Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2019-12-22 14:55:33 +01:00
parent ac5a14fe4a
commit 6c691ff9a8
5 changed files with 600 additions and 335 deletions

View File

@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Inicio de sesión en el servicio de registro de reproducción %1"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:140
#: core/utilities.cpp:141
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 días"
#: core/utilities.cpp:160
#: core/utilities.cpp:161
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "hace %1 días"
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "%1 seleccionado de"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canción%2"
#: core/utilities.cpp:354
#: core/utilities.cpp:355
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 temas seleccionados, ¿seguro que quieres abrirlos todos?"
#: context/contextview.cpp:236
#: context/contextview.cpp:250
#, qt-format
msgid "%1 songs<br />\n"
"%2 artists<br />\n"
@ -180,11 +180,16 @@ msgstr "%1 pistas"
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 transferido"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
msgid "%album%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
@ -207,6 +212,10 @@ msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n pendientes"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
msgid "%title - %artist%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry"
@ -391,7 +400,7 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:140
#: core/utilities.cpp:141
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
@ -403,7 +412,7 @@ msgstr "1 pista"
msgid "40%"
msgstr "40 %"
#: context/contextview.cpp:405
#: context/contextview.cpp:419
#, qt-format
msgid "<b>Albums by %1</b>"
msgstr "<b>Álbumes de %1</b>"
@ -532,6 +541,7 @@ msgstr "Acción"
msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..."
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Añadir una línea nueva si el tipo de notificación lo permite"
@ -544,7 +554,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:1895
#: core/mainwindow.cpp:1896
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@ -560,7 +570,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@ -568,70 +578,87 @@ msgstr "Añadir carpeta"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Añadir nueva carpeta…"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song album tag"
msgstr "Añadir etiqueta de álbum a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "Add song auto score"
msgstr "Añadir valoración automática a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Add song filename"
msgstr "Añadir nombre de archivo de la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song length tag"
msgstr "Añadir etiqueta de duración a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Añadir etiqueta de intérprete a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song play count"
msgstr "Añadir contador de reproducciones de la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add song rating"
msgstr "Añadir valoración de la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song skip count"
msgstr "Añadir contador de omisiones de la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song title tag"
msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song track tag"
msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
@ -640,7 +667,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1708
#: core/mainwindow.cpp:1709
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@ -731,6 +758,10 @@ msgstr "Tamaño de la portada del álbum"
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
msgid "Albums by Artist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
msgid "Albums search limit"
@ -1156,7 +1187,7 @@ msgstr "Colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2391
#: core/mainwindow.cpp:2392
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@ -1222,7 +1253,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:275
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
msgid "Context"
msgstr "Escuchando"
@ -1426,6 +1457,10 @@ msgstr "Imagen personalizada:"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Configuración de mensaje personalizado"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
msgid "Custom text settings"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado…"
@ -1491,11 +1526,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1630
#: core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1629
#: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@ -1574,7 +1609,7 @@ msgstr "No recortar la imagen"
msgid "Do not overwrite"
msgstr "No sobrescribir"
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "No repetir"
@ -1582,7 +1617,7 @@ msgstr "No repetir"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "No mezclar"
@ -1616,7 +1651,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para reposicionar"
#: core/mainwindow.cpp:1672
#: core/mainwindow.cpp:1673
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
@ -1652,6 +1687,10 @@ msgstr "Editar información de las pistas…"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
msgid "Enable Items"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Activar el ecualizador"
@ -1689,6 +1728,10 @@ msgstr "Modo de codificación"
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
msgid "Engine and Device"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Introduzca una URL para descargar una portada de la Internet:"
@ -1732,7 +1775,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2008,7 +2051,7 @@ msgstr "Agudos completos"
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
msgstr "la Licencia Pública General de GNU para más detalles.<br />"
#: settings/settingsdialog.cpp:120
#: settings/settingsdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "General"
@ -2201,12 +2244,12 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: core/utilities.cpp:174
#: core/utilities.cpp:175
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "En %1 días"
#: core/utilities.cpp:177
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "En %1 semanas"
@ -2235,7 +2278,7 @@ msgstr "Insertar…"
msgid "Integrity check"
msgstr "Comprobación de integridad"
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Pistas de introducción"
@ -2570,7 +2613,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -2609,7 +2652,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1724
#: core/mainwindow.cpp:1725
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
@ -2621,7 +2664,7 @@ msgstr "Pistas nuevas"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: core/utilities.cpp:175
#: core/utilities.cpp:176
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
@ -2652,7 +2695,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos"
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
msgid "No song playing"
msgstr "Nada en reproducción"
@ -2661,7 +2704,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -2721,11 +2764,11 @@ msgstr "&Sobrescribir todo"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
msgid "On"
msgstr "Activado"
@ -2863,7 +2906,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -2872,7 +2915,7 @@ msgstr "Pausar"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
#: widgets/osd.cpp:184
#: widgets/osd.cpp:165
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
@ -2891,8 +2934,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@ -2925,7 +2968,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
#: widgets/osd.cpp:212
#: widgets/osd.cpp:193
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
@ -3057,20 +3100,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1632
#: core/mainwindow.cpp:1633
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:276
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
msgid "Queue track"
@ -3177,15 +3220,15 @@ msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir pista"
@ -3518,7 +3561,7 @@ msgstr "URL del servidor"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
#: core/mainwindow.cpp:1671
#: core/mainwindow.cpp:1672
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@ -3621,7 +3664,7 @@ msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
@ -3674,15 +3717,15 @@ msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Mezclar álbumes"
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mezclar todo"
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
@ -3718,11 +3761,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1643
#: core/mainwindow.cpp:1644
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1642
#: core/mainwindow.cpp:1643
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@ -3742,6 +3785,10 @@ msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft rock"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
msgid "Song Lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Songs"
msgstr "Pistas"
@ -3794,7 +3841,7 @@ msgstr "Iniciando %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: widgets/osd.cpp:287
#: widgets/osd.cpp:268
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
@ -3810,12 +3857,12 @@ msgstr "Detener reproducción"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
#: widgets/osd.cpp:201
#: widgets/osd.cpp:182
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
@ -3870,7 +3917,7 @@ msgstr "Transmisión"
msgid "Stream URL method"
msgstr "Método de streaming de URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:144
#: settings/settingsdialog.cpp:146
msgid "Streaming"
msgstr "Transmitiendo"
@ -3903,6 +3950,7 @@ msgstr "%1 se ha escrito correctamente"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Etiquetas sugeridas"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Summary"
@ -3937,6 +3985,10 @@ msgstr "Obtener etiquetas"
msgid "Target bitrate"
msgstr "Tasa de bits objetivo"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
msgid "Technical Data"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
@ -3987,7 +4039,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2385
#: core/mainwindow.cpp:2386
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4115,16 +4167,17 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@ -4132,7 +4185,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance"
@ -4140,11 +4193,11 @@ msgstr "Conmutar estado de avance"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo"
#: core/utilities.cpp:173
#: core/utilities.cpp:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#: core/utilities.cpp:348
#: core/utilities.cpp:349
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas"
@ -4223,11 +4276,11 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula"
#: core/mainwindow.cpp:1641
#: core/mainwindow.cpp:1642
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1640
#: core/mainwindow.cpp:1641
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@ -4336,7 +4389,7 @@ msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema"
msgid "Used"
msgstr "En uso:"
#: settings/settingsdialog.cpp:131
#: settings/settingsdialog.cpp:132
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
@ -4390,7 +4443,7 @@ msgstr "Visualizaciones"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Detección de actividad de voz"
#: widgets/osd.cpp:218
#: widgets/osd.cpp:199
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
@ -4445,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"¿Le gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
"artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2389
#: core/mainwindow.cpp:2390
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
@ -4471,7 +4524,7 @@ msgstr "Año - Álbum"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Año - Álbum - Disco"
#: core/utilities.cpp:159
#: core/utilities.cpp:160
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
@ -4588,7 +4641,7 @@ msgstr "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluyendo la garantía implícita de<br />"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: widgets/osd.cpp:139
#: widgets/osd.cpp:140
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disco %1"
@ -4604,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"de acuerdo con los términos de la Licencia Pública General GNU publicada "
"por<br />"
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
@ -4664,7 +4717,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"la Free Software Foundation, bien la versión 3 de la Licencia, bien<br />"
#: widgets/osd.cpp:141
#: widgets/osd.cpp:142
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "pista %1"

View File

@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "%1 authentification Scrobbler"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:140
#: core/utilities.cpp:141
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 jours"
#: core/utilities.cpp:160
#: core/utilities.cpp:161
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "Il y a %1 jours"
@ -160,13 +160,13 @@ msgstr "%1 sélectionnés de"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 morceau %2"
#: core/utilities.cpp:354
#: core/utilities.cpp:355
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr ""
"%1 morceaux sélectionnés, êtes-vous sûr(e) de vouloir tous les ouvrir ?"
#: context/contextview.cpp:236
#: context/contextview.cpp:250
#, qt-format
msgid "%1 songs<br />\n"
"%2 artists<br />\n"
@ -185,11 +185,16 @@ msgstr "%1 pistes"
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 transférés"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
msgid "%album%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
@ -212,6 +217,10 @@ msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n restant"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
msgid "%title - %artist%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "&About Strawberry"
msgstr "À propos de Strawberry"
@ -396,7 +405,7 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:140
#: core/utilities.cpp:141
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
@ -408,7 +417,7 @@ msgstr "Une piste"
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: context/contextview.cpp:405
#: context/contextview.cpp:419
#, qt-format
msgid "<b>Albums by %1</b>"
msgstr "<b>Albums de %1</b>"
@ -539,6 +548,7 @@ msgstr "Action"
msgid "Add &folder..."
msgstr "Ajouter un &dossier..."
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
@ -553,7 +563,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..."
#: core/mainwindow.cpp:1895
#: core/mainwindow.cpp:1896
msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier"
@ -569,7 +579,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
@ -577,70 +587,87 @@ msgstr "Ajouter un dossier"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song album tag"
msgstr "Ajouter le tag album du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Ajouter le tag artiste de l'album du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Ajouter le tag artiste du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "Add song auto score"
msgstr "Ajouter le score du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Ajouter le tag compositeur du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Ajouter le tag numéro de disque du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Add song filename"
msgstr "Ajouter le nom de fichier du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Ajouter le tag genre du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Ajouter un tag de groupement de morceaux"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song length tag"
msgstr "Ajouter la durée du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Ajouter un tag interprète"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song play count"
msgstr "Ajouter le compteur d'écoutes du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add song rating"
msgstr "Ajouter la note du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song skip count"
msgstr "Ajouter le compteur de sauts du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song title tag"
msgstr "Ajouter le tag titre du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song track tag"
msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song year tag"
msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
@ -649,7 +676,7 @@ msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums"
#: core/mainwindow.cpp:1708
#: core/mainwindow.cpp:1709
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
@ -740,6 +767,10 @@ msgstr "Taille de la pochette des albums"
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
msgid "Albums by Artist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
msgid "Albums search limit"
@ -1170,7 +1201,7 @@ msgstr "Bibliothèque"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:2391
#: core/mainwindow.cpp:2392
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
@ -1238,7 +1269,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Débit constant"
#: core/mainwindow.cpp:275
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
@ -1442,6 +1473,10 @@ msgstr "Image personnalisée :"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Paramètres de message personnalisé"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
msgid "Custom text settings"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisée..."
@ -1507,11 +1542,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:1630
#: core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1629
#: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
@ -1590,7 +1625,7 @@ msgstr "Ne pas couper l'image"
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Ne pas écraser"
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne pas répéter"
@ -1598,7 +1633,7 @@ msgstr "Ne pas répéter"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne pas classer dans la catégorie «Compilations d'artistes»"
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Aléatoire : désactivé"
@ -1634,7 +1669,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Déplacer pour repositionner"
#: core/mainwindow.cpp:1672
#: core/mainwindow.cpp:1673
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
@ -1670,6 +1705,10 @@ msgstr "Modifier la description des pistes..."
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
msgid "Enable Items"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Activer l'égaliseur"
@ -1709,6 +1748,10 @@ msgstr "Mode dencodage"
msgid "Engine"
msgstr "Moteur"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
msgid "Engine and Device"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une pochette depuis Internet"
@ -1752,7 +1795,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -2029,7 +2072,7 @@ msgstr "Aigus Max."
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
msgstr "GNU General Public License pour plus de détails.<br />"
#: settings/settingsdialog.cpp:120
#: settings/settingsdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Général"
@ -2217,12 +2260,12 @@ msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."
#: core/utilities.cpp:174
#: core/utilities.cpp:175
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Dans %1 jours"
#: core/utilities.cpp:177
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Dans %1 semaines"
@ -2251,7 +2294,7 @@ msgstr "Insérer..."
msgid "Integrity check"
msgstr "Vérification de l'intégrité"
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Introduction des pistes"
@ -2590,7 +2633,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
msgid "Music"
msgstr "Musique"
@ -2629,7 +2672,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: core/mainwindow.cpp:1724
#: core/mainwindow.cpp:1725
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@ -2641,7 +2684,7 @@ msgstr "Nouveaux morceaux"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: core/utilities.cpp:175
#: core/utilities.cpp:176
msgid "Next week"
msgstr "La semaine prochaine"
@ -2672,7 +2715,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks"
msgstr "Aucun bloc court"
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
msgid "No song playing"
msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
@ -2681,7 +2724,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -2742,11 +2785,11 @@ msgstr "To&ut écraser"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
msgid "On"
msgstr "Activé"
@ -2884,7 +2927,7 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Password Protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -2893,7 +2936,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre la lecture en pause"
#: widgets/osd.cpp:184
#: widgets/osd.cpp:165
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
@ -2912,8 +2955,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple"
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
@ -2946,7 +2989,7 @@ msgstr "Options du lecteur"
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
#: widgets/osd.cpp:212
#: widgets/osd.cpp:193
msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée"
@ -3079,22 +3122,22 @@ msgstr "Requête du périphérique..."
msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1632
#: core/mainwindow.cpp:1633
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:276
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
msgid "Queue track"
@ -3201,15 +3244,15 @@ msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Répéter l'album"
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Répéter la liste de lecture"
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Répéter la piste"
@ -3541,7 +3584,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
#: core/mainwindow.cpp:1671
#: core/mainwindow.cpp:1672
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
@ -3645,7 +3688,7 @@ msgstr "Afficher en taille réelle..."
msgid "Show in collection..."
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
msgid "Show in file browser"
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
@ -3698,15 +3741,15 @@ msgstr "Afficher l'icône dans la barre de tâche"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Aléatoire : albums"
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Aléatoire : tout"
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Aléatoire : pistes de cet album"
@ -3742,11 +3785,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
#: core/mainwindow.cpp:1643
#: core/mainwindow.cpp:1644
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1642
#: core/mainwindow.cpp:1643
msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste"
@ -3766,6 +3809,10 @@ msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
msgid "Song Lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Songs"
msgstr "Morceaux"
@ -3818,7 +3865,7 @@ msgstr "Lancement de %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
#: widgets/osd.cpp:287
#: widgets/osd.cpp:268
msgid "Stop after every track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
@ -3834,12 +3881,12 @@ msgstr "Arrêter la lecture"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Arrêter la lecture après la piste : %1"
#: widgets/osd.cpp:201
#: widgets/osd.cpp:182
msgid "Stopped"
msgstr "Interrompu"
@ -3896,7 +3943,7 @@ msgstr "Flux"
msgid "Stream URL method"
msgstr "Méthode des flux"
#: settings/settingsdialog.cpp:144
#: settings/settingsdialog.cpp:146
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
@ -3929,6 +3976,7 @@ msgstr "%1 écrit avec succès"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Tags suggérés"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Summary"
@ -3963,6 +4011,10 @@ msgstr "Compléteur de balises"
msgid "Target bitrate"
msgstr "Débit cible"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
msgid "Technical Data"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
@ -4013,7 +4065,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: core/mainwindow.cpp:2385
#: core/mainwindow.cpp:2386
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4144,16 +4196,17 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
@ -4161,7 +4214,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut"
@ -4169,11 +4222,11 @@ msgstr "Basculer le saut du statut"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
#: core/utilities.cpp:173
#: core/utilities.cpp:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#: core/utilities.cpp:348
#: core/utilities.cpp:349
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Trop de morceaux sélectionnés."
@ -4252,11 +4305,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette"
#: core/mainwindow.cpp:1641
#: core/mainwindow.cpp:1642
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1640
#: core/mainwindow.cpp:1641
msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste"
@ -4364,7 +4417,7 @@ msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
#: settings/settingsdialog.cpp:131
#: settings/settingsdialog.cpp:132
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
@ -4418,7 +4471,7 @@ msgstr "Visualisations"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Détecteur dactivité vocale"
#: widgets/osd.cpp:218
#: widgets/osd.cpp:199
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
@ -4474,7 +4527,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
"catégorie «Compilations d'artistes» ?"
#: core/mainwindow.cpp:2389
#: core/mainwindow.cpp:2390
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
@ -4502,7 +4555,7 @@ msgstr "Année - Album"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Année - Album - CD"
#: core/utilities.cpp:159
#: core/utilities.cpp:160
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
@ -4621,7 +4674,7 @@ msgstr "mais SANS AUCUNE GARANTIE; sans même la garantie implicite de<br />"
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: widgets/osd.cpp:139
#: widgets/osd.cpp:140
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "CD %1"
@ -4637,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"sous les termes de la licence GNU General Public License telle que publiée "
"par<br />"
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
@ -4697,7 +4750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"la Free Software Foundation, soit la version 3 de la Licence, ou<br />"
#: widgets/osd.cpp:141
#: widgets/osd.cpp:142
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "piste %1"

View File

@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "%1 Autentikasi Scrobbler"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:140
#: core/utilities.cpp:141
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 hari"
#: core/utilities.cpp:160
#: core/utilities.cpp:161
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 hari yang lalu"
@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "%1 terpilih dari"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 lagu%2"
#: core/utilities.cpp:354
#: core/utilities.cpp:355
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 lagu terpilih, apakah Anda yakin ingin membuka semuanya?"
#: context/contextview.cpp:236
#: context/contextview.cpp:250
#, qt-format
msgid "%1 songs<br />\n"
"%2 artists<br />\n"
@ -161,11 +161,16 @@ msgstr "%1 trek"
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 telah ditransfer"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
msgid "%album%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
@ -188,6 +193,10 @@ msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n tersisa"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
msgid "%title - %artist%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Tentang Strawberry"
@ -372,7 +381,7 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:140
#: core/utilities.cpp:141
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"
@ -384,7 +393,7 @@ msgstr "1 trek"
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: context/contextview.cpp:405
#: context/contextview.cpp:419
#, qt-format
msgid "<b>Albums by %1</b>"
msgstr "<b>Album oleh %1</b>"
@ -514,6 +523,7 @@ msgstr "Tindakan"
msgid "Add &folder..."
msgstr "Tambah &folder..."
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Tambah baris baru jika didukung oleh tipe notifikasi"
@ -526,7 +536,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..."
#: core/mainwindow.cpp:1895
#: core/mainwindow.cpp:1896
msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas"
@ -542,7 +552,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder"
@ -550,70 +560,87 @@ msgstr "Tambah folder"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Tambah folder baru..."
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song album tag"
msgstr "Tambahkan nama album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Tambahkan nama album artis"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Tambahkan nama artis"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "Add song auto score"
msgstr "Tambahkan nilai otomatis"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Tambahkan nama komposer"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Tambahkan nomor cakram"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Add song filename"
msgstr "Tambahkan nama berkas"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Tambahkan genre"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Tambahkan kelompok"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song length tag"
msgstr "Tambahkan durasi lagu"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Tambahkan nama penampil"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song play count"
msgstr "Tambahkan jumlah pemutaran"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add song rating"
msgstr "Tambahkan peringkat"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song skip count"
msgstr "Tambahkan jumlah lewatan"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song title tag"
msgstr "Tambahkan judul lagu"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song track tag"
msgstr "Tambahkan nomor trek"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song year tag"
msgstr "Tambahkan tahun rilis"
@ -622,7 +649,7 @@ msgstr "Tambahkan tahun rilis"
msgid "Add to albums"
msgstr "Tambahkan ke album"
#: core/mainwindow.cpp:1708
#: core/mainwindow.cpp:1709
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
@ -713,6 +740,10 @@ msgstr "Ukuran sampul album"
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
msgid "Albums by Artist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
msgid "Albums search limit"
@ -1135,7 +1166,7 @@ msgstr "Pustakascan"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: core/mainwindow.cpp:2391
#: core/mainwindow.cpp:2392
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@ -1201,7 +1232,7 @@ msgstr "Konsol"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Lajubit konstan"
#: core/mainwindow.cpp:275
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
@ -1404,6 +1435,10 @@ msgstr "Gambar ubahsuai:"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Setelan pesan ubahsuai"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
msgid "Custom text settings"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
msgid "Custom..."
msgstr "Ubahsuai..."
@ -1469,11 +1504,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas"
#: core/mainwindow.cpp:1630
#: core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:1629
#: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Dequeue track"
msgstr "Buang antrean trek"
@ -1552,7 +1587,7 @@ msgstr "Jangan potong gambar"
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Jangan timpa"
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Jangan ulang"
@ -1560,7 +1595,7 @@ msgstr "Jangan ulang"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam"
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Jangan karau"
@ -1594,7 +1629,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Seret untuk reposisi"
#: core/mainwindow.cpp:1672
#: core/mainwindow.cpp:1673
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
@ -1630,6 +1665,10 @@ msgstr "Sunting informasi trek..."
msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
msgid "Enable Items"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Fungsikan ekualiser"
@ -1667,6 +1706,10 @@ msgstr "Mode enkode"
msgid "Engine"
msgstr "Mesin"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
msgid "Engine and Device"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Masukkan URL untuk mengunduh sampul dari Internet:"
@ -1708,7 +1751,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
@ -1984,7 +2027,7 @@ msgstr "Treble Penuh"
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
msgstr "Lisensi Publik Umum GNU untuk perincian lebih lanjut.<br />"
#: settings/settingsdialog.cpp:120
#: settings/settingsdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Umum"
@ -2170,12 +2213,12 @@ msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Impor..."
#: core/utilities.cpp:174
#: core/utilities.cpp:175
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Dalam %1 hari"
#: core/utilities.cpp:177
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Dalam %1 minggu"
@ -2204,7 +2247,7 @@ msgstr "Sisipkan..."
msgid "Integrity check"
msgstr "Periksa integritas"
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Trek intro"
@ -2538,7 +2581,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik"
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@ -2577,7 +2620,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
#: core/mainwindow.cpp:1724
#: core/mainwindow.cpp:1725
msgid "New playlist"
msgstr "Daftar putar baru"
@ -2589,7 +2632,7 @@ msgstr "Lagu baru"
msgid "Next"
msgstr "Lanjut"
#: core/utilities.cpp:175
#: core/utilities.cpp:176
msgid "Next week"
msgstr "Minggu depan"
@ -2620,7 +2663,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks"
msgstr "Tanpa blok pendek"
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
msgid "No song playing"
msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
@ -2629,7 +2672,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -2688,11 +2731,11 @@ msgstr "T&impa semua"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Pratinjau OSD"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
msgid "Off"
msgstr "Mati"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
msgid "On"
msgstr "Nyala"
@ -2830,7 +2873,7 @@ msgstr "Sandi"
msgid "Password Protected"
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
@ -2839,7 +2882,7 @@ msgstr "Jeda"
msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda pemutaran"
#: widgets/osd.cpp:184
#: widgets/osd.cpp:165
msgid "Paused"
msgstr "Jeda"
@ -2858,8 +2901,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Bilah sisi polos"
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Putar"
@ -2892,7 +2935,7 @@ msgstr "Opsi pemutar"
msgid "Playlist"
msgstr "Daftar putar"
#: widgets/osd.cpp:212
#: widgets/osd.cpp:193
msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai"
@ -3023,20 +3066,20 @@ msgstr "Meminta perangkat..."
msgid "Queue"
msgstr "Antrean"
#: core/mainwindow.cpp:1632
#: core/mainwindow.cpp:1633
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Antre trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
msgid "Queue to play next"
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:276
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
msgid "Queue track"
@ -3143,15 +3186,15 @@ msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..."
msgid "Repeat"
msgstr "Ulang"
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Ulang album"
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ulang daftar putar"
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Ulang trek"
@ -3483,7 +3526,7 @@ msgstr "URL server"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL server tidak benar."
#: core/mainwindow.cpp:1671
#: core/mainwindow.cpp:1672
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
@ -3586,7 +3629,7 @@ msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
msgid "Show in collection..."
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
msgid "Show in file browser"
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
@ -3639,15 +3682,15 @@ msgstr "Tampilkan ikon baki sistem"
msgid "Shuffle"
msgstr "Karau"
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Karau album"
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Karau semua"
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Karau trek di dalam album ini"
@ -3683,11 +3726,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:1643
#: core/mainwindow.cpp:1644
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1642
#: core/mainwindow.cpp:1643
msgid "Skip track"
msgstr "Lewati trek"
@ -3707,6 +3750,10 @@ msgstr "Soft"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
msgid "Song Lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Songs"
msgstr "Lagu"
@ -3759,7 +3806,7 @@ msgstr "Memulai %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
#: widgets/osd.cpp:287
#: widgets/osd.cpp:268
msgid "Stop after every track"
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
@ -3775,12 +3822,12 @@ msgstr "Hentikan pemutaran"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Berhenti memutar setelah trek: %1"
#: widgets/osd.cpp:201
#: widgets/osd.cpp:182
msgid "Stopped"
msgstr "Berhenti"
@ -3837,7 +3884,7 @@ msgstr "Strim"
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metode URL Stream"
#: settings/settingsdialog.cpp:144
#: settings/settingsdialog.cpp:146
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
@ -3870,6 +3917,7 @@ msgstr "Berhasil menulis %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Tag yang disarankan"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Summary"
@ -3904,6 +3952,10 @@ msgstr "Pengambil tag"
msgid "Target bitrate"
msgstr "Target lajubit"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
msgid "Technical Data"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
@ -3954,7 +4006,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
#: core/mainwindow.cpp:2385
#: core/mainwindow.cpp:2386
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4080,16 +4132,17 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Zona waktu"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
msgid "Today"
msgstr "Hari Ini"
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean"
@ -4097,7 +4150,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati"
@ -4105,11 +4158,11 @@ msgstr "Alihkan status melewati"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
#: core/utilities.cpp:173
#: core/utilities.cpp:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Besok"
#: core/utilities.cpp:348
#: core/utilities.cpp:349
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Terlalu banyak lagu yang terpilih."
@ -4188,11 +4241,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
msgid "Unset cover"
msgstr "Tak set sampul"
#: core/mainwindow.cpp:1641
#: core/mainwindow.cpp:1642
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1640
#: core/mainwindow.cpp:1641
msgid "Unskip track"
msgstr "Taklewati trek"
@ -4298,7 +4351,7 @@ msgstr "Gunakan bawaan sistem"
msgid "Used"
msgstr "Bekas"
#: settings/settingsdialog.cpp:131
#: settings/settingsdialog.cpp:132
msgid "User interface"
msgstr "Antarmuka"
@ -4352,7 +4405,7 @@ msgstr "Visualisasi"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Deteksi aktivitas suara"
#: widgets/osd.cpp:218
#: widgets/osd.cpp:199
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
@ -4408,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
"Beragam?"
#: core/mainwindow.cpp:2389
#: core/mainwindow.cpp:2390
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
@ -4434,7 +4487,7 @@ msgstr "Tahun - Album"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Tahun - Album - Cakram"
#: core/utilities.cpp:159
#: core/utilities.cpp:160
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
@ -4549,7 +4602,7 @@ msgstr "tapi TANPA GARANSI APA PUN; bahkan tanpa jaminan tersirat dari <br />"
msgid "disabled"
msgstr "nonfungsi"
#: widgets/osd.cpp:139
#: widgets/osd.cpp:140
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "cakram %1"
@ -4564,7 +4617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"berdasarkan ketentuan Lisensi Publik Umum GNU yang diterbitkan oleh<br />"
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
@ -4623,7 +4676,7 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or<br />"
msgstr "Yayasan Perangkat Lunak Bebas, baik versi 3 dari lisensi, atau<br />"
#: widgets/osd.cpp:141
#: widgets/osd.cpp:142
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "trek %1"

View File

@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:140
#: core/utilities.cpp:141
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dager"
#: core/utilities.cpp:160
#: core/utilities.cpp:161
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dager siden"
@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "%1 valgte av"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 sanger"
#: core/utilities.cpp:354
#: core/utilities.cpp:355
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:236
#: context/contextview.cpp:250
#, qt-format
msgid "%1 songs<br />\n"
"%2 artists<br />\n"
@ -157,11 +157,16 @@ msgstr "%1 spor"
msgid "%1 transferred"
msgstr "overført %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
msgid "%album%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "%filename%"
msgstr "%filnavn%"
@ -184,6 +189,10 @@ msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n gjenstående"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
msgid "%title - %artist%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Om Strawberry"
@ -367,7 +376,7 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:140
#: core/utilities.cpp:141
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
@ -379,7 +388,7 @@ msgstr "1 spor"
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: context/contextview.cpp:405
#: context/contextview.cpp:419
#, qt-format
msgid "<b>Albums by %1</b>"
msgstr "<b>Album av %1</b>"
@ -508,6 +517,7 @@ msgstr "Handling"
msgid "Add &folder..."
msgstr "Legg til &mappe..."
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Legg til en linje, hvis meddelelsestypen støtter det"
@ -520,7 +530,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:1895
#: core/mainwindow.cpp:1896
msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil"
@ -536,7 +546,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe"
@ -544,70 +554,87 @@ msgstr "Legg til mappe"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Legg til mappe…"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song album tag"
msgstr "Fest album-etikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Fest albumsartist-etikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Fest artistetikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "Add song auto score"
msgstr "Legg til poeng automatisk"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Fest komponist-etikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Fest spor/disk-etikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Add song filename"
msgstr "Fest låtnavn til sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Fest sjangeretikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Fest sanggrupperings-etikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song length tag"
msgstr "Fest låtlengde på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Fest utøver-etikett på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song play count"
msgstr "Fest avspillingsantall på sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add song rating"
msgstr "Fest poenggivning for låt til sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song skip count"
msgstr "Fest antall overhoppninger til sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song title tag"
msgstr "Fest låttittel-etikett til sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song track tag"
msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song year tag"
msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
@ -616,7 +643,7 @@ msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
msgid "Add to albums"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1708
#: core/mainwindow.cpp:1709
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@ -707,6 +734,10 @@ msgstr "Plateomslag størrelse"
msgid "Albums"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
msgid "Albums by Artist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
msgid "Albums search limit"
@ -1130,7 +1161,7 @@ msgstr "Samling"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2391
#: core/mainwindow.cpp:2392
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@ -1196,7 +1227,7 @@ msgstr "Konsoll"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:275
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@ -1399,6 +1430,10 @@ msgstr "Egendefinert bilde:"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Egendefinerte melding-innstillinger"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
msgid "Custom text settings"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
msgid "Custom..."
msgstr "Egendefinert…"
@ -1464,11 +1499,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1630
#: core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1629
#: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@ -1547,7 +1582,7 @@ msgstr ""
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Ikke overskriv"
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ikke gjenta"
@ -1555,7 +1590,7 @@ msgstr "Ikke gjenta"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ikke vis under diverse artister"
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ikke stokk"
@ -1589,7 +1624,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra for å endre posisjon"
#: core/mainwindow.cpp:1672
#: core/mainwindow.cpp:1673
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
@ -1625,6 +1660,10 @@ msgstr "Rediger spor informasjon…"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
msgid "Enable Items"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Slå på tonekontroll (EQ)"
@ -1662,6 +1701,10 @@ msgstr "Kodingsmodus"
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
msgid "Engine and Device"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Skriv inn en URL for å laste ned albumgrafikk fra Internett:"
@ -1703,7 +1746,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@ -1979,7 +2022,7 @@ msgstr "Full diskant"
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
msgstr "GNU General Public License for more details.<br />"
#: settings/settingsdialog.cpp:120
#: settings/settingsdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@ -2164,12 +2207,12 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."
#: core/utilities.cpp:174
#: core/utilities.cpp:175
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Om %1 dager"
#: core/utilities.cpp:177
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Om %1 uker"
@ -2198,7 +2241,7 @@ msgstr "Sett inn…"
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritetskontrol"
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Introspor"
@ -2532,7 +2575,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
@ -2571,7 +2614,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:1724
#: core/mainwindow.cpp:1725
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
@ -2583,7 +2626,7 @@ msgstr "Nye sanger"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: core/utilities.cpp:175
#: core/utilities.cpp:176
msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
@ -2612,7 +2655,7 @@ msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
msgid "No short blocks"
msgstr "Ikke korte blokker"
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
msgid "No song playing"
msgstr "Ingen sang spilles"
@ -2621,7 +2664,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@ -2678,11 +2721,11 @@ msgstr "O&verskriv alle"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
msgid "On"
msgstr "På"
@ -2819,7 +2862,7 @@ msgstr "Passord"
msgid "Password Protected"
msgstr "Passordbeskyttet"
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -2828,7 +2871,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause"
#: widgets/osd.cpp:184
#: widgets/osd.cpp:165
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
@ -2847,8 +2890,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Spill"
@ -2881,7 +2924,7 @@ msgstr "Innstillinger for avspiller"
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
#: widgets/osd.cpp:212
#: widgets/osd.cpp:193
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
@ -3012,20 +3055,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1632
#: core/mainwindow.cpp:1633
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:276
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
msgid "Queue track"
@ -3132,15 +3175,15 @@ msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Gjenta album"
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Gjenta spilleliste"
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Gjenta spor"
@ -3472,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Server URL is invalid."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1671
#: core/mainwindow.cpp:1672
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
@ -3575,7 +3618,7 @@ msgstr "Fullskjermvisning…"
msgid "Show in collection..."
msgstr "Vis i samling…"
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
msgid "Show in file browser"
msgstr ""
@ -3628,15 +3671,15 @@ msgstr "Vis systemikon"
msgid "Shuffle"
msgstr "Stokk om"
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Stokk om album"
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Stokk alle"
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Stokk om dette albumet"
@ -3672,11 +3715,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1643
#: core/mainwindow.cpp:1644
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1642
#: core/mainwindow.cpp:1643
msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor"
@ -3696,6 +3739,10 @@ msgstr "Myk"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft rock"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
msgid "Song Lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Songs"
msgstr ""
@ -3748,7 +3795,7 @@ msgstr "Starter %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: widgets/osd.cpp:287
#: widgets/osd.cpp:268
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stopp etter hvert spor"
@ -3764,12 +3811,12 @@ msgstr "Stopp avspilling"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1"
#: widgets/osd.cpp:201
#: widgets/osd.cpp:182
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
@ -3823,7 +3870,7 @@ msgstr "Strøm"
msgid "Stream URL method"
msgstr ""
#: settings/settingsdialog.cpp:144
#: settings/settingsdialog.cpp:146
msgid "Streaming"
msgstr "Strømming"
@ -3856,6 +3903,7 @@ msgstr "Skrev %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Foreslåtte etiketter"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Summary"
@ -3890,6 +3938,10 @@ msgstr "Etikett-henter"
msgid "Target bitrate"
msgstr "Ønsket bitrate"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
msgid "Technical Data"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
@ -3939,7 +3991,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2385
#: core/mainwindow.cpp:2386
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4061,16 +4113,17 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus"
@ -4078,7 +4131,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status"
@ -4086,11 +4139,11 @@ msgstr "Slå av/på hopp over status"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
#: core/utilities.cpp:173
#: core/utilities.cpp:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#: core/utilities.cpp:348
#: core/utilities.cpp:349
msgid "Too many songs selected."
msgstr ""
@ -4169,11 +4222,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1641
#: core/mainwindow.cpp:1642
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1640
#: core/mainwindow.cpp:1641
msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet"
@ -4279,7 +4332,7 @@ msgstr "Bruk systemforevalg"
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
#: settings/settingsdialog.cpp:131
#: settings/settingsdialog.cpp:132
msgid "User interface"
msgstr "Brukergrensesnitt"
@ -4333,7 +4386,7 @@ msgstr "Visualiseringer"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Taledeteksjon"
#: widgets/osd.cpp:218
#: widgets/osd.cpp:199
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volum %1%"
@ -4386,7 +4439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
#: core/mainwindow.cpp:2389
#: core/mainwindow.cpp:2390
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
@ -4412,7 +4465,7 @@ msgstr "År - album"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:159
#: core/utilities.cpp:160
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
@ -4527,7 +4580,7 @@ msgstr "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of<br />"
msgid "disabled"
msgstr "slått av"
#: widgets/osd.cpp:139
#: widgets/osd.cpp:140
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
@ -4542,7 +4595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"it under the terms of the GNU General Public License as published by<br />"
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
@ -4602,7 +4655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or<br />"
#: widgets/osd.cpp:141
#: widgets/osd.cpp:142
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spor %1"

View File

@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Аутентификация скроблерра %1"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 дБ"
#: core/utilities.cpp:140
#: core/utilities.cpp:141
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дней"
#: core/utilities.cpp:160
#: core/utilities.cpp:161
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 дней назад"
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "%1 выбрано из"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 песня%2"
#: core/utilities.cpp:354
#: core/utilities.cpp:355
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 выбранных песен, вы уверены, что хотите открыть их всех?"
#: context/contextview.cpp:236
#: context/contextview.cpp:250
#, qt-format
msgid "%1 songs<br />\n"
"%2 artists<br />\n"
@ -180,11 +180,16 @@ msgstr "%1 треков"
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 передано"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
msgid "%album%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
@ -207,6 +212,10 @@ msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n осталось"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
msgid "%title - %artist%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&О Strawberry"
@ -391,7 +400,7 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:140
#: core/utilities.cpp:141
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
@ -403,7 +412,7 @@ msgstr "1 трек"
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: context/contextview.cpp:405
#: context/contextview.cpp:419
#, qt-format
msgid "<b>Albums by %1</b>"
msgstr "<b>Альбомы по %1</b>"
@ -532,6 +541,7 @@ msgstr "Действие"
msgid "Add &folder..."
msgstr "Добавить &папку..."
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления"
@ -544,7 +554,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:1895
#: core/mainwindow.cpp:1896
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
@ -560,7 +570,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку"
@ -568,70 +578,87 @@ msgstr "Добавить папку"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Добавить новую папку..."
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
msgid "Add song album tag"
msgstr "Добавить тег \"Альбом\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель альбома\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "Add song auto score"
msgstr "Добавить автоподсчёт воспроизведений"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Добавить тег \"Композитор\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Добавить тег \"Диск\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Add song filename"
msgstr "Добавить имя файла с композицией"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Добавить тег \"Жанр\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Добавить тег \"Группа\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song length tag"
msgstr "Добавить тег \"Длина\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song play count"
msgstr "Добавить число воспроизведений"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add song rating"
msgstr "Добавить рейтинг"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song skip count"
msgstr "Добавить число пропусков"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
msgid "Add song title tag"
msgstr "Добавить тег \"Название\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song track tag"
msgstr "Добавить тег \"Номер дорожки\""
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
msgid "Add song year tag"
msgstr "Добавить тег \"Год\""
@ -640,7 +667,7 @@ msgstr "Добавить тег \"Год\""
msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1708
#: core/mainwindow.cpp:1709
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист"
@ -731,6 +758,10 @@ msgstr "Размер обложки альбома"
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
msgid "Albums by Artist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
msgid "Albums search limit"
@ -1154,7 +1185,7 @@ msgstr "Фонотека"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2391
#: core/mainwindow.cpp:2392
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
@ -1220,7 +1251,7 @@ msgstr "Консоль"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постоянный битрейт"
#: core/mainwindow.cpp:275
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
@ -1424,6 +1455,10 @@ msgstr "Собственное изображение:"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Настройки сообщения"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
msgid "Custom text settings"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
msgid "Custom..."
msgstr "Пользовательский…"
@ -1489,11 +1524,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1630
#: core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1629
#: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
@ -1572,7 +1607,7 @@ msgstr "Не вырезать изображение"
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Не перезаписывать"
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Не повторять"
@ -1580,7 +1615,7 @@ msgstr "Не повторять"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Не показывать в «Различных исполнителях»"
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Не перемешивать"
@ -1614,7 +1649,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
#: core/mainwindow.cpp:1672
#: core/mainwindow.cpp:1673
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
@ -1650,6 +1685,10 @@ msgstr "Изменить информацию о треках"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
msgid "Enable Items"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Включить эквалайзер"
@ -1687,6 +1726,10 @@ msgstr "Режим кодирования"
msgid "Engine"
msgstr "Движок"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
msgid "Engine and Device"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Введите ссылку для скачивания обложки из Интернета:"
@ -1728,7 +1771,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@ -2005,7 +2048,7 @@ msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
msgstr ""
"Стандартная общественная лицензия GNU для более подробной информации. <br />"
#: settings/settingsdialog.cpp:120
#: settings/settingsdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Общие"
@ -2194,12 +2237,12 @@ msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm
msgid "Import..."
msgstr "Импортировать..."
#: core/utilities.cpp:174
#: core/utilities.cpp:175
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "В течение %1 дней"
#: core/utilities.cpp:177
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "В течение %1 недель"
@ -2228,7 +2271,7 @@ msgstr "Вставить…"
msgid "Integrity check"
msgstr "Проверка целостности"
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Вступительные треки"
@ -2562,7 +2605,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
@ -2601,7 +2644,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:1724
#: core/mainwindow.cpp:1725
msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист"
@ -2613,7 +2656,7 @@ msgstr "Новые композиции"
msgid "Next"
msgstr "Дальше"
#: core/utilities.cpp:175
#: core/utilities.cpp:176
msgid "Next week"
msgstr "На следующей неделе"
@ -2643,7 +2686,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks"
msgstr "Без коротких блоков"
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
msgid "No song playing"
msgstr "Нет воспроизводимой песни"
@ -2652,7 +2695,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
@ -2711,11 +2754,11 @@ msgstr "&Перезаписать все"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Предпросмотр OSD"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
msgid "On"
msgstr "Вкл."
@ -2853,7 +2896,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Password Protected"
msgstr "Пароль защищен"
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
@ -2862,7 +2905,7 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
#: widgets/osd.cpp:184
#: widgets/osd.cpp:165
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"
@ -2881,8 +2924,8 @@ msgstr "Пиксель"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
@ -2915,7 +2958,7 @@ msgstr "Настройки проигрывателя"
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
#: widgets/osd.cpp:212
#: widgets/osd.cpp:193
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
@ -3048,20 +3091,20 @@ msgstr "Опрашиваем устройство…"
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1632
#: core/mainwindow.cpp:1633
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:276
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
msgid "Queue track"
@ -3168,15 +3211,15 @@ msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Повторять альбом"
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Повторять плейлист"
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Повторять трек"
@ -3508,7 +3551,7 @@ msgstr "URL сервера"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL сервера недействителен."
#: core/mainwindow.cpp:1671
#: core/mainwindow.cpp:1672
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
@ -3611,7 +3654,7 @@ msgstr "Показать в полный размер…"
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…"
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в файловом браузере"
@ -3664,15 +3707,15 @@ msgstr "Показывать значок в системном трее"
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешивание"
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Перемешать альбомы"
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Перемешать все"
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Перемешать треки в этом альбоме"
@ -3708,11 +3751,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1643
#: core/mainwindow.cpp:1644
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1642
#: core/mainwindow.cpp:1643
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек"
@ -3732,6 +3775,10 @@ msgstr "Мягкий"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Софт-рок"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
msgid "Song Lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Songs"
msgstr "Песни"
@ -3785,7 +3832,7 @@ msgstr "Запуск %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
#: widgets/osd.cpp:287
#: widgets/osd.cpp:268
msgid "Stop after every track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
@ -3801,12 +3848,12 @@ msgstr "Остановить воспроизведение"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека"
#: widgets/osd.cpp:205
#: widgets/osd.cpp:186
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1"
#: widgets/osd.cpp:201
#: widgets/osd.cpp:182
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
@ -3863,7 +3910,7 @@ msgstr "Поток"
msgid "Stream URL method"
msgstr "Метод потокового URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:144
#: settings/settingsdialog.cpp:146
msgid "Streaming"
msgstr "Потоковое воспроизведение"
@ -3896,6 +3943,7 @@ msgstr "Успешно записано %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Предлагаемые теги"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Summary"
@ -3930,6 +3978,10 @@ msgstr "Сборщик тегов"
msgid "Target bitrate"
msgstr "Целевой битрейт"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
msgid "Technical Data"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
@ -3979,7 +4031,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2385
#: core/mainwindow.cpp:2386
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4102,16 +4154,17 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
@ -4119,7 +4172,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
@ -4127,11 +4180,11 @@ msgstr "Переключить статус пропуска"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD"
#: core/utilities.cpp:173
#: core/utilities.cpp:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: core/utilities.cpp:348
#: core/utilities.cpp:349
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Слишком много песен выбрано."
@ -4210,11 +4263,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1641
#: core/mainwindow.cpp:1642
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1640
#: core/mainwindow.cpp:1641
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек"
@ -4322,7 +4375,7 @@ msgstr "Использовать язык системы"
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
#: settings/settingsdialog.cpp:131
#: settings/settingsdialog.cpp:132
msgid "User interface"
msgstr "Интерфейс"
@ -4376,7 +4429,7 @@ msgstr "Визуализации"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Определение голоса"
#: widgets/osd.cpp:218
#: widgets/osd.cpp:199
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"
@ -4432,7 +4485,7 @@ msgstr ""
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
"исполнители»?"
#: core/mainwindow.cpp:2389
#: core/mainwindow.cpp:2390
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
@ -4458,7 +4511,7 @@ msgstr "Год - Альбом"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Год - Альбом - Диск"
#: core/utilities.cpp:159
#: core/utilities.cpp:160
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
@ -4572,7 +4625,7 @@ msgstr "но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без под
msgid "disabled"
msgstr "отключён"
#: widgets/osd.cpp:139
#: widgets/osd.cpp:140
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "диск %1"
@ -4587,7 +4640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной <br />"
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
#: context/contextview.cpp:324 context/contextview.cpp:502
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
msgid "kbps"
msgstr "кбит/с"
@ -4646,7 +4699,7 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or<br />"
msgstr "Free Software Foundation, либо версия 3 лицензии, либо<br />"
#: widgets/osd.cpp:141
#: widgets/osd.cpp:142
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "трек %1"