 @@ msgstr "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluyendo la garantía implícita de<br />"
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desactivado"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:139
|
||||
#: widgets/osd.cpp:140
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disco %1"
|
||||
|
@ -4604,7 +4657,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de acuerdo con los términos de la Licencia Pública General GNU publicada "
|
||||
"por<br />"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
|
||||
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
@ -4664,7 +4717,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"la Free Software Foundation, bien la versión 3 de la Licencia, bien<br />"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:141
|
||||
#: widgets/osd.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "pista %1"
|
||||
|
|
|
@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "%1 authentification Scrobbler"
|
|||
msgid "%1 dB"
|
||||
msgstr "%1 dB"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:140
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr "%1 jours"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:160
|
||||
#: core/utilities.cpp:161
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr "Il y a %1 jours"
|
||||
|
@ -160,13 +160,13 @@ msgstr "%1 sélectionnés de"
|
|||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 morceau %2"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:354
|
||||
#: core/utilities.cpp:355
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 morceaux sélectionnés, êtes-vous sûr(e) de vouloir tous les ouvrir ?"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:236
|
||||
#: context/contextview.cpp:250
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs<br />\n"
|
||||
"%2 artists<br />\n"
|
||||
|
@ -185,11 +185,16 @@ msgstr "%1 pistes"
|
|||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 transférés"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
|
||||
msgid "%album%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%albumartist-%album"
|
||||
msgstr "%albumartist-%album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr "%filename%"
|
||||
|
@ -212,6 +217,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n restant"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
|
||||
msgid "%title - %artist%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
||||
msgid "&About Strawberry"
|
||||
msgstr "À propos de Strawberry"
|
||||
|
@ -396,7 +405,7 @@ msgstr "0:00:00"
|
|||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:140
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr "1 jour"
|
||||
|
||||
|
@ -408,7 +417,7 @@ msgstr "Une piste"
|
|||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:405
|
||||
#: context/contextview.cpp:419
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "<b>Albums by %1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Albums de %1</b>"
|
||||
|
@ -539,6 +548,7 @@ msgstr "Action"
|
|||
msgid "Add &folder..."
|
||||
msgstr "Ajouter un &dossier..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
||||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -553,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
|
@ -569,7 +579,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
|
@ -577,70 +587,87 @@ msgstr "Ajouter un dossier"
|
|||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
||||
msgid "Add song album tag"
|
||||
msgstr "Ajouter le tag album du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
||||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||||
msgstr "Ajouter le tag artiste de l'album du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
||||
msgid "Add song artist tag"
|
||||
msgstr "Ajouter le tag artiste du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
|
||||
msgid "Add song auto score"
|
||||
msgstr "Ajouter le score du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Add song composer tag"
|
||||
msgstr "Ajouter le tag compositeur du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr "Ajouter le tag numéro de disque du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
||||
msgid "Add song filename"
|
||||
msgstr "Ajouter le nom de fichier du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||||
msgid "Add song genre tag"
|
||||
msgstr "Ajouter le tag genre du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
||||
msgid "Add song grouping tag"
|
||||
msgstr "Ajouter un tag de groupement de morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||||
msgid "Add song length tag"
|
||||
msgstr "Ajouter la durée du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr "Ajouter un tag interprète"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
||||
msgid "Add song play count"
|
||||
msgstr "Ajouter le compteur d'écoutes du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||||
msgid "Add song rating"
|
||||
msgstr "Ajouter la note du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
||||
msgid "Add song skip count"
|
||||
msgstr "Ajouter le compteur de sauts du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
||||
msgid "Add song title tag"
|
||||
msgstr "Ajouter le tag titre du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||||
msgid "Add song track tag"
|
||||
msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
|
||||
|
@ -649,7 +676,7 @@ msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1708
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1709
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||
|
||||
|
@ -740,6 +767,10 @@ msgstr "Taille de la pochette des albums"
|
|||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Albums"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
|
@ -1170,7 +1201,7 @@ msgstr "Bibliothèque"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2391
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2392
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
|
@ -1238,7 +1269,7 @@ msgstr "Console"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Débit constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexte"
|
||||
|
||||
|
@ -1442,6 +1473,10 @@ msgstr "Image personnalisée :"
|
|||
msgid "Custom message settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de message personnalisé"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Custom text settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personnalisée..."
|
||||
|
@ -1507,11 +1542,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||
|
||||
|
@ -1590,7 +1625,7 @@ msgstr "Ne pas couper l'image"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Ne pas écraser"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Ne pas répéter"
|
||||
|
||||
|
@ -1598,7 +1633,7 @@ msgstr "Ne pas répéter"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Ne pas classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Aléatoire : désactivé"
|
||||
|
||||
|
@ -1634,7 +1669,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Déplacer pour repositionner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1673
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||
|
@ -1670,6 +1705,10 @@ msgstr "Modifier la description des pistes..."
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Enable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Activer l'égaliseur"
|
||||
|
@ -1709,6 +1748,10 @@ msgstr "Mode d’encodage"
|
|||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Moteur"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Engine and Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une pochette depuis Internet"
|
||||
|
@ -1752,7 +1795,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
@ -2029,7 +2072,7 @@ msgstr "Aigus Max."
|
|||
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
|
||||
msgstr "GNU General Public License pour plus de détails.<br />"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:120
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:121
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
|
@ -2217,12 +2260,12 @@ msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Importer..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:174
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 days"
|
||||
msgstr "Dans %1 jours"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:177
|
||||
#: core/utilities.cpp:178
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 weeks"
|
||||
msgstr "Dans %1 semaines"
|
||||
|
@ -2251,7 +2294,7 @@ msgstr "Insérer..."
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Vérification de l'intégrité"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Introduction des pistes"
|
||||
|
||||
|
@ -2590,7 +2633,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
|
@ -2629,7 +2672,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1725
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
|
@ -2641,7 +2684,7 @@ msgstr "Nouveaux morceaux"
|
|||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
#: core/utilities.cpp:176
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "La semaine prochaine"
|
||||
|
||||
|
@ -2672,7 +2715,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Aucun bloc court"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
||||
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
||||
|
||||
|
@ -2681,7 +2724,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2742,11 +2785,11 @@ msgstr "To&ut écraser"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
|
@ -2884,7 +2927,7 @@ msgstr "Mot de passe"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -2893,7 +2936,7 @@ msgstr "Pause"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Mettre la lecture en pause"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:184
|
||||
#: widgets/osd.cpp:165
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "En pause"
|
||||
|
||||
|
@ -2912,8 +2955,8 @@ msgstr "Pixel"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
@ -2946,7 +2989,7 @@ msgstr "Options du lecteur"
|
|||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:212
|
||||
#: widgets/osd.cpp:193
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
|
||||
|
@ -3079,22 +3122,22 @@ msgstr "Requête du périphérique..."
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||
"ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
|
@ -3201,15 +3244,15 @@ msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Répéter"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Répéter l'album"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Répéter la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Répéter la piste"
|
||||
|
||||
|
@ -3541,7 +3584,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
|
@ -3645,7 +3688,7 @@ msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
|
||||
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
|
||||
|
||||
|
@ -3698,15 +3741,15 @@ msgstr "Afficher l'icône dans la barre de tâche"
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Aléatoire"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Aléatoire : albums"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Aléatoire : tout"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Aléatoire : pistes de cet album"
|
||||
|
||||
|
@ -3742,11 +3785,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Passer la piste"
|
||||
|
||||
|
@ -3766,6 +3809,10 @@ msgstr "Soft"
|
|||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
|
||||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Morceaux"
|
||||
|
@ -3818,7 +3865,7 @@ msgstr "Lancement de %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:287
|
||||
#: widgets/osd.cpp:268
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
|
||||
|
@ -3834,12 +3881,12 @@ msgstr "Arrêter la lecture"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après la piste : %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:201
|
||||
#: widgets/osd.cpp:182
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Interrompu"
|
||||
|
||||
|
@ -3896,7 +3943,7 @@ msgstr "Flux"
|
|||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Méthode des flux"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:146
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
|
@ -3929,6 +3976,7 @@ msgstr "%1 écrit avec succès"
|
|||
msgid "Suggested tags"
|
||||
msgstr "Tags suggérés"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
|
@ -3963,6 +4011,10 @@ msgstr "Compléteur de balises"
|
|||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Débit cible"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Technical Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
@ -4013,7 +4065,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2385
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4144,16 +4196,17 @@ msgid "Timezone"
|
|||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
|
||||
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
|
||||
|
@ -4161,7 +4214,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||
|
||||
|
@ -4169,11 +4222,11 @@ msgstr "Basculer le saut du statut"
|
|||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:173
|
||||
#: core/utilities.cpp:174
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Demain"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:348
|
||||
#: core/utilities.cpp:349
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Trop de morceaux sélectionnés."
|
||||
|
||||
|
@ -4252,11 +4305,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||
|
||||
|
@ -4364,7 +4417,7 @@ msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilisé"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||||
|
||||
|
@ -4418,7 +4471,7 @@ msgstr "Visualisations"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Détecteur d’activité vocale"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:218
|
||||
#: widgets/osd.cpp:199
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volume %1%"
|
||||
|
@ -4474,7 +4527,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
|
||||
"catégorie « Compilations d'artistes » ?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2389
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2390
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||
|
@ -4502,7 +4555,7 @@ msgstr "Année - Album"
|
|||
msgid "Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Année - Album - CD"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:159
|
||||
#: core/utilities.cpp:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
|
@ -4621,7 +4674,7 @@ msgstr "mais SANS AUCUNE GARANTIE; sans même la garantie implicite de<br />"
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "désactivé"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:139
|
||||
#: widgets/osd.cpp:140
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "CD %1"
|
||||
|
@ -4637,7 +4690,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sous les termes de la licence GNU General Public License telle que publiée "
|
||||
"par<br />"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
|
||||
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
@ -4697,7 +4750,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"la Free Software Foundation, soit la version 3 de la Licence, ou<br />"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:141
|
||||
#: widgets/osd.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "piste %1"
|
||||
|
|
|
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "%1 Autentikasi Scrobbler"
|
|||
msgid "%1 dB"
|
||||
msgstr "%1 dB"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:140
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr "%1 hari"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:160
|
||||
#: core/utilities.cpp:161
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr "%1 hari yang lalu"
|
||||
|
@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "%1 terpilih dari"
|
|||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 lagu%2"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:354
|
||||
#: core/utilities.cpp:355
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 lagu terpilih, apakah Anda yakin ingin membuka semuanya?"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:236
|
||||
#: context/contextview.cpp:250
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs<br />\n"
|
||||
"%2 artists<br />\n"
|
||||
|
@ -161,11 +161,16 @@ msgstr "%1 trek"
|
|||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 telah ditransfer"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
|
||||
msgid "%album%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%albumartist-%album"
|
||||
msgstr "%albumartist-%album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr "%filename%"
|
||||
|
@ -188,6 +193,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n tersisa"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
|
||||
msgid "%title - %artist%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
||||
msgid "&About Strawberry"
|
||||
msgstr "&Tentang Strawberry"
|
||||
|
@ -372,7 +381,7 @@ msgstr "0:00:00"
|
|||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:140
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr "1 hari"
|
||||
|
||||
|
@ -384,7 +393,7 @@ msgstr "1 trek"
|
|||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:405
|
||||
#: context/contextview.cpp:419
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "<b>Albums by %1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Album oleh %1</b>"
|
||||
|
@ -514,6 +523,7 @@ msgstr "Tindakan"
|
|||
msgid "Add &folder..."
|
||||
msgstr "Tambah &folder..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
||||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||||
msgstr "Tambah baris baru jika didukung oleh tipe notifikasi"
|
||||
|
@ -526,7 +536,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Tambah berkas"
|
||||
|
||||
|
@ -542,7 +552,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Tambah folder"
|
||||
|
||||
|
@ -550,70 +560,87 @@ msgstr "Tambah folder"
|
|||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Tambah folder baru..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
||||
msgid "Add song album tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan nama album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
||||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan nama album artis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
||||
msgid "Add song artist tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan nama artis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
|
||||
msgid "Add song auto score"
|
||||
msgstr "Tambahkan nilai otomatis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Add song composer tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan nama komposer"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan nomor cakram"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
||||
msgid "Add song filename"
|
||||
msgstr "Tambahkan nama berkas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||||
msgid "Add song genre tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan genre"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
||||
msgid "Add song grouping tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan kelompok"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||||
msgid "Add song length tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan durasi lagu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan nama penampil"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
||||
msgid "Add song play count"
|
||||
msgstr "Tambahkan jumlah pemutaran"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||||
msgid "Add song rating"
|
||||
msgstr "Tambahkan peringkat"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
||||
msgid "Add song skip count"
|
||||
msgstr "Tambahkan jumlah lewatan"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
||||
msgid "Add song title tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan judul lagu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||||
msgid "Add song track tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan nomor trek"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Tambahkan tahun rilis"
|
||||
|
@ -622,7 +649,7 @@ msgstr "Tambahkan tahun rilis"
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1708
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1709
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||
|
||||
|
@ -713,6 +740,10 @@ msgstr "Ukuran sampul album"
|
|||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
|
@ -1135,7 +1166,7 @@ msgstr "Pustakascan"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2391
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2392
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||
|
||||
|
@ -1201,7 +1232,7 @@ msgstr "Konsol"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Lajubit konstan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Konteks"
|
||||
|
||||
|
@ -1404,6 +1435,10 @@ msgstr "Gambar ubahsuai:"
|
|||
msgid "Custom message settings"
|
||||
msgstr "Setelan pesan ubahsuai"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Custom text settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Ubahsuai..."
|
||||
|
@ -1469,11 +1504,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||
|
||||
|
@ -1552,7 +1587,7 @@ msgstr "Jangan potong gambar"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Jangan timpa"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Jangan ulang"
|
||||
|
||||
|
@ -1560,7 +1595,7 @@ msgstr "Jangan ulang"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Jangan karau"
|
||||
|
||||
|
@ -1594,7 +1629,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Seret untuk reposisi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1673
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||
|
@ -1630,6 +1665,10 @@ msgstr "Sunting informasi trek..."
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Fungsikan"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Enable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Fungsikan ekualiser"
|
||||
|
@ -1667,6 +1706,10 @@ msgstr "Mode enkode"
|
|||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Mesin"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Engine and Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr "Masukkan URL untuk mengunduh sampul dari Internet:"
|
||||
|
@ -1708,7 +1751,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
|
@ -1984,7 +2027,7 @@ msgstr "Treble Penuh"
|
|||
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
|
||||
msgstr "Lisensi Publik Umum GNU untuk perincian lebih lanjut.<br />"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:120
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:121
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
|
@ -2170,12 +2213,12 @@ msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Impor..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:174
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 days"
|
||||
msgstr "Dalam %1 hari"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:177
|
||||
#: core/utilities.cpp:178
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 weeks"
|
||||
msgstr "Dalam %1 minggu"
|
||||
|
@ -2204,7 +2247,7 @@ msgstr "Sisipkan..."
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Periksa integritas"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Trek intro"
|
||||
|
||||
|
@ -2538,7 +2581,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Pindah naik"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
|
@ -2577,7 +2620,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1725
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||
|
||||
|
@ -2589,7 +2632,7 @@ msgstr "Lagu baru"
|
|||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Lanjut"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
#: core/utilities.cpp:176
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Minggu depan"
|
||||
|
||||
|
@ -2620,7 +2663,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Tanpa blok pendek"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
||||
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
||||
|
||||
|
@ -2629,7 +2672,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2688,11 +2731,11 @@ msgstr "T&impa semua"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Pratinjau OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Mati"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Nyala"
|
||||
|
||||
|
@ -2830,7 +2873,7 @@ msgstr "Sandi"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
|
@ -2839,7 +2882,7 @@ msgstr "Jeda"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Jeda pemutaran"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:184
|
||||
#: widgets/osd.cpp:165
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
|
||||
|
@ -2858,8 +2901,8 @@ msgstr "Piksel"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Putar"
|
||||
|
@ -2892,7 +2935,7 @@ msgstr "Opsi pemutar"
|
|||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:212
|
||||
#: widgets/osd.cpp:193
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||
|
||||
|
@ -3023,20 +3066,20 @@ msgstr "Meminta perangkat..."
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Antrean"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
|
@ -3143,15 +3186,15 @@ msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..."
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Ulang"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Ulang album"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Ulang daftar putar"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Ulang trek"
|
||||
|
||||
|
@ -3483,7 +3526,7 @@ msgstr "URL server"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL server tidak benar."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||
|
@ -3586,7 +3629,7 @@ msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
|
||||
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
|
||||
|
||||
|
@ -3639,15 +3682,15 @@ msgstr "Tampilkan ikon baki sistem"
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Karau"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Karau album"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Karau semua"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Karau trek di dalam album ini"
|
||||
|
||||
|
@ -3683,11 +3726,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Lewati trek"
|
||||
|
||||
|
@ -3707,6 +3750,10 @@ msgstr "Soft"
|
|||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
|
||||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Lagu"
|
||||
|
@ -3759,7 +3806,7 @@ msgstr "Memulai %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:287
|
||||
#: widgets/osd.cpp:268
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
|
||||
|
||||
|
@ -3775,12 +3822,12 @@ msgstr "Hentikan pemutaran"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Berhenti memutar setelah trek: %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:201
|
||||
#: widgets/osd.cpp:182
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Berhenti"
|
||||
|
||||
|
@ -3837,7 +3884,7 @@ msgstr "Strim"
|
|||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metode URL Stream"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:146
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
|
@ -3870,6 +3917,7 @@ msgstr "Berhasil menulis %1"
|
|||
msgid "Suggested tags"
|
||||
msgstr "Tag yang disarankan"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
|
@ -3904,6 +3952,10 @@ msgstr "Pengambil tag"
|
|||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Target lajubit"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Technical Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Tekno"
|
||||
|
@ -3954,7 +4006,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2385
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4080,16 +4132,17 @@ msgid "Timezone"
|
|||
msgstr "Zona waktu"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Judul"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
|
||||
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hari Ini"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
|
||||
|
@ -4097,7 +4150,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||
|
||||
|
@ -4105,11 +4158,11 @@ msgstr "Alihkan status melewati"
|
|||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:173
|
||||
#: core/utilities.cpp:174
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Besok"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:348
|
||||
#: core/utilities.cpp:349
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Terlalu banyak lagu yang terpilih."
|
||||
|
||||
|
@ -4188,11 +4241,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Tak set sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Taklewati trek"
|
||||
|
||||
|
@ -4298,7 +4351,7 @@ msgstr "Gunakan bawaan sistem"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Bekas"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Antarmuka"
|
||||
|
||||
|
@ -4352,7 +4405,7 @@ msgstr "Visualisasi"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Deteksi aktivitas suara"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:218
|
||||
#: widgets/osd.cpp:199
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volume %1%"
|
||||
|
@ -4408,7 +4461,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
|
||||
"Beragam?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2389
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2390
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||
|
||||
|
@ -4434,7 +4487,7 @@ msgstr "Tahun - Album"
|
|||
msgid "Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Tahun - Album - Cakram"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:159
|
||||
#: core/utilities.cpp:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Kemarin"
|
||||
|
||||
|
@ -4549,7 +4602,7 @@ msgstr "tapi TANPA GARANSI APA PUN; bahkan tanpa jaminan tersirat dari <br />"
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "nonfungsi"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:139
|
||||
#: widgets/osd.cpp:140
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "cakram %1"
|
||||
|
@ -4564,7 +4617,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"berdasarkan ketentuan Lisensi Publik Umum GNU yang diterbitkan oleh<br />"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
|
||||
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
@ -4623,7 +4676,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or<br />"
|
||||
msgstr "Yayasan Perangkat Lunak Bebas, baik versi 3 dari lisensi, atau<br />"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:141
|
||||
#: widgets/osd.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "trek %1"
|
||||
|
|
|
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
|
|||
msgid "%1 dB"
|
||||
msgstr "%1 dB"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:140
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr "%1 dager"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:160
|
||||
#: core/utilities.cpp:161
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr "%1 dager siden"
|
||||
|
@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "%1 valgte av"
|
|||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 sanger"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:354
|
||||
#: core/utilities.cpp:355
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:236
|
||||
#: context/contextview.cpp:250
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs<br />\n"
|
||||
"%2 artists<br />\n"
|
||||
|
@ -157,11 +157,16 @@ msgstr "%1 spor"
|
|||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "overført %1"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
|
||||
msgid "%album%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%albumartist-%album"
|
||||
msgstr "%albumartist-%album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr "%filnavn%"
|
||||
|
@ -184,6 +189,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n gjenstående"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
|
||||
msgid "%title - %artist%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
||||
msgid "&About Strawberry"
|
||||
msgstr "&Om Strawberry"
|
||||
|
@ -367,7 +376,7 @@ msgstr "0:00:00"
|
|||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:140
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr "1 dag"
|
||||
|
||||
|
@ -379,7 +388,7 @@ msgstr "1 spor"
|
|||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:405
|
||||
#: context/contextview.cpp:419
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "<b>Albums by %1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Album av %1</b>"
|
||||
|
@ -508,6 +517,7 @@ msgstr "Handling"
|
|||
msgid "Add &folder..."
|
||||
msgstr "Legg til &mappe..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
||||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||||
msgstr "Legg til en linje, hvis meddelelsestypen støtter det"
|
||||
|
@ -520,7 +530,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Legg til fil"
|
||||
|
||||
|
@ -536,7 +546,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Legg til mappe"
|
||||
|
||||
|
@ -544,70 +554,87 @@ msgstr "Legg til mappe"
|
|||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
||||
msgid "Add song album tag"
|
||||
msgstr "Fest album-etikett på sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
||||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||||
msgstr "Fest albumsartist-etikett på sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
||||
msgid "Add song artist tag"
|
||||
msgstr "Fest artistetikett på sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
|
||||
msgid "Add song auto score"
|
||||
msgstr "Legg til poeng automatisk"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Add song composer tag"
|
||||
msgstr "Fest komponist-etikett på sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr "Fest spor/disk-etikett på sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
||||
msgid "Add song filename"
|
||||
msgstr "Fest låtnavn til sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||||
msgid "Add song genre tag"
|
||||
msgstr "Fest sjangeretikett på sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
||||
msgid "Add song grouping tag"
|
||||
msgstr "Fest sanggrupperings-etikett på sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||||
msgid "Add song length tag"
|
||||
msgstr "Fest låtlengde på sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr "Fest utøver-etikett på sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
||||
msgid "Add song play count"
|
||||
msgstr "Fest avspillingsantall på sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||||
msgid "Add song rating"
|
||||
msgstr "Fest poenggivning for låt til sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
||||
msgid "Add song skip count"
|
||||
msgstr "Fest antall overhoppninger til sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
||||
msgid "Add song title tag"
|
||||
msgstr "Fest låttittel-etikett til sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||||
msgid "Add song track tag"
|
||||
msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
|
||||
|
@ -616,7 +643,7 @@ msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1708
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1709
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
|
||||
|
@ -707,6 +734,10 @@ msgstr "Plateomslag størrelse"
|
|||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
|
@ -1130,7 +1161,7 @@ msgstr "Samling"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2391
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2392
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
|
||||
|
@ -1196,7 +1227,7 @@ msgstr "Konsoll"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstant bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
|
@ -1399,6 +1430,10 @@ msgstr "Egendefinert bilde:"
|
|||
msgid "Custom message settings"
|
||||
msgstr "Egendefinerte melding-innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Custom text settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Egendefinert…"
|
||||
|
@ -1464,11 +1499,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
|
@ -1547,7 +1582,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Ikke overskriv"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Ikke gjenta"
|
||||
|
||||
|
@ -1555,7 +1590,7 @@ msgstr "Ikke gjenta"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Ikke vis under diverse artister"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Ikke stokk"
|
||||
|
||||
|
@ -1589,7 +1624,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Dra for å endre posisjon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1673
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||
|
@ -1625,6 +1660,10 @@ msgstr "Rediger spor informasjon…"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Enable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Slå på tonekontroll (EQ)"
|
||||
|
@ -1662,6 +1701,10 @@ msgstr "Kodingsmodus"
|
|||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Motor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Engine and Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr "Skriv inn en URL for å laste ned albumgrafikk fra Internett:"
|
||||
|
@ -1703,7 +1746,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
|
@ -1979,7 +2022,7 @@ msgstr "Full diskant"
|
|||
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
|
||||
msgstr "GNU General Public License for more details.<br />"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:120
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:121
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
|
@ -2164,12 +2207,12 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Importer..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:174
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 days"
|
||||
msgstr "Om %1 dager"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:177
|
||||
#: core/utilities.cpp:178
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 weeks"
|
||||
msgstr "Om %1 uker"
|
||||
|
@ -2198,7 +2241,7 @@ msgstr "Sett inn…"
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Integritetskontrol"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Introspor"
|
||||
|
||||
|
@ -2532,7 +2575,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt oppover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
|
@ -2571,7 +2614,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1725
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
|
@ -2583,7 +2626,7 @@ msgstr "Nye sanger"
|
|||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
#: core/utilities.cpp:176
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Neste uke"
|
||||
|
||||
|
@ -2612,7 +2655,7 @@ msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
|
|||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Ikke korte blokker"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
||||
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||
|
||||
|
@ -2621,7 +2664,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||
|
@ -2678,11 +2721,11 @@ msgstr "O&verskriv alle"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Av"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
|
@ -2819,7 +2862,7 @@ msgstr "Passord"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Passordbeskyttet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -2828,7 +2871,7 @@ msgstr "Pause"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Sett avspilling på pause"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:184
|
||||
#: widgets/osd.cpp:165
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "På pause"
|
||||
|
||||
|
@ -2847,8 +2890,8 @@ msgstr "Piksel"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
|
@ -2881,7 +2924,7 @@ msgstr "Innstillinger for avspiller"
|
|||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Spilleliste"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:212
|
||||
#: widgets/osd.cpp:193
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
|
@ -3012,20 +3055,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
|
@ -3132,15 +3175,15 @@ msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Gjenta"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Gjenta album"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Gjenta spilleliste"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Gjenta spor"
|
||||
|
||||
|
@ -3472,7 +3515,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||
|
@ -3575,7 +3618,7 @@ msgstr "Fullskjermvisning…"
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Vis i samling…"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
|
||||
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -3628,15 +3671,15 @@ msgstr "Vis systemikon"
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Stokk om"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Stokk om album"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Stokk alle"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Stokk om dette albumet"
|
||||
|
||||
|
@ -3672,11 +3715,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hopp over spor"
|
||||
|
||||
|
@ -3696,6 +3739,10 @@ msgstr "Myk"
|
|||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft rock"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
|
||||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3748,7 +3795,7 @@ msgstr "Starter %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:287
|
||||
#: widgets/osd.cpp:268
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
|
||||
|
@ -3764,12 +3811,12 @@ msgstr "Stopp avspilling"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:201
|
||||
#: widgets/osd.cpp:182
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppet"
|
||||
|
||||
|
@ -3823,7 +3870,7 @@ msgstr "Strøm"
|
|||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:146
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Strømming"
|
||||
|
||||
|
@ -3856,6 +3903,7 @@ msgstr "Skrev %1"
|
|||
msgid "Suggested tags"
|
||||
msgstr "Foreslåtte etiketter"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
|
@ -3890,6 +3938,10 @@ msgstr "Etikett-henter"
|
|||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Ønsket bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Technical Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Tekno"
|
||||
|
@ -3939,7 +3991,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2385
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4061,16 +4113,17 @@ msgid "Timezone"
|
|||
msgstr "Tidssone"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
|
||||
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
|
||||
|
@ -4078,7 +4131,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||
|
||||
|
@ -4086,11 +4139,11 @@ msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
|||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:173
|
||||
#: core/utilities.cpp:174
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "I morgen"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:348
|
||||
#: core/utilities.cpp:349
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -4169,11 +4222,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||
|
||||
|
@ -4279,7 +4332,7 @@ msgstr "Bruk systemforevalg"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Brukt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Brukergrensesnitt"
|
||||
|
||||
|
@ -4333,7 +4386,7 @@ msgstr "Visualiseringer"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Taledeteksjon"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:218
|
||||
#: widgets/osd.cpp:199
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volum %1%"
|
||||
|
@ -4386,7 +4439,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2389
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2390
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||
|
||||
|
@ -4412,7 +4465,7 @@ msgstr "År - album"
|
|||
msgid "Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:159
|
||||
#: core/utilities.cpp:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
|
@ -4527,7 +4580,7 @@ msgstr "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of<br />"
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "slått av"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:139
|
||||
#: widgets/osd.cpp:140
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disk %1"
|
||||
|
@ -4542,7 +4595,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by<br />"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
|
||||
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
@ -4602,7 +4655,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or<br />"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:141
|
||||
#: widgets/osd.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "spor %1"
|
||||
|
|
|
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Аутентификация скроблерра %1"
|
|||
msgid "%1 dB"
|
||||
msgstr "%1 дБ"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:140
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr "%1 дней"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:160
|
||||
#: core/utilities.cpp:161
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr "%1 дней назад"
|
||||
|
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "%1 выбрано из"
|
|||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 песня%2"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:354
|
||||
#: core/utilities.cpp:355
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
||||
msgstr "%1 выбранных песен, вы уверены, что хотите открыть их всех?"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:236
|
||||
#: context/contextview.cpp:250
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs<br />\n"
|
||||
"%2 artists<br />\n"
|
||||
|
@ -180,11 +180,16 @@ msgstr "%1 треков"
|
|||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 передано"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
|
||||
msgid "%album%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%albumartist-%album"
|
||||
msgstr "%albumartist-%album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr "%filename%"
|
||||
|
@ -207,6 +212,10 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%n remaining"
|
||||
msgstr "%n осталось"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
|
||||
msgid "%title - %artist%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
||||
msgid "&About Strawberry"
|
||||
msgstr "&О Strawberry"
|
||||
|
@ -391,7 +400,7 @@ msgstr "0:00:00"
|
|||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:140
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr "1 день"
|
||||
|
||||
|
@ -403,7 +412,7 @@ msgstr "1 трек"
|
|||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:405
|
||||
#: context/contextview.cpp:419
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "<b>Albums by %1</b>"
|
||||
msgstr "<b>Альбомы по %1</b>"
|
||||
|
@ -532,6 +541,7 @@ msgstr "Действие"
|
|||
msgid "Add &folder..."
|
||||
msgstr "Добавить &папку..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
||||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||||
msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления"
|
||||
|
@ -544,7 +554,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
|
|||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
|
@ -560,7 +570,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
|||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
|
||||
|
@ -568,70 +578,87 @@ msgstr "Добавить папку"
|
|||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Добавить новую папку..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
||||
msgid "Add song album tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Альбом\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
||||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель альбома\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
||||
msgid "Add song artist tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
|
||||
msgid "Add song auto score"
|
||||
msgstr "Добавить автоподсчёт воспроизведений"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Add song composer tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Композитор\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Диск\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
||||
msgid "Add song filename"
|
||||
msgstr "Добавить имя файла с композицией"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||||
msgid "Add song genre tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Жанр\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
||||
msgid "Add song grouping tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Группа\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||||
msgid "Add song length tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Длина\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
||||
msgid "Add song play count"
|
||||
msgstr "Добавить число воспроизведений"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||||
msgid "Add song rating"
|
||||
msgstr "Добавить рейтинг"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
||||
msgid "Add song skip count"
|
||||
msgstr "Добавить число пропусков"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
||||
msgid "Add song title tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Название\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||||
msgid "Add song track tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Номер дорожки\""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег \"Год\""
|
||||
|
@ -640,7 +667,7 @@ msgstr "Добавить тег \"Год\""
|
|||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1708
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1709
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
|
@ -731,6 +758,10 @@ msgstr "Размер обложки альбома"
|
|||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Альбомы"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
|
@ -1154,7 +1185,7 @@ msgstr "Фонотека"
|
|||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2391
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2392
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
|
@ -1220,7 +1251,7 @@ msgstr "Консоль"
|
|||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Постоянный битрейт"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
|
@ -1424,6 +1455,10 @@ msgstr "Собственное изображение:"
|
|||
msgid "Custom message settings"
|
||||
msgstr "Настройки сообщения"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Custom text settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Пользовательский…"
|
||||
|
@ -1489,11 +1524,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
|||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
|
@ -1572,7 +1607,7 @@ msgstr "Не вырезать изображение"
|
|||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Не перезаписывать"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Не повторять"
|
||||
|
||||
|
@ -1580,7 +1615,7 @@ msgstr "Не повторять"
|
|||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Не показывать в «Различных исполнителях»"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Не перемешивать"
|
||||
|
||||
|
@ -1614,7 +1649,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
|
|||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Тащите для перемещения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1673
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||
|
@ -1650,6 +1685,10 @@ msgstr "Изменить информацию о треках"
|
|||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Enable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Включить эквалайзер"
|
||||
|
@ -1687,6 +1726,10 @@ msgstr "Режим кодирования"
|
|||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Движок"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Engine and Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr "Введите ссылку для скачивания обложки из Интернета:"
|
||||
|
@ -1728,7 +1771,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
|||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
@ -2005,7 +2048,7 @@ msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Стандартная общественная лицензия GNU для более подробной информации. <br />"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:120
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:121
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
|
@ -2194,12 +2237,12 @@ msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm
|
|||
msgid "Import..."
|
||||
msgstr "Импортировать..."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:174
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 days"
|
||||
msgstr "В течение %1 дней"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:177
|
||||
#: core/utilities.cpp:178
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 weeks"
|
||||
msgstr "В течение %1 недель"
|
||||
|
@ -2228,7 +2271,7 @@ msgstr "Вставить…"
|
|||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Проверка целостности"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Вступительные треки"
|
||||
|
||||
|
@ -2562,7 +2605,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
|||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
|
@ -2601,7 +2644,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
|||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1725
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
|
@ -2613,7 +2656,7 @@ msgstr "Новые композиции"
|
|||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Дальше"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
#: core/utilities.cpp:176
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "На следующей неделе"
|
||||
|
||||
|
@ -2643,7 +2686,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Без коротких блоков"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
||||
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||||
|
||||
|
@ -2652,7 +2695,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||
|
@ -2711,11 +2754,11 @@ msgstr "&Перезаписать все"
|
|||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Предпросмотр OSD"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл."
|
||||
|
||||
|
@ -2853,7 +2896,7 @@ msgstr "Пароль"
|
|||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Пароль защищен"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
@ -2862,7 +2905,7 @@ msgstr "Пауза"
|
|||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Приостановить воспроизведение"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:184
|
||||
#: widgets/osd.cpp:165
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Приостановлен"
|
||||
|
||||
|
@ -2881,8 +2924,8 @@ msgstr "Пиксель"
|
|||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
|
@ -2915,7 +2958,7 @@ msgstr "Настройки проигрывателя"
|
|||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Плейлист"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:212
|
||||
#: widgets/osd.cpp:193
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
|
||||
|
@ -3048,20 +3091,20 @@ msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
|||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
|
@ -3168,15 +3211,15 @@ msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке
|
|||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Повтор"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Повторять альбом"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Повторять плейлист"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Повторять трек"
|
||||
|
||||
|
@ -3508,7 +3551,7 @@ msgstr "URL сервера"
|
|||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
|
@ -3611,7 +3654,7 @@ msgstr "Показать в полный размер…"
|
|||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
|
||||
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
||||
|
||||
|
@ -3664,15 +3707,15 @@ msgstr "Показывать значок в системном трее"
|
|||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Перемешивание"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Перемешать альбомы"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Перемешать все"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Перемешать треки в этом альбоме"
|
||||
|
||||
|
@ -3708,11 +3751,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
|||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
|
@ -3732,6 +3775,10 @@ msgstr "Мягкий"
|
|||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Софт-рок"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
|
||||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Песни"
|
||||
|
@ -3785,7 +3832,7 @@ msgstr "Запуск %1"
|
|||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:287
|
||||
#: widgets/osd.cpp:268
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
|
||||
|
@ -3801,12 +3848,12 @@ msgstr "Остановить воспроизведение"
|
|||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Остановить после текущего трека"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:205
|
||||
#: widgets/osd.cpp:186
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:201
|
||||
#: widgets/osd.cpp:182
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Остановлено"
|
||||
|
||||
|
@ -3863,7 +3910,7 @@ msgstr "Поток"
|
|||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Метод потокового URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:146
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Потоковое воспроизведение"
|
||||
|
||||
|
@ -3896,6 +3943,7 @@ msgstr "Успешно записано %1"
|
|||
msgid "Suggested tags"
|
||||
msgstr "Предлагаемые теги"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
|
@ -3930,6 +3978,10 @@ msgstr "Сборщик тегов"
|
|||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Целевой битрейт"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Technical Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Техно"
|
||||
|
@ -3979,7 +4031,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
|||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2385
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
|
@ -4102,16 +4154,17 @@ msgid "Timezone"
|
|||
msgstr "Часовой пояс"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
|
||||
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
|
@ -4119,7 +4172,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
|||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
|
@ -4127,11 +4180,11 @@ msgstr "Переключить статус пропуска"
|
|||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Переключить видимость OSD"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:173
|
||||
#: core/utilities.cpp:174
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Завтра"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:348
|
||||
#: core/utilities.cpp:349
|
||||
msgid "Too many songs selected."
|
||||
msgstr "Слишком много песен выбрано."
|
||||
|
||||
|
@ -4210,11 +4263,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
|||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
|
@ -4322,7 +4375,7 @@ msgstr "Использовать язык системы"
|
|||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Использовано"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
|
||||
|
@ -4376,7 +4429,7 @@ msgstr "Визуализации"
|
|||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Определение голоса"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:218
|
||||
#: widgets/osd.cpp:199
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Громкость %1%"
|
||||
|
@ -4432,7 +4485,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
||||
"исполнители»?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2389
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2390
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||
|
||||
|
@ -4458,7 +4511,7 @@ msgstr "Год - Альбом"
|
|||
msgid "Year - Album - Disc"
|
||||
msgstr "Год - Альбом - Диск"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:159
|
||||
#: core/utilities.cpp:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
|
@ -4572,7 +4625,7 @@ msgstr "но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без под
|
|||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "отключён"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:139
|
||||
#: widgets/osd.cpp:140
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "диск %1"
|
||||
|
@ -4587,7 +4640,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной <br />"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
|
||||
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "кбит/с"
|
||||
|
@ -4646,7 +4699,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or<br />"
|
||||
msgstr "Free Software Foundation, либо версия 3 лицензии, либо<br />"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:141
|
||||
#: widgets/osd.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "трек %1"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue