Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2020-07-19 15:23:03 +02:00
parent 3cb4e8e373
commit e043a03eb6
11 changed files with 1077 additions and 1075 deletions

View File

@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "%1 umělci"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dnů"
#: core/utilities.cpp:166
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "před %1 dny"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1 vyžaduje ověření."
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 vybráno z"
@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "%1 skladba%2"
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 skladby"
#: core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "Je vybráno %1 skladeb, chcete je všechny otevřít?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 skladeb"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"(Toto je doba mezi přehráním skladby a odesláním seznamu přehraných skladeb "
"na server. Nastavení 0 odešle přehrané skladby hned po jejich přehrání)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(liší se u jednotlivých písní)"
@ -413,11 +413,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 den"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track"
msgstr "1 stopa"
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:1948
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1764
#: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Vyskytla se chyba při nahrávání iTunes databáze na zařízení"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Opravdu chcete nastavit statistiku této písně znovu?"
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Mezipaměť"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Smazat"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2507
#: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Nelze vytvořit vstupní prvek GStreamer pro %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit seznam skladeb"
@ -1343,24 +1343,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Správce obalů"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Obal z vloženého obrázku"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Obal nahraný automaticky z %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Obal zrušený ručně"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "Obal nenastaven"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Obal nastaven z %1"
@ -1536,11 +1536,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1687
#: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1686
#: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Cíl"
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..."
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Stahují se popisná data"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Tažením přemístěte"
#: core/mainwindow.cpp:1728
#: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE"
msgid "Existing covers"
msgstr "Stávající obaly"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Vyprší %1"
@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Chyba při stahování obalu"
#: core/song.cpp:1019
#: core/song.cpp:1020
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor."
@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Obecné"
msgid "General settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Ověření Genius"
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikony nahoře"
@ -2312,12 +2312,12 @@ msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Importovat..."
#: core/utilities.cpp:180
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Za %1 dny(ů)"
#: core/utilities.cpp:183
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Za %1 týdny(ů)"
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Velký sál"
msgid "Large album cover"
msgstr "Velký obal alba"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Velký postranní panel"
@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Nahrát obal z disku"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Nahrát obal na disku..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist"
msgstr "Nahrát seznam skladeb"
@ -2480,11 +2480,11 @@ msgstr "Nahrává se zařízení MTP"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Nahrává se databáze iPod"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "Nahrávají se písně"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks"
msgstr "Nahrávají se skladby"
@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "Nahrávají se skladby"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Ukazatel nálady"
msgid "Moodbar style"
msgstr "Styl Ukazatele nálady"
#: device/giolister.cpp:187
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Přípojný bod"
@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Úzké pásmo"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Síťová proxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1780
#: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
@ -2719,11 +2719,11 @@ msgstr "Nový seznam skladeb"
msgid "New songs"
msgstr "Nové písně"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: core/utilities.cpp:181
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "Příští týden"
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Žádné dlouhé bloky"
msgid "No match."
msgstr "Žádná shoda."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Password Protected"
msgstr "Chráněno heslem"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
@ -2979,12 +2979,12 @@ msgstr "Účinkující"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@ -3014,9 +3014,9 @@ msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2035
#: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Zavřete, prosím, svůj prohlížeč a vraťte se do Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Prosím navštivte tuto adresu URL ve vašem prohlížeči."
@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Možnosti vzhledu OSD"
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
@ -3177,20 +3177,20 @@ msgstr "Dotazování se zařízení..."
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1689
#: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@ -3213,7 +3213,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Opravdu zrušit?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Obdržena špatná odpověď od prohlížeče."
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr ""
"Obdržena špatná odpověď od prohlížeče. Zkuste možnost HTTPS, jiný prohlížeč "
"jako Chromium nebo Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav."
@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav."
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu nebo stav!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Přesměrování chybí kód tokenu!"
@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "Prohledat skladby"
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit výchozí"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Vynulovat počty přehrání"
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"
@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "Spravce uložených seskupení"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Ukládání obalů alb"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Ukládají se skladby"
@ -3545,12 +3545,12 @@ msgstr "Velikost měřítka"
msgid "Scrobbler"
msgstr "doporučování hudby"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!"
@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "URL serveru"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adresa serveru není správná."
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
msgid "Show in collection..."
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
@ -3873,11 +3873,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1700
#: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1699
#: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu"
@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "Přeskočit skladbu"
msgid "Small album cover"
msgstr "Malý obal alba"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Malý postranní panel"
@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Karty nahoře"
@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2502
#: core/mainwindow.cpp:2508
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4292,11 +4292,11 @@ msgstr "Časová zóna"
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady"
@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
@ -4313,11 +4313,11 @@ msgstr "Přepnout stav přeskakování"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
#: core/utilities.cpp:179
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#: core/utilities.cpp:423
#: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Je vybráno příliš mnoho skladeb."
@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Převádí se %1 souborů s %2 procesy"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Volby překódování"
#: device/giolister.cpp:189
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
@ -4376,13 +4376,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra široké pásmo"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@ -4394,11 +4394,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1698
#: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1697
#: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@ -4540,7 +4540,7 @@ msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..."
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Proměnlivý datový tok"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
@ -4621,7 +4621,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?"
#: core/mainwindow.cpp:2506
#: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Rok - Album"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Rok - Album - Disk"
#: core/utilities.cpp:165
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
@ -4673,12 +4673,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in."
msgstr "Nejste přihlášen."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Jste přihlášen jako %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Jste přihlášen."
@ -4778,7 +4778,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hardware"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -164,12 +164,12 @@ msgstr "%1 Künstler"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 Tage"
#: core/utilities.cpp:166
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "vor %1 Tagen"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "%1 muss sich authentifizieren."
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 ausgewählt von"
@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "%1 Lied%2"
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 Lieder"
#: core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 Lieder ausgewählt, wollen sie wirklich alle öffnen?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 Titel"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
"von Scrobbeln an den Server. Wenn Sie die Zeit auf 0 Minuten einstellen, "
"werden die Scrobbels sofort übermittelt)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Titel)"
@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track"
msgstr "1 Titel"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:1948
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1764
#: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
@ -870,7 +870,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung »%1« wirklich löschen wollen?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Titels wirklich zurücksetzen?"
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Puffer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Pufferdauer"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Puffern"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Leeren"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2507
#: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Konnte file %1 nicht öffnen"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Konnte gstreamer quellelement für %1 nicht erzeugen"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden"
@ -1375,24 +1375,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Titelbildverwaltung"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Titelbild aus eingebettetem Bild"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Automatsch geladenes Titelbild von %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Titelbild manuell entfernt"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "Titelbild nicht ausgewählt"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Das Titelbild wurde von %1 eingestellt"
@ -1568,11 +1568,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1687
#: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1686
#: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Ziel:"
msgid "Details..."
msgstr "Details …"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
#: core/mainwindow.cpp:1728
#: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Außer für Titel des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
msgid "Existing covers"
msgstr "Existierende Titelbilder"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Läuft aus am %1"
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
#: core/song.cpp:1019
#: core/song.cpp:1020
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden."
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Allgemein"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius Authentifizierung"
@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Symbol"
msgid "Icon sizes"
msgstr "Icon Größe"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Symbole oben"
@ -2342,12 +2342,12 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Importieren"
#: core/utilities.cpp:180
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "In %1 Tagen"
#: core/utilities.cpp:183
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "In %1 Wochen"
@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "Großer Raum"
msgid "Large album cover"
msgstr "Großes Titelbild"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Große Seitenleiste"
@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr "Titelbild aus Datei laden"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Titelbild von Datenträger wählen …"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist"
msgstr "Wiedergabeliste laden"
@ -2508,11 +2508,11 @@ msgstr "MTP-Gerät wird geladen"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod-Datenbank wird geladen"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "Titel werden geladen"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks"
msgstr "Titel werden geladen"
@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "Titel werden geladen"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Titelinfo wird geladen"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …"
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Stimmungsbarometer"
msgid "Moodbar style"
msgstr "Stil des Stimmungsbarometers"
#: device/giolister.cpp:187
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Einhängepunkt"
@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Schmal-Band (NB)"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Netzwerkvermittlung"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:1780
#: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@ -2747,11 +2747,11 @@ msgstr "Neue Wiedergabeliste"
msgid "New songs"
msgstr "Neue Titel"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: core/utilities.cpp:181
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "Nächste Woche"
@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Keine langen Blöcke"
msgid "No match."
msgstr "Keine Übereinstimmung."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Password Protected"
msgstr "Geschützt durch Passwort"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -3009,12 +3009,12 @@ msgstr "Besetzung"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
@ -3045,9 +3045,9 @@ msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:2035
#: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3083,7 +3083,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Bitte Browser schließen und zu Strawberry zurückkehren"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Bitte öffne diese URL in deinem Browser"
@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "Einstellungen für die Strawberry-Bildschirmanzeige"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
@ -3208,22 +3208,22 @@ msgstr "Gerät wird abgefragt …"
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1689
#: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Wirklich abbrechen?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Empfange ungültige Antwort vom Webbrowser."
@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"Ungültige Antwort vom Webbrowser erhalten. Versuchen Sie die HTTPS-Option "
"oder verwenden Sie einen anderen Browser wie Chromium oder Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"Bei der Umleitung von Genius fehlt der Code oder Status der abgefragten "
@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Umleitung Zeichen Code oder Status fehlen!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Weiterleitung des fehlendes Zeichencodes!"
@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "Lieder erneut scannen"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
@ -3537,7 +3537,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "Gespeicherte Sortierung verwalten"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Alben Cover speichern"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Titel werden gespeichert"
@ -3578,12 +3578,12 @@ msgstr "Bildgröße anpassen"
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Scrobbler %1 Fehler: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 ist nicht authentifiziert!"
@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "Server URL"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL ist ungültig."
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zeige im Dateimanager"
@ -3903,11 +3903,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1700
#: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1699
#: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen"
@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "Titel überspringen"
msgid "Small album cover"
msgstr "Kleines Titelbild"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Schmale Seitenleiste"
@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "Tab-Leiste großer Modus"
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Reiter oben"
@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2502
#: core/mainwindow.cpp:2508
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4328,11 +4328,11 @@ msgstr "Zeitzone"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten"
@ -4348,11 +4348,11 @@ msgstr "Überspring-Status umschalten"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
#: core/utilities.cpp:179
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: core/utilities.cpp:423
#: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Zu viele Lieder ausgewählt."
@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "%1 Dateien werden mit %2 Prozessen umgewandelt"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Umwandlungsoptionen"
#: device/giolister.cpp:189
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
@ -4411,13 +4411,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@ -4429,11 +4429,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1698
#: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1697
#: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen"
@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "Beim Hinzufügen eines Titels über das Kontextmenü …"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variable Bitrate"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
@ -4658,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
"Interpreten« anzeigen?"
#: core/mainwindow.cpp:2506
#: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Jahr Album"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Jahr - Album - Disc"
#: core/utilities.cpp:165
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
@ -4708,12 +4708,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in."
msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Sie sind angemeldet als %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Sie sind angemeldet."
@ -4813,7 +4813,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "Kb/s"

View File

@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "%1 artistas"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 días"
#: core/utilities.cpp:166
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "hace %1 días"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de"
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "%1 canción%2"
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 temas"
#: core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 temas seleccionados, ¿seguro que quieres abrirlos todos?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pistas"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
"una canción y se envía al servidor. Un ajuste de 0 minutos realizará el "
"envío inmediatamente)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(diferentes en cada canción)"
@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track"
msgstr "1 pista"
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:1948
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1764
#: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Se produjo un error copiando la base de datos iTunes al dispositivo"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Se produjo un error cargando la base de datos iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "¿Seguro que deseas eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "¿Seguro que deseas restablecer las estadísticas de esta canción?"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Búfer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Inicializar caché de disco"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2507
#: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "No se ha podido crear el elemento de origen gstreamer para %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
@ -1363,24 +1363,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestor de portadas"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Portada desde imagen incrustada"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Portada cargada automáticamente desde %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Portada eliminada manualmente"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "Portada no definida"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Portada definida desde %1"
@ -1556,11 +1556,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1687
#: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1686
#: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Destino"
msgid "Details..."
msgstr "Detalles…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para reposicionar"
#: core/mainwindow.cpp:1728
#: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
msgid "Existing covers"
msgstr "Portadas existentes"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Caduca el %1"
@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la portada"
#: core/song.cpp:1019
#: core/song.cpp:1020
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "General"
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Icono"
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Iconos en la parte superior"
@ -2334,12 +2334,12 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: core/utilities.cpp:180
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "En %1 días"
#: core/utilities.cpp:183
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "En %1 semanas"
@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Salón grande"
msgid "Large album cover"
msgstr "Portada de álbum grande"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Barra lateral grande"
@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "Cargar portada desde el disco"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Cargar portada desde disco…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción"
@ -2497,11 +2497,11 @@ msgstr "Cargando el dispositivo MTP"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Cargando la base de datos del iPod"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "Cargando pistas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks"
msgstr "Cargando pistas"
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Cargando pistas"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Cargando información de pistas"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Barra de humor"
msgid "Moodbar style"
msgstr "Estilo de la barra de humor"
#: device/giolister.cpp:187
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaje"
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Música"
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Banda estrecha (NB)"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de la red"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1780
#: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
@ -2736,11 +2736,11 @@ msgstr "Lista de reproducción nueva"
msgid "New songs"
msgstr "Pistas nuevas"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: core/utilities.cpp:181
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Sin bloques largos"
msgid "No match."
msgstr "Sin coincidencias."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@ -2998,12 +2998,12 @@ msgstr "Intérprete"
msgid "Pixel"
msgstr "Píxel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@ -3033,9 +3033,9 @@ msgstr "Reproducir la <n>ª pista de la lista de reproducción"
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2035
#: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3071,7 +3071,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Por favor, cierra el navegador y regresa a Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Por favor, abre este URL en tu navegador"
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Panel de información en pantalla chulo"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
@ -3197,20 +3197,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1689
#: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "¿Seguro que deseas cancelar?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Recibida una respuesta inválida del navegador."
@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"Se ha recibido una respuesta inválida del navegador. Prueba usando la opción "
"de HTTPS o utiliza otro navegador como Chromium o Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "¡Falta código del token de redirección!"
@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "Volver a escanear pistas"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
@ -3521,7 +3521,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Guardando carátulas"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Guardando las pistas"
@ -3562,12 +3562,12 @@ msgstr "Tamaño de escala"
msgid "Scrobbler"
msgstr "Registro de reproducción"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr ""
@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "URL del servidor"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
@ -3886,11 +3886,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1700
#: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1699
#: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "Omitir pista"
msgid "Small album cover"
msgstr "Portada de álbum pequeña"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Barra lateral pequeña"
@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Pestañas en la parte superior"
@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2502
#: core/mainwindow.cpp:2508
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4304,11 +4304,11 @@ msgstr "Zona horaria"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@ -4316,7 +4316,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance"
@ -4324,11 +4324,11 @@ msgstr "Conmutar estado de avance"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo"
#: core/utilities.cpp:179
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#: core/utilities.cpp:423
#: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas"
@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "Convirtiendo %1 archivos usando %2 procesos"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opciones de conversión"
#: device/giolister.cpp:189
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
@ -4387,13 +4387,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@ -4405,11 +4405,11 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula"
#: core/mainwindow.cpp:1698
#: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1697
#: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "Al usar el menú para añadir una canción…"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Tasa de bits variable"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
"artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2506
#: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@ -4659,7 +4659,7 @@ msgstr "Año - Álbum"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Año - Álbum - Disco"
#: core/utilities.cpp:165
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
@ -4684,12 +4684,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in."
msgstr "No has iniciado sesión en su cuenta."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Has iniciado sesión como %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Has iniciado sesión en su cuenta."
@ -4786,7 +4786,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 06:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 02:57-0400\n"
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "%1 artistes"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 jours"
#: core/utilities.cpp:166
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "Il y a %1 jours"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "%1 nécessite une authentification."
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 listes de lecture (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 sélectionnés de"
@ -207,13 +207,13 @@ msgstr "%1 morceau %2"
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 morceaux"
#: core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr ""
"%1 morceaux sélectionnés, êtes-vous sûr(e) de vouloir tous les ouvrir ?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pistes"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"les scrobbles sont soumis au serveur. Le réglage de l'heure à 0 minute "
"soumettra immédiatement les scrobbles)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(différent pour plusieurs morceaux)"
@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track"
msgstr "Une piste"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..."
#: core/mainwindow.cpp:1948
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums"
#: core/mainwindow.cpp:1764
#: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
@ -834,7 +834,7 @@ msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1» ?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr(e) de vouloir réinitialiser les statistiques de ce morceau ?"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Tampon"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durée du tampon"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vider le cache disque"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:2507
#: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Impossible de créer l'élément source gstreamer pour %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "La liste de lecture n'a pas pu être créée"
@ -1383,24 +1383,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestionnaire de pochettes"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Pochette depuis une image embarquée"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Pochette automatiquement chargée depuis %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Pochette désactivée manuellement"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "Pochette non définie"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Pochette définie depuis %1"
@ -1576,11 +1576,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:1687
#: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1686
#: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Destination"
msgid "Details..."
msgstr "Détails..."
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Déplacer pour repositionner"
#: core/mainwindow.cpp:1728
#: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Excepté entre les pistes d'un même album ou d'une même CUE sheet"
msgid "Existing covers"
msgstr "Pochettes existantes"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Expire au %1"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
#: core/song.cpp:1019
#: core/song.cpp:1020
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Général"
msgid "General settings"
msgstr "Configuration générale"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Authentification Genius"
@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "Icône"
msgid "Icon sizes"
msgstr "Tailles des icônes"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Icônes au dessus"
@ -2356,12 +2356,12 @@ msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."
#: core/utilities.cpp:180
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Dans %1 jours"
#: core/utilities.cpp:183
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Dans %1 semaines"
@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Large Salle"
msgid "Large album cover"
msgstr "Grande pochette d'album"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Barre latérale large"
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Charger la pochette depuis le disque"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Charger la pochette depuis le disque..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist"
msgstr "Charger une liste de lecture"
@ -2521,11 +2521,11 @@ msgstr "Chargement du périphérique MTP"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Chargement de la base de données iPod"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "Chargement des morceaux"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks"
msgstr "Chargement des pistes"
@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "Chargement des pistes"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Chargement des info des pistes"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Barre d'humeur"
msgid "Moodbar style"
msgstr "Style de la barre d'humeur"
#: device/giolister.cpp:187
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Point de montage"
@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musique"
@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Bande étroite (NB)"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: core/mainwindow.cpp:1780
#: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@ -2764,11 +2764,11 @@ msgstr "Nouvelle liste de lecture"
msgid "New songs"
msgstr "Nouveaux morceaux"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: core/utilities.cpp:181
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "La semaine prochaine"
@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Aucun bloc long"
msgid "No match."
msgstr "Aucune correspondance."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Password Protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -3027,12 +3027,12 @@ msgstr "Interprète"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
@ -3062,9 +3062,9 @@ msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture"
msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/mainwindow.cpp:2035
#: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3100,7 +3100,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Merci de fermer votre navigateur et de retourner dans Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur"
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Options de l'affichage à l'écran (OSD)"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
@ -3226,22 +3226,22 @@ msgstr "Requête du périphérique..."
msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1689
#: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@ -3264,7 +3264,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Réponse invalide du navigateur internet."
@ -3276,15 +3276,17 @@ msgstr ""
"Réponse invalide du navigateur internet. Essayez avec l'option HTTPS, ou "
"utilisez un autre navigateur tel que Chromium ou Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "Are you sure you want to"
msgstr ""
"Rediriger depuis Genius ne contient pas de code ou d'état des éléments de "
"requête."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
msgstr "Redirigé le code ou l'état du jeton manquant !"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Redirigé le code du jeton manquant !"
@ -3415,7 +3417,7 @@ msgstr "Réanalyser les morceaux"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
@ -3552,7 +3554,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Sauvegarde de liste de lecture"
@ -3577,7 +3579,7 @@ msgstr "Gestionnaire des regroupements enregistrés"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Sauvegarde des pochettes d'album"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Sauvegarde des pistes"
@ -3593,12 +3595,12 @@ msgstr "Taille redimensionnée"
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Erreur Scrobbler %1 : %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 n'est pas authentifié !"
@ -3691,7 +3693,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
@ -3704,7 +3706,7 @@ msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
@ -3803,7 +3805,7 @@ msgstr "Afficher en taille réelle..."
msgid "Show in collection..."
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser"
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
@ -3917,11 +3919,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
#: core/mainwindow.cpp:1700
#: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1699
#: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste"
@ -3929,7 +3931,7 @@ msgstr "Passer la piste"
msgid "Small album cover"
msgstr "Petite pochette d'album"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Petite barre latérale"
@ -4133,9 +4135,9 @@ msgstr "Grande barre d'onglets"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
msgstr "Petite barre d'onglets"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Onglets au dessus"
@ -4200,7 +4202,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: core/mainwindow.cpp:2502
#: core/mainwindow.cpp:2508
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4345,11 +4347,11 @@ msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
@ -4357,7 +4359,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut"
@ -4365,11 +4367,11 @@ msgstr "Basculer le saut du statut"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
#: core/utilities.cpp:179
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#: core/utilities.cpp:423
#: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Trop de morceaux sélectionnés."
@ -4412,7 +4414,7 @@ msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Option de transcodage"
#: device/giolister.cpp:189
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
@ -4428,13 +4430,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Très large bande (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@ -4446,11 +4448,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette"
#: core/mainwindow.cpp:1698
#: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1697
#: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste"
@ -4490,7 +4492,7 @@ msgstr "Utiliser les touches de raccourci Gnome (GSD) D-Bus"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr ""
msgstr "Utiliser HTTPS pour les redirections locales au serveur"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Use OAuth"
@ -4591,7 +4593,7 @@ msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau aura comme effet de..."
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Débit variable"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
@ -4674,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
"catégorie «Compilations d'artistes» ?"
#: core/mainwindow.cpp:2506
#: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
@ -4702,7 +4704,7 @@ msgstr "Année - Album"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Année - Album - CD"
#: core/utilities.cpp:165
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
@ -4728,12 +4730,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Vous êtes connecté en tant que %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Vous êtes connecté."
@ -4835,7 +4837,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-07 02:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 04:24-0400\n"
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
@ -42,31 +42,31 @@ msgstr ""
"A kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, fuzzy, qt-format
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, "
"ezeket inkább a cinnamon-settings-daemon-ban kell konfigurálni."
"ezeket inkább a cinnamon-settings-daemon-ban kell beállítani."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
#, fuzzy, qt-format
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűk általában a GSD D-Bus-on keresztül vannak használva, "
"ezeket inkább a gnome-settings-daemon-ban kell konfigurálni."
"ezeket inkább a gnome-settings-daemon-ban kell beállítani."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
#, fuzzy, qt-format
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
"A %1 gyorsbillentyűk általában a MPRIS D-Bus-on keresztül vannak használva, "
"ezeket inkább a %1 beállításaiban kell konfigurálni."
"ezeket inkább a %1 beállításaiban kell beállítani."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format
@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "%1 előadó"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 nap"
#: core/utilities.cpp:166
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 nappal ezelőtt"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "A(z) %1 hitelesítést igényel."
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 lejátszólista (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 kiválasztva"
@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "%1 dal%2"
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 dal"
#: core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 dal van kiválasztva, biztos meg szeretné őket nyitni?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 szám"
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
"között. \n"
"Ha 0 percre állítja, a scrobble-ok rögtön el lesznek küldve)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(különbözik több daltól)"
@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track"
msgstr "1 szám"
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
msgstr "A Taste of Strawbs"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
msgid "A&utomatic"
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása"
#: core/mainwindow.cpp:1948
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:1764
#: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis eszközre másolása közben"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a \"%1\" beállítást?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Biztos benne, hogy visszaállítja ennek a dalnak a statisztikáit?"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Puffer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Puffer hossza"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés"
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Ürítés"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2507
#: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt: %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a Gstreamer forráselemet a(z) %1 számára."
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát"
@ -1349,24 +1349,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Borítókezelő"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "Albumborító nincs beállítva"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről"
@ -1542,11 +1542,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1687
#: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1686
#: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Cél"
msgid "Details..."
msgstr "Részletek…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Metaadatok letöltése"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
#: core/mainwindow.cpp:1728
#: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok közö
msgid "Existing covers"
msgstr "Meglévő borítók"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Lejár ekkor: %1"
@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Dalok keresésénél teljes albumok letöltése"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
#: core/song.cpp:1019
#: core/song.cpp:1020
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "A (z)% 1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Általános"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius hitelesítés"
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Ikon"
msgid "Icon sizes"
msgstr "Ikonméretek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikonok felül"
@ -2315,12 +2315,12 @@ msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Importálás..."
#: core/utilities.cpp:180
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "%1 napon belül"
#: core/utilities.cpp:183
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1 héten belül"
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Nagy terem"
msgid "Large album cover"
msgstr "Nagy albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Nagy oldalsáv"
@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Borító betöltése lemezről"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Borító betöltése lemezről..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist"
msgstr "Lejátszólista betöltése"
@ -2480,11 +2480,11 @@ msgstr "MTP eszköz beolvasása"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod adatbázis betöltése"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "Dalok betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks"
msgstr "Számok betöltése"
@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "Számok betöltése"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Száminformációk betöltése"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Hangulatsáv"
msgid "Moodbar style"
msgstr "Hangulatsáv stílusa"
#: device/giolister.cpp:187
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Csatolási pont"
@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Zene"
@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Keskenysávú (NB)"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Hálózati Proxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "Soha"
@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:1780
#: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
@ -2719,11 +2719,11 @@ msgstr "Új lejátszólista"
msgid "New songs"
msgstr "Új dalok"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: core/utilities.cpp:181
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "Következő héten"
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
msgid "No match."
msgstr "Nincs egyezés."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "Jelszó"
msgid "Password Protected"
msgstr "Jelszóval védett"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
@ -2980,12 +2980,12 @@ msgstr "Előadó"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
@ -3015,9 +3015,9 @@ msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2035
#: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3053,7 +3053,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Strawberry-be."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Nyissa meg ezt az URL-t a böngészőben"
@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Saját OSD beállítások"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
@ -3180,20 +3180,20 @@ msgstr "Eszköz lekérdezése..."
msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1689
#: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Tényleg kilép?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből."
@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr ""
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, "
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "A hiányzó token kód vagy állapot átirányítása!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Hiányzó token kód átirányítása!"
@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "Zenék újraellenőrzése"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
@ -3508,7 +3508,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "Csoportosításkezelő"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Albumborítók mentése"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Számok mentése"
@ -3549,12 +3549,12 @@ msgstr "Skála méret"
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve"
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "Szerver URL"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
msgid "Show in collection..."
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser"
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
@ -3872,11 +3872,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1700
#: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1699
#: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása"
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "Szám kihagyása"
msgid "Small album cover"
msgstr "Kis albumborító"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Kis oldalsáv"
@ -4087,9 +4087,9 @@ msgstr "Lapsáv nagy mód"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
msgstr "Lapsáv kis mód"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Fülek felül"
@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2502
#: core/mainwindow.cpp:2508
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4292,11 +4292,11 @@ msgstr "Időzóna"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor"
@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
#, fuzzy
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Állapot átugrása"
@ -4313,11 +4313,11 @@ msgstr "Állapot átugrása"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
#: core/utilities.cpp:179
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#: core/utilities.cpp:423
#: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Túl sok dal van kiválasztva."
@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "%1 fájl átkódolása %2 szálon"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Kódolási opciók"
#: device/giolister.cpp:189
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
@ -4376,13 +4376,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@ -4394,11 +4394,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1698
#: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1697
#: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása"
@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "Gnome (GSD) D-Bus gyorsbillentyűk használata"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr ""
msgstr "HTTPS használata a helyi átirányító szerverhez"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Use OAuth"
@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "Dal felvételénél a menü használatával..."
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Változó bitráta"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
@ -4620,7 +4620,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Szeretné a többi dalt ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?"
#: core/mainwindow.cpp:2506
#: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
@ -4646,7 +4646,7 @@ msgstr "Év - Album"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Év - Album - Lemez"
#: core/utilities.cpp:165
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
@ -4671,12 +4671,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in."
msgstr "Nincs bejelentkezve."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Be van jelentkezve, mint %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Be van jelentkezve."
@ -4775,7 +4775,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -137,12 +137,12 @@ msgstr ""
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 hari"
#: core/utilities.cpp:166
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 hari yang lalu"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 daftar putar (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 terpilih dari"
@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "%1 lagu%2"
msgid "%1 songs"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 lagu terpilih, apakah Anda yakin ingin membuka semuanya?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 trek"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"dikirimkan ke server. Mengatur waktu ke 0 menit akan mengirimkan scrobble "
"segera)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(berbeda diantara berbagai lagu)"
@ -413,11 +413,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track"
msgstr "1 trek"
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..."
#: core/mainwindow.cpp:1948
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas"
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Tambahkan ke album"
#: core/mainwindow.cpp:1764
#: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Terjadi kesalahan saat menyalin basis data iTunes ke perangkat"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Terapkan kompresi untuk mencegah clipping"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus prasetel \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengeset-ulang statistik lagu ini?"
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durasi Bufer"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Membufer..."
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Bersihkan"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: core/mainwindow.cpp:2507
#: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Tidak dapat membuka berkas %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Tidak dapat membuat elemen sumber gstreamer untuk %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Tidak bisa membuat daftar putar"
@ -1339,24 +1339,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Pengelola Sampul"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Sampul dari gambar tertanam"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Sampul dimuat secara otomatis dari %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Sampul tidak diset secara manual"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "Sampul tidak diset"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Sampul diset dari %1"
@ -1532,11 +1532,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas"
#: core/mainwindow.cpp:1687
#: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:1686
#: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track"
msgstr "Buang antrean trek"
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Tujuan"
msgid "Details..."
msgstr "Detail..."
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device"
msgstr "Perangkat"
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Seret untuk reposisi"
#: core/mainwindow.cpp:1728
#: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Kecuali antara trek pada album yang sama atau di lembar CUE yang sama"
msgid "Existing covers"
msgstr "Sampul yang tersedia"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Kedaluwarsa pada %1"
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
#: core/song.cpp:1019
#: core/song.cpp:1020
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar."
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Umum"
msgid "General settings"
msgstr "Setelan umum"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Ikon"
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikon di atas"
@ -2301,12 +2301,12 @@ msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Impor..."
#: core/utilities.cpp:180
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Dalam %1 hari"
#: core/utilities.cpp:183
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Dalam %1 minggu"
@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Balai Besar"
msgid "Large album cover"
msgstr "Sampul album besar"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Bilah sisi besar"
@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr "Muat sampul dari diska"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Muat sampul dari diska..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist"
msgstr "Muat daftar putar"
@ -2464,11 +2464,11 @@ msgstr "Memuat perangkat MTP"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Memuat basis data iPod"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "Memuat lagu"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks"
msgstr "Memuat trek"
@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Memuat trek"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Memuat info trek"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Moodbar"
msgid "Moodbar style"
msgstr "Gaya moodbar"
#: device/giolister.cpp:187
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Titik kait"
@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Pita sempit (NB)"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy Jaringan"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "Tidak Pernah"
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
#: core/mainwindow.cpp:1780
#: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist"
msgstr "Daftar putar baru"
@ -2703,11 +2703,11 @@ msgstr "Daftar putar baru"
msgid "New songs"
msgstr "Lagu baru"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Lanjut"
#: core/utilities.cpp:181
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "Minggu depan"
@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Tanpa blok panjang"
msgid "No match."
msgstr "Tidak ada yang cocok."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Sandi"
msgid "Password Protected"
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
@ -2964,12 +2964,12 @@ msgstr "Penampil"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Bilah sisi polos"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Putar"
@ -2999,9 +2999,9 @@ msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar"
msgid "Player options"
msgstr "Opsi pemutar"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist"
msgstr "Daftar putar"
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai"
#: core/mainwindow.cpp:2035
#: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Mohon tutup peramban Anda dan kembali ke Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr ""
@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Opsi Pretty OSD"
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
@ -3156,20 +3156,20 @@ msgstr "Meminta perangkat..."
msgid "Queue"
msgstr "Antrean"
#: core/mainwindow.cpp:1689
#: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Antre trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@ -3192,7 +3192,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Benar-benar membatalkan?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web."
@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web. Coba opsi HTTPS, atau "
"gunakan peramban web lain seperti Chromium atau Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Alihkan kode token yang tidak tersedia!"
@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "Pindai ulang lagu"
msgid "Reset"
msgstr "Setel-ulang"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
@ -3480,7 +3480,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Simpan daftar putar"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Simpan daftar putar"
@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Pengelola Pengelompokan Tersimpan"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Menyimpan sampul album"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Menyimpan trek"
@ -3521,12 +3521,12 @@ msgstr "Ukuran skala"
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 tidak terautentikasi!"
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "URL server"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL server tidak benar."
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Setelan"
@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
msgid "Show in collection..."
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser"
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
@ -3844,11 +3844,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:1700
#: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1699
#: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track"
msgstr "Lewati trek"
@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr "Lewati trek"
msgid "Small album cover"
msgstr "Sampul album kecil"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Bilah sisi kecil"
@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Tab di puncak"
@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
#: core/mainwindow.cpp:2502
#: core/mainwindow.cpp:2508
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4261,11 +4261,11 @@ msgstr "Zona waktu"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Hari Ini"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean"
@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati"
@ -4281,11 +4281,11 @@ msgstr "Alihkan status melewati"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
#: core/utilities.cpp:179
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Besok"
#: core/utilities.cpp:423
#: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Terlalu banyak lagu yang terpilih."
@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "Transkode berkas %1 menggunakan %2 thread"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opsi transkode"
#: device/giolister.cpp:189
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
@ -4344,13 +4344,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
@ -4362,11 +4362,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
msgid "Unset cover"
msgstr "Tak set sampul"
#: core/mainwindow.cpp:1698
#: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1697
#: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track"
msgstr "Taklewati trek"
@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "Menggunakan menu untuk menambah lagu akan..."
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Laju bit beragam"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
"Beragam?"
#: core/mainwindow.cpp:2506
#: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "Tahun - Album"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Tahun - Album - Cakram"
#: core/utilities.cpp:165
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
@ -4641,12 +4641,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in."
msgstr "Anda belum masuk."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Anda masuk sebagai %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Anda sudah masuk."
@ -4742,7 +4742,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "%1 artisti"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 giorni"
#: core/utilities.cpp:166
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 giorni fa"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 scalette (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 selezionate di"
@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "%1 canzone%2"
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canzoni"
#: core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 canzoni selezionate, sei sicuro di volerle aprire tutte?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 tracce"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"scrobbling e quando gli scrobbling stessi vengono inviati al server. "
"Impostando il tempo su 0 minuti si invierà immediatamente lo scrobbling)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(differente tra diversi brani)"
@ -409,11 +409,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "un giorno"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track"
msgstr "una traccia"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:1948
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1764
#: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
@ -799,7 +799,7 @@ msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Applica la compressione per evitare il fruscio"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la preimpostazione \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare le statistiche del brano?"
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durata del buffer"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso"
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Svuota"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2507
#: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Impossibile creare un elemento sorgente di gstreamer per %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Impossibile creare la scaletta"
@ -1340,24 +1340,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestore delle copertine"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Copertina da immagine integrata"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Copertina caricata automaticamente da %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Copertina rimossa manualmente"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "Copertina non impostata"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Copertina impostata da %1"
@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1687
#: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1686
#: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Destinazione"
msgid "Details..."
msgstr "Dettagli..."
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trascina per riposizionare"
#: core/mainwindow.cpp:1728
#: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Ad eccezione delle tracce dello stesso album o dello stesso CUE sheet"
msgid "Existing covers"
msgstr "Copertine esistenti"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Scade il %1"
@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
#: core/song.cpp:1019
#: core/song.cpp:1020
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido."
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "Generale"
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Icona"
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Icone in alto"
@ -2309,12 +2309,12 @@ msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."
#: core/utilities.cpp:180
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Tra %1 giorni"
#: core/utilities.cpp:183
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Tra %1 settimane"
@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Sala grande"
msgid "Large album cover"
msgstr "Copertina grande"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Pannello laterale grande"
@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Carica copertina dal disco"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Carica copertina da disco..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist"
msgstr "Carica la scaletta"
@ -2472,11 +2472,11 @@ msgstr "Caricamento del dispositivo MTP"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Caricamento database dell'iPod"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "Caricamento brani in corso"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks"
msgstr "Caricamento delle tracce"
@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Caricamento delle tracce"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Barra dell'umore"
msgid "Moodbar style"
msgstr "Stile della barra dell'umore"
#: device/giolister.cpp:187
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Punto di mount"
@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musica"
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Banda stretta (NB)"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy di rete"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "Mai"
@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:1780
#: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta"
@ -2711,11 +2711,11 @@ msgstr "Nuova scaletta"
msgid "New songs"
msgstr "Nuovi brani"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: core/utilities.cpp:181
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "Settimana prossima"
@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Nessun blocco lungo"
msgid "No match."
msgstr "Nessuna corrispondenza."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Password"
msgid "Password Protected"
msgstr "Protetto da Password"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@ -2973,12 +2973,12 @@ msgstr "Musicista"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
@ -3008,9 +3008,9 @@ msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
msgid "Player options"
msgstr "Opzioni del lettore"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta"
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:2035
#: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3044,7 +3044,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Chiudi il browser e ritorna a Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Per favore apri questo URL nel tuo browser"
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Opzioni OSD gradevole"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
@ -3171,20 +3171,20 @@ msgstr "Interrogazione dispositivo..."
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1689
#: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@ -3207,7 +3207,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Vuoi davvero annullare?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Ricevuta una risposta non valida dal browser web."
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"Ricevuta una risposta non valida dal browser web. Prova ad usare l'opzione "
"HTTPS, oppure usa un altro browser come Chromium o Chrome"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Manca il codice del token per il reindirizzamento!"
@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Riscansiona canzoni"
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Azzera i contatori"
@ -3495,7 +3495,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Salva la scaletta"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Salva la scaletta"
@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "Gestore raggruppamenti salvati"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Salvataggio delle copertine dell'album"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Salvataggio tracce in corso"
@ -3536,12 +3536,12 @@ msgstr "Riscala le dimensioni"
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Lo Scrobbler %1 non è autenticato!"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "URL del server"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido."
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra nella raccolta..."
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostra nel browser di file"
@ -3862,11 +3862,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1700
#: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1699
#: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia"
@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "Salta la traccia"
msgid "Small album cover"
msgstr "Copertine piccole"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Pannello laterale piccolo"
@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Schede in alto"
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2502
#: core/mainwindow.cpp:2508
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4285,11 +4285,11 @@ msgstr "Fuso orario"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda"
@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
@ -4305,11 +4305,11 @@ msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
#: core/utilities.cpp:179
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
#: core/utilities.cpp:423
#: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Troppe canzoni selezionate."
@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "Transcodifica di %1 file utilizzando %2 thread"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opzioni di transcodifica"
#: device/giolister.cpp:189
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
@ -4368,13 +4368,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
@ -4386,11 +4386,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1698
#: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1697
#: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia"
@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr "L'utilizzo del menu per aggiungere un brano..."
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Bitrate variabile"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
#: core/mainwindow.cpp:2506
#: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "Anno - Album"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Anno - Album - Disco"
#: core/utilities.cpp:165
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
@ -4663,12 +4663,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in."
msgstr "Non sei registrato."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Sei registrato come %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Sei registrato."
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "아티스트 %1명"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1일"
#: core/utilities.cpp:166
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1일 전"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "재생 목록 %1개(%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1개 선택됨,"
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "노래 %1곡"
msgid "%1 songs"
msgstr "노래 %1곡"
#: core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1곡을 선택했습니다. 모두 여시겠습니까?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "트랙 %1개"
@ -389,7 +389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(이 값은 노래를 스크로블한 후 스크로블을 서버에 전송할 때까지 지연 시간입니다. 0분으로 설정하면 즉시 스크로블을 보냅니다)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(여러 곡마다 다름)"
@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1일"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track"
msgstr "트랙 1개"
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
msgid "Add directory..."
msgstr "디렉터리 추가..."
#: core/mainwindow.cpp:1948
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "파일 추가"
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가"
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "앨범에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1764
#: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "iTunes 데이터베이스를 장치로 복사하는 중 오류 발생"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰는 중 오류 발생"
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "압축을 적용하여 클리핑 방지"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "\"%1\" 사전 설정을 지우시겠습니까?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "이 곡의 통계를 초기화하시겠습니까?"
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "버퍼"
msgid "Buffer duration"
msgstr "버퍼 시간"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "버퍼링"
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "비우기"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "디스크 캐시 비우기"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기"
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
#: core/mainwindow.cpp:2507
#: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "모음집 재탐색 알림"
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "%1 파일을 열 수 없음"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "%1의 GStreamer 소스 엘리먼트를 생성할 수 없음"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "재생 목록을 생성할 수 없음"
@ -1323,24 +1323,24 @@ msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치
msgid "Cover Manager"
msgstr "표지 관리자"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "내장된 이미지에서 불러온 표지 그림"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "%1에서 자동으로 표지 그림을 불러옴"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "표지 그림을 수동으로 설정 해제함"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "표지 그림을 설정하지 않았음"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "%1에서 표지 그림을 설정함"
@ -1516,11 +1516,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중"
#: core/mainwindow.cpp:1687
#: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
#: core/mainwindow.cpp:1686
#: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track"
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "대상"
msgid "Details..."
msgstr "자세히..."
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device"
msgstr "장치"
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "메타데이터 다운로드 중"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오"
#: core/mainwindow.cpp:1728
#: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "오류"
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "같은 앨범이나 같은 CUE 시트의 트랙 사이에서는 제외"
msgid "Existing covers"
msgstr "존재하는 표지"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "만료 일자: %1"
@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "표지 가져오기 오류"
#: core/song.cpp:1019
#: core/song.cpp:1020
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "일반"
msgid "General settings"
msgstr "일반 설정"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "아이콘"
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "상단에 아이콘"
@ -2280,12 +2280,12 @@ msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "가져오기..."
#: core/utilities.cpp:180
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "%1일 후"
#: core/utilities.cpp:183
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "%1주 후"
@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "거대한 홀"
msgid "Large album cover"
msgstr "큰 앨범아트"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "큰 사이드바"
@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "디스크에서 표지 불러오기"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "디스크에서 표지 불러오기..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist"
msgstr "재생 목록 불러오기"
@ -2443,11 +2443,11 @@ msgstr "MTP 장치 불러오는 중"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod 데이터베이스 불러오는 중"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "노래 불러오는 중"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks"
msgstr "트랙 불러오는 중"
@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "트랙 불러오는 중"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "무드바"
msgid "Moodbar style"
msgstr "무드바 스타일"
#: device/giolister.cpp:187
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "마운트 지점"
@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "모음집으로 이동..."
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "음악"
@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "협대역(NB)"
msgid "Network Proxy"
msgstr "네트워크 프록시"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "없음"
@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
#: core/mainwindow.cpp:1780
#: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생 목록"
@ -2682,11 +2682,11 @@ msgstr "새로운 재생 목록"
msgid "New songs"
msgstr "새로운 음악"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: core/utilities.cpp:181
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "다음 주"
@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "긴 블록 없음"
msgid "No match."
msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색어를 비우면 전체 재생 목록을 볼 수 있습니다."
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "암호"
msgid "Password Protected"
msgstr "암호로 보호됨"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
@ -2939,12 +2939,12 @@ msgstr "연주가"
msgid "Pixel"
msgstr "픽셀"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "재생"
@ -2974,9 +2974,9 @@ msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생"
msgid "Player options"
msgstr "재생기 옵션"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist"
msgstr "재생 목록"
@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남"
#: core/mainwindow.cpp:2035
#: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3010,7 +3010,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "브라우저를 닫고 Strawberry로 돌아오십시오."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "웹 브라우저에서 다음 URL을 여십시오"
@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "예쁜 OSD 옵션"
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "이전"
@ -3131,20 +3131,20 @@ msgstr "장치 질의 중..."
msgid "Queue"
msgstr "대기열"
#: core/mainwindow.cpp:1689
#: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "정말로 취소하시겠습니까?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다."
@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. HTTPS 옵션을 시도하거나 Chromium, Chrome 등 다른 브라우저를 시도해 보십시오."
""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
@ -3187,7 +3187,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "넘겨주기 응답에 토큰 코드가 없습니다!"
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "노래 다시 검색"
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "재생 횟수 초기화"
@ -3453,7 +3453,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "재생 목록 저장"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "재생 목록 저장"
@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "그룹 관리자 저장됨"
msgid "Saving album covers"
msgstr "앨범아트 저장 중"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "트랙 저장 중"
@ -3494,12 +3494,12 @@ msgstr "크기 조정"
msgid "Scrobbler"
msgstr "스크로블러"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "스크로블러 %1이(가) 인증되지 않았습니다!"
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "서버 URL"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "선택한 모든 트랙의 값 설정..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "설정"
@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "전체 크기 표시..."
msgid "Show in collection..."
msgstr "라이브러리에 표시..."
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser"
msgstr "파일 탐색기에 표시"
@ -3817,11 +3817,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
#: core/mainwindow.cpp:1700
#: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
#: core/mainwindow.cpp:1699
#: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track"
msgstr "트랙 건너뛰기"
@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "트랙 건너뛰기"
msgid "Small album cover"
msgstr "작은 앨범아트"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "작은 사이드바"
@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "위쪽에 탭 표시"
@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: core/mainwindow.cpp:2502
#: core/mainwindow.cpp:2508
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4212,11 +4212,11 @@ msgstr "시간대"
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환"
@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
@ -4232,11 +4232,11 @@ msgstr "건너뛰기 상태 전환"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
#: core/utilities.cpp:179
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
#: core/utilities.cpp:423
#: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected."
msgstr "너무 많은 곡을 선택했습니다."
@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "스레드 %2개로 파일 %1개 변환 중"
msgid "Transcoding options"
msgstr "변환 옵션"
#: device/giolister.cpp:189
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
@ -4295,13 +4295,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "초광대역(UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
@ -4313,11 +4313,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "Unset cover"
msgstr "표지 설정 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1698
#: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1697
#: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
@ -4456,7 +4456,7 @@ msgstr "메뉴에서 음악을 추가했을 때..."
msgid "Variable bit rate"
msgstr "가변 비트 전송률"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
@ -4535,7 +4535,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "이 앨범의 다른 곡도 편집 음반으로 이동하시겠습니까?"
#: core/mainwindow.cpp:2506
#: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "년도 - 앨범"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "년도 - 앨범 - 디스크"
#: core/utilities.cpp:165
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
@ -4583,12 +4583,12 @@ msgstr "즐겨찾는 재생 목록에 없는 재생 목록을 삭제하려고
msgid "You are not signed in."
msgstr "로그인하지 않았습니다."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "%1(으)로 로그인했습니다."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "로그인했습니다."
@ -4682,7 +4682,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "%1 artister"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dager"
#: core/utilities.cpp:166
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dager siden"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spillelister (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 valgte av"
@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "%1 sanger"
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 sanger"
#: core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 sanger valgt, er du sikker på at du vil åpne dem alle?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 spor"
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Tid mellom en sang er scrobbled og når skrobbler er sent til server. Setting "
"av tid til 0 minutter vil sende skrobbler øyeblikkelig"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(varierer mellom sanger)"
@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track"
msgstr "1 spor"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:1948
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil"
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:1764
#: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen til enheten"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"-forhåndsinnstillingen?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker å nullstille statistikk for denne sangen?"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Buffer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Mellomlagringslengde"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Mellomlagring"
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2507
#: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Kan ikke åpne fil %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde for %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Kunne ikke opprette spilleliste"
@ -1334,24 +1334,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Behandling av plateomslag"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omslaggrafikk fra innebygget bilde"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omslaggrafikk ble lastet inn automatisk fra %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omslaggrafikk manuelt avskrudd"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "Har ikke omslaggrafikk"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Omslaggrafikk satt fra %1"
@ -1527,11 +1527,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1687
#: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1686
#: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Mål"
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra for å endre posisjon"
#: core/mainwindow.cpp:1728
#: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil"
msgid "Existing covers"
msgstr "Eksisterende omslag"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Utgår den %1"
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
#: core/song.cpp:1019
#: core/song.cpp:1020
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Generelt"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Ikon"
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikoner øverst"
@ -2295,12 +2295,12 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."
#: core/utilities.cpp:180
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Om %1 dager"
#: core/utilities.cpp:183
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Om %1 uker"
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Storsal"
msgid "Large album cover"
msgstr "Stort omslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Stort sidefelt"
@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Hent omslag fra disk"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Hent omslag fra disk…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist"
msgstr "Åpne spilleliste"
@ -2458,11 +2458,11 @@ msgstr "Åpner MTP-enhet"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Åpner iPod-database"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "Åpner sanger"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks"
msgstr "Åpner spor"
@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Åpner spor"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Henter informasjon om spor"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
msgstr "Åpner…"
@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Moodbar"
msgid "Moodbar style"
msgstr "Moodbar stil"
#: device/giolister.cpp:187
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Smalbånd (SB)"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mellomtjener"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:1780
#: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
@ -2697,11 +2697,11 @@ msgstr "Ny spilleliste"
msgid "New songs"
msgstr "Nye sanger"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: core/utilities.cpp:181
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "Neste uke"
@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "Ingen lange blokker"
msgid "No match."
msgstr "Ingen treff."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Passord"
msgid "Password Protected"
msgstr "Passordbeskyttet"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@ -2954,12 +2954,12 @@ msgstr "Utøver"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Spill"
@ -2989,9 +2989,9 @@ msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2035
#: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3025,7 +3025,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Lukk nettleseren og gå tilbake til Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Vennligst åpne denne URLen i din nettleser"
@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Pene skjermbildeoverleggsvalg"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
@ -3147,20 +3147,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1689
#: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Vil du virkelig avbryte?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Mottok ugyldig svar fra nettleseren."
@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"Mottok ugyldig svar fra nettleseren. Prøv HTTPS valget, eller bruk en annen "
"nettleser som Chromium eller Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Redirect missing token code!"
@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "Reskann sang(er)"
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
@ -3471,7 +3471,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lagre spilleliste"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Lagre spilleliste"
@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Behandler for lagrede grupperinger"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Lagrer album kover"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Lagrer spor"
@ -3512,12 +3512,12 @@ msgstr "Skaler størrelse"
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!"
@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "Server URL"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL er ugyldig."
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Fullskjermvisning…"
msgid "Show in collection..."
msgstr "Vis i samling…"
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser"
msgstr "Vis i fil utforsker"
@ -3835,11 +3835,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1700
#: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1699
#: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor"
@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Hopp over spor"
msgid "Small album cover"
msgstr "Lite albumomslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Lite sidefelt"
@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Faner på toppen"
@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2502
#: core/mainwindow.cpp:2508
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4248,11 +4248,11 @@ msgstr "Tidssone"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus"
@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status"
@ -4268,11 +4268,11 @@ msgstr "Slå av/på hopp over status"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
#: core/utilities.cpp:179
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
#: core/utilities.cpp:423
#: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected."
msgstr "For mange sanger er valgt."
@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr "Omkoder %1 filer i %2 tråder"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Innstillinger for omkoding"
#: device/giolister.cpp:189
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
@ -4331,13 +4331,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@ -4349,11 +4349,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1698
#: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1697
#: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet"
@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variabel bitrate"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
@ -4574,7 +4574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
#: core/mainwindow.cpp:2506
#: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
@ -4600,7 +4600,7 @@ msgstr "År - album"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "År - album - disc"
#: core/utilities.cpp:165
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
@ -4624,12 +4624,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in."
msgstr "Du har ikke logget inn."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Du er innlogget som %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Du er innlogget"
@ -4725,7 +4725,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 07:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 01:05-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "%1 artyści(ów)"
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dni"
#: core/utilities.cpp:166
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dni temu"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "%1 wymaga uwierzytelniania."
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 list(y) odtwarzania (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "zaznaczono %1 z"
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr "%1 utwory(ów)%2"
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 utwory(ów)"
#: core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "Zaznaczonych utworów: %1. Czy na pewno chcesz je wszystkie otworzyć?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 ścieżki(ek)"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Wczytaj &listę odtwarzania…"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ręczna konfiguracja serwera pośredniczącego"
msgstr "&Konfiguracja ręczna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "&Używaj domyślnego zestawu kolorów systemowych"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Używaj systemowych ustawień serwera pośredniczącego"
msgstr "&Używaj ustawień systemowych"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
msgid ""
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
"(To jest czas oczekiwania pomiędzy zescrobblowaniem utworu a jego wysłaniem "
"na serwer. Ustawienie wartości „0” spowoduje wysyłanie scrobbli od razu.)"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(w zależności od utworu)"
@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0 px"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track"
msgstr "1 ścieżka"
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:1948
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1764
#: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania bazy danych iTunes na urządzenie"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu metadanych do '%1'"
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Skompresuj, aby zapobiec przesterowaniu"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć ustawienie „%1”?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Na pewno wyzerować statystyki tego utworu?"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Bufor"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Długość bufora"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2507
#: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%1”"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu źródłowego GStreamera dla „%1”"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nie można utworzyć listy odtwarzania"
@ -1354,24 +1354,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Menedżer okładek"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Okładka z osadzonego obrazu"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Okładka wczytana automatycznie z %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Okładka ręcznie wyłączona"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "Brak okładki"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Źródło okładki: %1"
@ -1547,11 +1547,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1687
#: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1686
#: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Miejsce docelowe"
msgid "Details..."
msgstr "Szczegóły…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Pobieranie metadanych"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
#: core/mainwindow.cpp:1728
#: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Za wyjątkiem utworów z tego samego albumu lub arkusza CUE"
msgid "Existing covers"
msgstr "Istniejące okładki"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Wygasa %1"
@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
#: core/song.cpp:1019
#: core/song.cpp:1020
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie Geniusa"
@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Icon sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikony na górze"
@ -2325,12 +2325,12 @@ msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import..."
msgstr "Importuj…"
#: core/utilities.cpp:180
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "W ciągu %1 dni(a)"
#: core/utilities.cpp:183
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "W ciągu %1 tygodni(a)"
@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Duża sala"
msgid "Large album cover"
msgstr "Duża okładka albumu"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Duży pasek boczny"
@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Wczytaj okładkę z dysku"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Wczytaj okładkę z dysku…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist"
msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
@ -2490,11 +2490,11 @@ msgstr "Wczytywanie urządzenia MTP"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Wczytywanie bazy danych iPoda"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "Wczytywanie utworów"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks"
msgstr "Wczytywanie ścieżek"
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Wczytywanie ścieżek"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"
@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Pasek nastroju"
msgid "Moodbar style"
msgstr "Styl paska nastroju"
#: device/giolister.cpp:187
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Punkt montowania"
@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Wąskie pasmo (NB)"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Serwer pośredniczący"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:1780
#: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@ -2729,11 +2729,11 @@ msgstr "Nowa lista odtwarzania"
msgid "New songs"
msgstr "Nowe utwory"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: core/utilities.cpp:181
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "W następnym tygodniu"
@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Bez długich bloków"
msgid "No match."
msgstr "Brak dopasowania."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password Protected"
msgstr "Chronione hasłem"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
@ -2990,12 +2990,12 @@ msgstr "Wykonawca"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
@ -3025,9 +3025,9 @@ msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:2035
#: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3063,7 +3063,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Proszę zamknąć przeglądarkę i powrócić do Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Proszę otworzyć ten adres URL w przeglądarce internetowej"
@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "Opcje ładnego menu ekranowego (OSD)"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"
@ -3190,21 +3190,21 @@ msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1689
#: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Na pewno anulować?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej."
@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej. Spróbuj opcji "
"HTTPS lub użyj innej przeglądarki, jak Chromium albo Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"W przekierowaniu z Geniusa brakuje kodu lub statusu elementów zapytania."
@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "W przekierowaniu brakuje kodu lub statusu tokenu."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Przekieruj brakujący kod tokenu!"
@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
msgid "Reset"
msgstr "Wyzeruj"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
@ -3516,7 +3516,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Menedżer zapisanych grupowań"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Zapisywanie okładek albumów"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Zapisywanie ścieżek"
@ -3557,12 +3557,12 @@ msgstr "Wielkość po przeskalowaniu"
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Błąd scrobblera %1: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia."
@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Adres URL serwera"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
@ -3880,11 +3880,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1700
#: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1699
#: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę"
@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "Pomiń ścieżkę"
msgid "Small album cover"
msgstr "Mała okładka albumu"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Mały pasek boczny"
@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "Duży pasek zakładek"
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Mały pasek zakładek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Zakładki na górze"
@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2502
#: core/mainwindow.cpp:2508
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4297,11 +4297,11 @@ msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki"
@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
@ -4317,11 +4317,11 @@ msgstr "Przełącz stan pominięcia"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
#: core/utilities.cpp:179
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#: core/utilities.cpp:423
#: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Zaznaczono za dużo utworów."
@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Transkodowanie plików: %1, za pomocą wątków: %2"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opcje transkodowania"
#: device/giolister.cpp:189
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
@ -4380,13 +4380,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "nieznany"
@ -4398,11 +4398,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1698
#: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1697
#: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "Użyj chwilowego kształtowania szumu"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
msgid "Use the system default"
msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych"
msgstr "Używaj domyślnych ustawień systemowych"
#: widgets/freespacebar.cpp:70
msgid "Used"
@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "Po dodaniu utworu z menu kontekstowego..."
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
"artystów”?"
#: core/mainwindow.cpp:2506
#: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
@ -4652,7 +4652,7 @@ msgstr "Rok - Album"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Rok - Album - Płyta"
#: core/utilities.cpp:165
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
@ -4676,12 +4676,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in."
msgstr "Wylogowano."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Zalogowano jako „%1”."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Zalogowano."
@ -4781,7 +4781,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 дБ"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дней"
#: core/utilities.cpp:166
#: core/utilities.cpp:167
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 дней назад"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 плейлистов (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
#: playlist/playlistmanager.cpp:436
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 выбрано из"
@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "%1 песня%2"
msgid "%1 songs"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:430
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 выбранных песен, вы уверены, что хотите открыть их всех?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 треков"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"отправляется на сервер. Установка времени в 0 минут сделает отправку скробла "
"мгновенной)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
#: dialogs/edittagdialog.cpp:91
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(различный через несколько композиций)"
@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "0:00:00"
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:146
#: core/utilities.cpp:147
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
#: playlist/playlistmanager.cpp:443 queue/queue.cpp:249
msgid "1 track"
msgstr "1 трек"
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:1948
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку"
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1764
#: core/mainwindow.cpp:1770
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист"
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при копировании базы
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:916
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Применить сжатие для предотвращения ис
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1\"?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?"
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Буфер"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Размер буфера"
#: engine/gstengine.cpp:629
#: engine/gstengine.cpp:630
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Очистить"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2507
#: core/mainwindow.cpp:2513
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл %1"
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Не удалось создать исходный элемент gstreamer для %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
#: playlist/playlistmanager.cpp:195
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Невозможно создать плейлист"
@ -1359,24 +1359,24 @@ msgstr ""
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обложек"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Обложка из встроенного изображения"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Обложка загружена автоматически с %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Обложка вручную отключена"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
msgid "Cover art not set"
msgstr "Обложка не задана"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Обложка задана из %1"
@ -1552,11 +1552,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1687
#: core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1686
#: core/mainwindow.cpp:1692
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Назначение"
msgid "Details..."
msgstr "Подробнее…"
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
#: core/mainwindow.cpp:1728
#: core/mainwindow.cpp:1734
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома
msgid "Existing covers"
msgstr "Существующие обложки"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Истекает %1"
@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка получения обложки"
#: core/song.cpp:1019
#: core/song.cpp:1020
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Общие"
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Значок"
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:668
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
msgid "Icons on top"
msgstr "Значки сверху"
@ -2324,12 +2324,12 @@ msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm
msgid "Import..."
msgstr "Импортировать..."
#: core/utilities.cpp:180
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "В течение %1 дней"
#: core/utilities.cpp:183
#: core/utilities.cpp:184
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "В течение %1 недель"
@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Большой зал"
msgid "Large album cover"
msgstr "Большая обложка альбома"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:664
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
msgid "Large sidebar"
msgstr "Широкая боковая панель"
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Загрузить обложку с диска"
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Загрузить обложку с диска…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:320
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
msgid "Load playlist"
msgstr "Загрузить плейлист"
@ -2487,11 +2487,11 @@ msgstr "Загрузка устройства MTP"
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Загрузка база данных iPod"
#: collection/collectionmodel.cpp:216
#: collection/collectionmodel.cpp:214
msgid "Loading songs"
msgstr "Загрузка песен"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:281
msgid "Loading tracks"
msgstr "Загрузка композиций"
@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Загрузка композиций"
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Загрузка информации о треках"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…"
@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "Moodbar"
msgid "Moodbar style"
msgstr "Стиль Moodbar"
#: device/giolister.cpp:187
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)"
msgid "Network Proxy"
msgstr "Прокси-сервер"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:1780
#: core/mainwindow.cpp:1786
msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист"
@ -2726,11 +2726,11 @@ msgstr "Новый плейлист"
msgid "New songs"
msgstr "Новые композиции"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Дальше"
#: core/utilities.cpp:181
#: core/utilities.cpp:182
msgid "Next week"
msgstr "На следующей неделе"
@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Без длинных блоков"
msgid "No match."
msgstr "Не совпадает."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:401
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Password Protected"
msgstr "Пароль защищен"
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
@ -2986,12 +2986,12 @@ msgstr "Исполнитель"
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксель"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:666
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
@ -3021,9 +3021,9 @@ msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейл
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:104
#: playlist/playlistmanager.cpp:182 playlist/playlistmanager.cpp:531
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:2035
#: core/mainwindow.cpp:2041
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@ -3057,7 +3057,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr ""
@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Настройки OSD"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
@ -3180,20 +3180,20 @@ msgstr "Опрашиваем устройство…"
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1689
#: core/mainwindow.cpp:1695
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@ -3216,7 +3216,7 @@ msgid "Really cancel?"
msgstr "Действительно отменить?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr ""
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr ""
"Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или "
"используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr ""
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr ""
@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "Пересканировать песню(и)"
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: dialogs/edittagdialog.cpp:835 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
#: playlist/playlistmanager.cpp:249
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "Менеджер сохранённых групп"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Сохранение обложек альбомов"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
#: dialogs/edittagdialog.cpp:753 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Сохранение треков"
@ -3545,12 +3545,12 @@ msgstr "Размер масштабирования"
msgid "Scrobbler"
msgstr "Скробблер"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:993
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!"
@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "URL сервера"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL сервера недействителен."
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1733
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Показать в полный размер…"
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…"
#: core/utilities.cpp:423 core/utilities.cpp:429
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в файловом браузере"
@ -3868,11 +3868,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1700
#: core/mainwindow.cpp:1706
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1699
#: core/mainwindow.cpp:1705
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек"
@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "Пропустить трек"
msgid "Small album cover"
msgstr "Маленькая обложка альбома"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:665
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
msgid "Small sidebar"
msgstr "Узкая боковая панель"
@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr ""
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:667
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
msgid "Tabs on top"
msgstr "Вкладки вверху"
@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2502
#: core/mainwindow.cpp:2508
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@ -4283,11 +4283,11 @@ msgstr "Часовой пояс"
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
@ -4303,11 +4303,11 @@ msgstr "Переключить статус пропуска"
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD"
#: core/utilities.cpp:179
#: core/utilities.cpp:180
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: core/utilities.cpp:423
#: core/utilities.cpp:424
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Слишком много песен выбрано."
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "Конвертировано %1 файлов в %2 потока"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Настройки конвертации"
#: device/giolister.cpp:189
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
@ -4366,13 +4366,13 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
#: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlistmanager.cpp:539
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
@ -4384,11 +4384,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1698
#: core/mainwindow.cpp:1704
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1697
#: core/mainwindow.cpp:1703
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек"
@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "После добавления песни через меню…"
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Переменный битрейт"
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
"исполнители»?"
#: core/mainwindow.cpp:2506
#: core/mainwindow.cpp:2512
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "Год - Альбом"
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Год - Альбом - Диск"
#: core/utilities.cpp:165
#: core/utilities.cpp:166
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
@ -4662,12 +4662,12 @@ msgstr ""
msgid "You are not signed in."
msgstr "Вход не выполнен."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Вы вошли в систему как %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Вы вошли в систему."
@ -4763,7 +4763,7 @@ msgid "hw"
msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:536
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "кбит/с"