Update translations
This commit is contained in:
parent
0dbdd55a6a
commit
82e5ae05ce
|
@ -31,12 +31,13 @@
|
|||
# Alberto <tuscriaturas@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
|
||||
# Pablo Felip <takerna@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||||
# Pablo Felip <takerna@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Felip <takerna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -53,10 +54,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puede marcar listas de reproducción como favoritas haciendo clic en los "
|
||||
"Puedes marcar listas de reproducción como favoritas haciendo clic en los "
|
||||
"iconos con forma de estrella junto a sus nombres\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sus listas favoritas se guardarán aquí"
|
||||
"Tus listas favoritas se guardarán aquí"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -128,22 +129,22 @@ msgstr "Inicio de sesión en el servicio de registro de reproducción %1"
|
|||
#: context/contextview.cpp:259
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 álbum"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:260
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 álbums"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:255
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 artista"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:256
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 artistas"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
|
||||
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
|
||||
|
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "%1 seleccionado de"
|
|||
#: context/contextview.cpp:251
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 tema"
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:144
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "%1 canción%2"
|
|||
#: context/contextview.cpp:252
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 temas"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:358
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "%1 transferido"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
|
||||
msgid "%album%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%album%"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:382
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "%n pendientes"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
|
||||
msgid "%title - %artist%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%title - %artist%"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
||||
msgid "&About Strawberry"
|
||||
|
@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Álbum - Disco"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:386
|
||||
msgid "Album art cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caché de carátulas"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1181
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
|
||||
|
@ -720,11 +721,11 @@ msgstr "Álbumes"
|
|||
#: context/contextview.cpp:423
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Albums by %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Álbums de %1"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albums por artista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||||
|
@ -840,11 +841,11 @@ msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
|
|||
#: equalizer/equalizer.cpp:227
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que deseas eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea restablecer las estadísticas de esta canción?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que deseas restablecer las estadísticas de esta canción?"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1173 organise/organisedialog.cpp:91
|
||||
|
@ -917,7 +918,7 @@ msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
|
||||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción"
|
||||
|
||||
#: widgets/freespacebar.cpp:68
|
||||
msgid "Available"
|
||||
|
@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "Disponible"
|
|||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
|
||||
msgid "Available fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campos disponibles"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||||
msgid "Average bitrate"
|
||||
|
@ -1098,7 +1099,7 @@ msgstr "Borrar"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:389
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicializar caché de disco"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
|
@ -1106,11 +1107,11 @@ msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
|||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:164
|
||||
msgid "Clementine authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autores de Clementine"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:173
|
||||
msgid "Clementine contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colaboradores de Clementine"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:299
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
|
@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "Hac clic aquí para buscar música"
|
||||
msgstr "Haz clic aquí para buscar música"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
|
@ -1148,7 +1149,8 @@ msgstr "Cerrar lista de reproducción"
|
|||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:233
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cierra esta ventana se detendrá la búsqueda de portadas para los álbumes."
|
||||
"Si cierras esta ventana se detendrá la búsqueda de portadas para los álbumes."
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
||||
msgid "Club"
|
||||
|
@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr "Colección"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
||||
msgid "Collection Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtro de colección"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
|
@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
|
||||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||||
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
|
||||
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1182
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
|
||||
|
@ -1244,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:146
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colaboradores"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
|
@ -1279,12 +1281,12 @@ msgid ""
|
|||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
|
||||
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrate de tener "
|
||||
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:260
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -1306,7 +1308,7 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar un mezclador para %1, compruebe que tiene instalados "
|
||||
"No se pudo encontrar un mezclador para %1, comprueba que tienes instalados "
|
||||
"los complementos correctos de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:438
|
||||
|
@ -1315,7 +1317,7 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar un codificador para %1, compruebe que tiene instalados "
|
||||
"No se pudo encontrar un codificador para %1, comprueba que tienes instalados "
|
||||
"los complementos de GStreamer correctos"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
|
||||
|
@ -1437,7 +1439,7 @@ msgstr "Configuración de mensaje personalizado"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Custom text settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustes de texto personalizados"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
|
@ -1567,7 +1569,7 @@ msgstr "Transmisión discontinua"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:390
|
||||
msgid "Disk Cache Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño de caché de disco"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:373
|
||||
|
@ -1670,11 +1672,11 @@ msgstr "Activar"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:388
|
||||
msgid "Enable Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar caché de disco"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Enable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar elementos"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
|
@ -1682,7 +1684,7 @@ msgstr "Activar el ecualizador"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
|
||||
msgid "Enable playlist clear button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
|
@ -1690,7 +1692,7 @@ msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
||||
msgid "Enable stereo balancer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar ajuste de balance estéreo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
|
||||
msgid "Enable volume control"
|
||||
|
@ -1719,38 +1721,38 @@ msgstr "Motor"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Engine and Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motor y Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr "Introduzca una URL para descargar una portada de la Internet:"
|
||||
msgstr "Introduce una URL para descargar una portada de la Internet:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca un nombre de archivo para las portadas exportadas (sin extensión):"
|
||||
""
|
||||
"Introduce un nombre de archivo para las portadas exportadas (sin extensión):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Introduzca un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
|
||||
msgstr "Introduce un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr "Introduzca aquí arriba palabras para buscar en la colección"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduce términos de búsqueda aquí arriba para buscar en la colección"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Introduzca aquí términos de búsqueda"
|
||||
msgstr "Introduce aquí términos de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Escriba el nombre de la carpeta"
|
||||
msgstr "Escribe el nombre de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
|
||||
msgid "Enter your user token from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduce tu token de usuario de"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
|
@ -2205,7 +2207,7 @@ msgid ""
|
|||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al activar esta opción podrá hacer clic en la canción seleccionada de la "
|
||||
"Al activar esta opción podrás hacer clic en la canción seleccionada de la "
|
||||
"lista de reproducción y editar la etiqueta directamente"
|
||||
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
|
||||
|
@ -2213,8 +2215,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
"work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si continúa este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se "
|
||||
"copien a él podrían no funcionar."
|
||||
"Si continúas este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se "
|
||||
"copien en él podrían no funcionar."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
@ -2276,6 +2278,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
|
||||
"enthusiasts and audiophiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es un fork de Clementine lanzado en 2018 destinado a coleccionistas, "
|
||||
"aficionados al audio y audiófilos"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
|
@ -2418,7 +2422,7 @@ msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr "Amor"
|
||||
msgstr "Me gusta"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -2447,7 +2451,7 @@ msgstr "Perfil principal (MAIN)"
|
|||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:137
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantenedor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
|
@ -2463,7 +2467,7 @@ msgstr "Marcar como escuchado"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:366
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "Marca las pistas desaparecidas como no disponibles"
|
||||
msgstr "Marcar las pistas desaparecidas como no disponibles"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:418
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
|
@ -2670,7 +2674,7 @@ msgstr "Sin coincidencias."
|
|||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontraron coincidencias. Borre el texto introducido en el cuadro de "
|
||||
"No se encontraron coincidencias. Borra el texto introducido en el cuadro de "
|
||||
"búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
|
@ -2764,7 +2768,7 @@ msgstr "Opacidad"
|
|||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Abrir URL en navegador?"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:281
|
||||
msgid "Open a directory to import music from"
|
||||
|
@ -2954,6 +2958,8 @@ msgid ""
|
|||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
"playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La lista de reproducción tiene %1 canciones, demasiadas para deshacer, "
|
||||
"¿estás seguro de que quieres eliminarla?"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
||||
|
@ -2966,11 +2972,11 @@ msgstr "Listas"
|
|||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Por favor, cierre el navegador y regrese a Strawberry."
|
||||
msgstr "Por favor, cierra el navegador y regresa a Strawberry."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:147
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, abre este URL en tu navegador"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
|
@ -2994,7 +3000,7 @@ msgstr "Pre-amplificador"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
|
@ -3014,6 +3020,8 @@ msgstr "Formato preferido"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliza un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda "
|
||||
"a ese campo, p.ej.:"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:156
|
||||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||||
|
@ -3029,6 +3037,8 @@ msgid ""
|
|||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||||
"browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic en \"Guardar\" para copiar el URL en el portapapeles y ábrelo en tu "
|
||||
"navegador manualmente."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
|
@ -3126,11 +3136,11 @@ msgstr "Re&lativo"
|
|||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:233
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere cancelar?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que deseas cancelar?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:173
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibida una respuesta inválida del navegador."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:199
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3142,7 +3152,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:169
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Falta código del token de redirección!"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
|
@ -3599,7 +3609,7 @@ msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
|
||||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||||
msgstr "Muestra una barra de humor en la barra de progreso"
|
||||
msgstr "Mostrar una barra de humor en la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
|
||||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||||
|
@ -3672,7 +3682,7 @@ msgstr "Mostrar en Varios artistas"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
|
||||
msgid "Show love button"
|
||||
msgstr "Mostrar el botón \"Love\""
|
||||
msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:376
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
|
@ -3781,7 +3791,7 @@ msgstr "Soft rock"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
|
||||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letra de la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
|
@ -3870,14 +3880,14 @@ msgstr "Strawberry Music Player"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
|
||||
msgid "Strawberry Red"
|
||||
msgstr "Strawberry Red"
|
||||
msgstr "Rojo de Strawberry"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strawberry puede convertir automáticamente la música que copie a este "
|
||||
"Strawberry puede convertir automáticamente la música que copies a este "
|
||||
"dispositivo en un formato que pueda reproducir."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
||||
|
@ -3886,7 +3896,7 @@ msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
|
|||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:117
|
||||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3895,6 +3905,10 @@ msgid ""
|
|||
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strawberry es software libre: puedes distribuirlo y/o modificarlo de acuerdo "
|
||||
"con los términos de la licencia pública general GNU, tal y como indica la "
|
||||
"Free Software Foundation en la versión 3 de dicha licencia o (según "
|
||||
"prefieras) cualquier versión posterior."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
|
@ -3974,7 +3988,7 @@ msgstr "Tasa de bits objetivo"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Technical Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información técnica"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
|
@ -3998,11 +4012,11 @@ msgstr "Opciones del texto"
|
|||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:155
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gracias a"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:181
|
||||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -4040,8 +4054,7 @@ msgid ""
|
|||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versión de Strawberry a la que se acaba de actualizar necesita volver a "
|
||||
"analizar la colección debido a funciones nuevas que se enumeran a "
|
||||
"continuación:"
|
||||
"analizar la colección debido a estas nuevas funciones:"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:443
|
||||
msgid "There are other songs in this album"
|
||||
|
@ -4067,14 +4080,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos archivos serán eliminados del disco, ¿seguro que desea continuar?"
|
||||
"Estos archivos serán eliminados del disco, ¿seguro que deseas continuar?"
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿seguro que desea continuar?"
|
||||
"Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿seguro que deseas continuar?"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:360
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
|
||||
|
@ -4134,14 +4147,14 @@ msgid ""
|
|||
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la primera vez que conecta este dispositivo. Strawberry analizará "
|
||||
"el dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar "
|
||||
"un poco."
|
||||
"Esta es la primera vez que conecta este dispositivo. Strawberry analizará el "
|
||||
"dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar un "
|
||||
"poco."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias"
|
||||
"Puedes modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias"
|
||||
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -4427,7 +4440,7 @@ msgstr "Verificar el certificado del servidor"
|
|||
#: dialogs/about.cpp:113
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Version %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión %1"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
||||
msgid "View"
|
||||
|
@ -4486,23 +4499,23 @@ msgstr "Sin portada:"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
|
||||
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
||||
msgstr "Trabajar fuera de línea (solo registros de reproducción en cache)"
|
||||
msgstr "Trabajar fuera de línea (solo registros de reproducción en caché)"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:444
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
|
||||
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
|
||||
"artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2418
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
|
||||
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
||||
msgstr "Escribe los metadatos al guardar las listas de reproducción"
|
||||
msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1178
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
|
||||
|
@ -4531,7 +4544,7 @@ msgstr "Ayer"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?"
|
||||
"¿Confirmas que quiere eliminar %1 listas de reproducción de tus favoritos?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4539,27 +4552,27 @@ msgid ""
|
|||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
"Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre sus "
|
||||
"Estás a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre tus "
|
||||
"favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n"
|
||||
"¿Confirma que desea continuar?"
|
||||
"¿Confirmas que desea continuar?"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
||||
msgid "You are not signed in."
|
||||
msgstr "No ha iniciado sesión en su cuenta."
|
||||
msgstr "No has iniciado sesión en su cuenta."
|
||||
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "You are signed in as %1."
|
||||
msgstr "Ha iniciado sesión como %1."
|
||||
msgstr "Has iniciado sesión como %1."
|
||||
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
|
||||
msgid "You are signed in."
|
||||
msgstr "Ha iniciado sesión en su cuenta."
|
||||
msgstr "Has iniciado sesión en su cuenta."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede modificar el modo en que se organizan las canciones en la colección."
|
||||
"Puedes modificar el modo en que se organizan las canciones en la colección."
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:137 core/songloader.cpp:142
|
||||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
|
@ -4571,7 +4584,7 @@ msgid ""
|
|||
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
||||
"in Strawberry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe abrir las Preferencias del Sistema y permitir que Strawberry «<span "
|
||||
"Debes abrir las Preferencias del Sistema y permitir que Strawberry «<span "
|
||||
"style=\"font-style:italic\">controle el equipo</span>» para utilizar atajos "
|
||||
"globales en Strawberry."
|
||||
|
||||
|
@ -4581,13 +4594,13 @@ msgid ""
|
|||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Strawberry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe abrir las Preferencias del Sistema y activar\"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">Habilitar dispositivos de accesibilidad</span>\" para utilizar "
|
||||
"atajos globales en Strawberry."
|
||||
"Debes abrir las Preferencias del Sistema y activar\"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Habilitar dispositivos de accesibilidad</span>\" para "
|
||||
"utilizar atajos globales en Strawberry."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
|
||||
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
||||
msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma."
|
||||
msgstr "Necesitarás reiniciar Strawberry si cambias el idioma."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:293
|
||||
msgid "Your collection is empty!"
|
||||
|
@ -4613,7 +4626,7 @@ msgstr "ar&tistas"
|
|||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "artista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
|
@ -4666,7 +4679,7 @@ msgstr "quitar %n canciones"
|
|||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:76
|
||||
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "busca en la colección todos los artistas que contengan la palabra"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:136
|
||||
msgid "shuffle songs"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue