strawberry-audio-player-win.../src/translations/de.po

4877 lines
135 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-12-22 14:56:55 +01:00
# Strawberry
#
# Translators:
# AG_Caesar <caesar@drachenhain.net>, 2016
# Andreas Demmelbauer, 2014
# Ankorath <barolth@gmail.com>, 2013
# Asfaloth, 2013-2014
# Christian Sturm <reezer@reezer.org>, 2011-2012
# Claudius Henrichs <claudius.h@gmx.de>, 2011
# daschuer <daschuer@gmx.de>, 2012
# Eduard Braun <eduard.braun2@gmx.de>, 2015-2016
# El_Zorro_Loco <the.crazy.zorro@googlemail.com>, 2011-2012
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2018
# geroldmittelstaedt <gerold.mittelstaedt@googlemail.com>, 2012
# Gregor S. <inactive+santy@transifex.com>, 2012
# janlaymann <janlaymann@googlemail.com>, 2012
# jonas.mue <jonas.mue@gmail.com>, 2013
# happykraut, 2017
# Konrad <ko.heidler@gmail.com>, 2015
# Lenzitsch <lenz.furrer@gmail.com>, 2012-2013
# Leon Scheid <megacrafter.mega@googlemail.com>, 2015
# Martin Brodbeck <martin@brodbeck-online.de>, 2013
# Martin Herkt <lachs0r@hong-mailing.de>, 2011
# Martin Herkt <luck3r@phicode.de>, 2010
# Mohamed Sakhri, 2013
# Mosley <stefan@stefantiemann.de>, 2011
# Paul E. <>, 2012
# Peter B. <pb@das-werkstatt.com>, 2014-2017
# Phillip Schichtel, 2013
# robfloop <robertbeckmann@fastmail.fm>, 2012
# Robin Cornelio Thomas <rc.thomas90@gmail.com>, 2012
# Sven Eppler <transifex@sveneppler.de>, 2016
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2013-2016
# Vulgrim <y.ggdrassil.42@googlemail.com>, 2013
# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# Wasilis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
# Wilhelm Einstein <>, 2012
# Achim Schaefer <translate.zanata.org@schaefer-home.eu>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
2020-04-06 01:01:36 +02:00
# Guido T. <GuidoTelscher@web.de>, 2020. #zanata
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-07-29 01:01:35 +02:00
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 06:48-0400\n"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
"Last-Translator: Guido T. <GuidoTelscher@web.de>\n"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sie können Wiedergabelisten zu ihren Favoriten hinzufügen, indem sie den "
"Stern neben dem Namen der Wiedergabeliste anklicken\n"
"\n"
"Favorisierte Wiedergabelisten werden hier gespeichert"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Tastenkürzel sollten stattdessen in %1 konfiguriert werden"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr "kBit/s"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid " minutes"
msgstr " Minuten"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:470
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid " pt"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr ".pt"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid " s"
msgstr " s"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " Sekunden"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler Authentifizierung"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:467
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 album"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%1 Album"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:468
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%1 Alben"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:463
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artist"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%1 Künstler"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:464
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artists"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%1 Künstler"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:147
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 Tage"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:167
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "vor %1 Tagen"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:134
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "%1 braucht keine Authentifizierung."
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:129
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "%1 muss sich authentifizieren."
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 ausgewählt von"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:459
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%1 Lied"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:145
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 Lied%2"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:460
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%1 Lieder"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-07-27 01:01:53 +02:00
#: core/utilities.cpp:439
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
2020-07-27 01:01:53 +02:00
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
2020-07-29 01:01:35 +02:00
"%1 Lieder in %2 unterschiedlichen Ordnern ausgewählt, bist du sicher, dass "
"du sie alle öffnen willst?"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 Titel"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:536
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 übertragen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "%album%"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%Album%"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:313
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n fehlgeschlagen"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:309
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n abgeschlossen"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:305
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n verbleibend"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "%title - %artist%"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%Titel - %Künstler%"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&About Strawberry"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "&Über Strawberry"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Add file..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "&Datei hinzufügen..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Align text"
msgstr "&Text ausrichten"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:51
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Center"
msgstr "&Zentriert"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Cover Manager"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "&Titelbildverwaltung"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Benutzerdefiniert"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Die ganze Sammlung neu einlesen"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 &ausblenden"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:43
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ausblenden …"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:50
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Load playlist..."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Wiedergabeliste laden"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Manual proxy configuration"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "&Manuelle Konfiguration des Proxy"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Mute"
msgstr "&Stummschalten"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Next track"
msgstr "Nächstes Lied"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&No background image"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
msgstr "Kein Hintergrundbild"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&Keine"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Open file..."
msgstr "Datei öffnen"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Play"
msgstr "Abspielen"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Repeat mode"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
msgstr "&Wiederholungsart"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Zurücksetzen der Spalten auf Standard"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:52
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Settings..."
msgstr "&Einstellungen..."
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Zufallsmodus"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:44
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Spalten an Fenstergröße anpassen"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Tools"
msgstr "Werk&zeuge"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Transcode Music"
msgstr "Musik umwandeln"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Update changed collection folders"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "&Aktualisieren der veränderten Verzeichnisse der Sammlung"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Use the system default color"
msgstr "System Standardfarben benutzen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "System Standardfarbenset benutzen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "System-Proxy-Einstellungen verwenden"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
2020-04-08 01:09:21 +02:00
"(Dies ist die Verzögerung zwischen dem Scrobbeln eines Liedes und dem Senden "
"von Scrobbeln an den Server. Wenn Sie die Zeit auf 0 Minuten einstellen, "
"werden die Scrobbels sofort übermittelt)."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:93
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Titel)"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:541
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "0px"
msgstr "0px"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:147
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "1 track"
msgstr "1 Titel"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:269
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Schlüsselwörter beginnen mit %, zum Beispiel: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht "
"angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.</p>"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
2020-07-08 01:12:31 +02:00
msgid "A Taste of Strawbs"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
msgstr "Ein Hauch von Strabs"
2020-07-08 01:12:31 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatisch"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:447
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "ALSA plugin"
msgstr "ALSA plugin"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:132
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Abort collection scan"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Sammlungs-Scan abbrechen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: ../build/src/ui_about.h:155
msgid "About"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgstr "Über"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "About &Qt"
msgstr "Über &Qt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:88
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "About Strawberry"
msgstr "Über Strawberry"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&t"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add &folder..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "&Ordner hinzufügen..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
msgid "Add Stream"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Datenstrom hinzufügen"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
"Zeilenumbruch (falls von der gewählten Art der Benachrichtigung unterstützt)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
"Alle Titel aus einem Verzeichnis, inklusive Unterverzeichnisse, hinzufügen"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1979
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Datei zum Umwandler hinzufügen"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2004 transcoder/transcodedialog.cpp:419
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:402
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Neuen Ordner hinzufügen …"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:367
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "Album des aktuellen Titels"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:373
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Albuminterpret des aktuellen Titels"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Interpret des aktuellen Titels"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "Automatische Titelbewertung hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:379
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Titelkomponist hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:388
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Titelmedium hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song filename"
msgstr "Titeldateiname hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:394
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Titelgenre hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:385
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Titelsortierung hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:397
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "Titellänge hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:382
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Titelbesetzung hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:400
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song play count"
msgstr "Titelwiedergabezähler hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song rating"
msgstr "TItelbewertung hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:403
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song skip count"
msgstr "Titelübersprungzähler hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "Titelname hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:391
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song track tag"
msgstr "Titelnummer hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:376
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
2020-04-21 01:08:13 +02:00
msgid "Add stream..."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:326
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1795
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:323
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add to artists"
msgstr "Zu Künstlern hinzufügen"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:329
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add to songs"
msgstr "Zu den Liedern hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add to the queue"
msgstr "In die Warteschlange einreihen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Diesen Monat hinzugefügt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Diese Woche hinzugefügt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Dieses Jahr hinzugefügt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Heute hinzugefügt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "In den letzten drei Monaten hinzugefügt"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:229
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Erweiterte Sortierung …"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "After copying..."
msgstr "Nach dem Kopieren …"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Albu&m cover"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
#: playlist/playlist.cpp:1179 organize/organizedialog.cpp:99
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:460
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Disc"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1186
#: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "Album-Interpret"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Album cover pixmap cache"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Alben Titelbilder Cache"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Album cover size"
msgstr "Album cover Größe"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Albums"
msgstr "Alben"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:609
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Alben von %1"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Albums by Artist"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Alben vom Künstler"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Albums search limit"
msgstr "Alben such Limit"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Alben mit Titelbildern"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:166
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:195
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "All albums"
msgstr "Alle Alben"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:332
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "All artists"
msgstr "Alle Interpreten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Erlaube erweiterete ASCII Zeichen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Kodierung der Mitten/Seiten zulassen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Neben den ursprünglichen Dateien"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Always start playing"
msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/afcdevice.cpp:90
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
"Während des kopierens der ITunes Datenbank vom Gerät ist ein Fehler "
"aufgetreten"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/afcdevice.cpp:191
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
"Während des kopierens der ITunes Datenbank auf das Gerät ist ein Fehler "
"aufgetreten"
#: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:919
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Angry"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Wütend"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:319
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:312
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:463
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Komprimieren um Übersteuerung zu vermeiden"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung »%1« wirklich löschen wollen?"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:838
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Titels wirklich zurücksetzen?"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
#: playlist/playlist.cpp:1178 organize/organizedialog.cpp:100
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
#: organize/organizedialog.cpp:101
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Initialen des Interpreten"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Artists"
msgstr "Künster"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Artists search limit"
msgstr "Künster such Limit"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "As&k when saving"
msgstr "Nachfragen beim speichern"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Audio format"
msgstr "Tonformat"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:442
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Audio output"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "Tonausgabe"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Audio quality"
msgstr "Tonqualität"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:118
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentifiziere..."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:205
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:141
2020-05-16 01:03:55 +02:00
msgid "Author and maintainer"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Autor und Betreuer"
2020-05-16 01:03:55 +02:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:404
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisches Aktualisieren"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Im Bibliotheksbaum automatisch Einzelkategorien öffnen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Automatically search for album cover"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Automatisch nach Titelbildern suchen"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: context/contextview.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
2020-04-26 01:09:51 +02:00
msgid "Automatically search for song lyrics"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Automatisch nach Liedtexten suchen"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Automatically select current playing track"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "Automatisch den aktuellen Song auswählen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:68
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Available fields"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Verfügbare Felder"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Average image size"
msgstr "Durchschnittliche Bildgröße"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:441
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Deckkraft:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:550
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Backing up database"
msgstr "Die Datenbank wird gesichert"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Standardblau"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:132
#: playlist/playlist.cpp:1196 organize/organizedialog.cpp:115
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bit depth"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
msgstr "Bit-Tiefe"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:135
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1197 ../build/src/ui_groupbydialog.h:146
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:170 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: organize/organizedialog.cpp:113
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blöcke"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Blocktyp"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:141
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Addresse"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Blur amount"
msgstr "Unschärfe"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Body"
msgstr "Textkörper:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen …"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Pufferdauer"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: engine/gstengine.cpp:630
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Buffering"
msgstr "Puffern"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "C&onsole"
msgstr "Konsole"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:192
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit de GStreamer Implemetierung verfügbar"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr "Abgebrochen."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "Titelbilder ändern"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Tastenkürzel ändern …"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:185
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:695
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Farbe wählen …"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Choose font..."
msgstr "Schriftart wählen …"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Wähle die Anbieter aus, die du für die Titelbildsuche nutzen willst. "
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr ""
2020-06-05 01:02:01 +02:00
"Wähle die Anbieter aus, die du für die Suche nach Liedtexten nutzen willst. "
2020-05-09 01:04:23 +02:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Klassisch"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:60 transcoder/transcodedialog.cpp:99
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:142
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
2020-02-08 01:04:53 +01:00
msgid "Clear Disk Cache"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2066 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:159
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Clementine authors"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Autoren von Clementine"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:168
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Clementine contributors"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Beitragende zu Clementine"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:297
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Hier klicken, um Musik hinzuzufügen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Hier klicken um diese Wiedergabeliste zu den Favoriten hinzuzufügen, damit "
"diese gespeichert und über die \"PlayList\" Leiste auf der linken Seite "
"verfügbar bleibt"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klicke hier um Musik zu abzuholen"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klicken Sie um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Wiedergabeliste schließen"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Club"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothek"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Sammlungsfilter"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2538
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:136
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:188
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
#: playlist/playlist.cpp:1206 organize/organizedialog.cpp:111
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:679
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1187
#: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:686
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguration inkorrekt"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:341
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 konfigurieren …"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Configure buttons"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
msgstr "Knöpfe einrichten\n"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:586
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliothek einrichten …"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "Gerät verbinden"
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstante Bitrate"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Zum nächsten Lied in der Wiedergabeliste weitergehen, wenn das Lied nicht "
"verfügbar ist"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:150
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Contributors"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Beitragende"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Convert all music"
msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiere Album Cover "
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:643 widgets/fileviewlist.cpp:48
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:239
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:641 context/contextalbumsview.cpp:262
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
2020-05-31 01:01:44 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "Auf das Gerät kopieren …"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/afctransfer.cpp:52
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopiere iPod Datenbank"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:66
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"GStreamer-Element »%1« konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, "
"dass alle nötigen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Konnte die URL nicht öffnen. Bitte diese URL im Browser öffnen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:263
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Konnte file %1 nicht öffnen"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:439
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Konnte gstreamer quellelement für %1 nicht erzeugen"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:197
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:440
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Es konnte kein Multiplexer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die "
"erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:435
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Es konnte kein Kodierer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie, ob die "
"erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Titelbildverwaltung"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Titelbild aus eingebettetem Bild"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Automatsch geladenes Titelbild von %1"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:510
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Titelbild manuell entfernt"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:523
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "Titelbild nicht ausgewählt"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Das Titelbild wurde von %1 eingestellt"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Cover providers"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Anbieter für Titelbilder"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Covers"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Titelbilder"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Titelbild von %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:467
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Überblenden bei automatischem Titelwechsel"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:466
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Überblenden bei manuellem Titelwechsel"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Strg+Alt+V"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:135
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Strg+Down"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Strg+E"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Strg+H"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Strg+J"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Strg+K"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Strg+M"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Strg+N"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Strg+P"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Strg+Q"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Strg+S"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Strg+Umschalt+A"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Strg+Umschalt+O"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Strg+T"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Strg+Oben"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Current disk cache in use:"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Aktuell wird dieser Cache genutzt:"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Custom image:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Bild:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigungseinstellungen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Custom text settings"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutzerdefinierte Texteinstellungen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "Eigene …"
#: device/udisks2lister.cpp:108
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus Pfad"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:503
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Database corruption detected."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Datenbankfehler festgestellt"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1204 ../build/src/ui_edittagdialog.h:676
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Erstellt"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1203 ../build/src/ui_edittagdialog.h:675
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "Geändert"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstäre um 4% vrringern"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Default Hintergrundbild"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: widgets/fileview.cpp:239 device/deviceview.cpp:417
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:240
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Vom Gerät löschen …"
2020-05-31 01:01:44 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Vom Datenträger löschen …"
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Delete preset"
msgstr "Voreinstellung löschen"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:265
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
#: core/deletefiles.cpp:55
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1718
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1717
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "Ziel:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "Details …"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Geräteeinstellungen"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:231
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Device properties..."
msgstr "Geräteeinstellungen …"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:296
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direkte Verbindung zum Internet"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Disable duration"
msgstr "Permanente Anzeige"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1181
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:684
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "CD-Nr."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Unterbrochene Übertragung"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
2020-02-08 01:04:53 +01:00
msgid "Disk Cache Size"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Größe des Plattenspeichers"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nichts umwandeln"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Do not cut image"
msgstr "Bild nicht beschneiden"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Nicht überschreiben"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:262 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Wiederholung aus"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:345
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nicht unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Zufallsmodus aus"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:240
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Nicht anhalten!"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:138
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Doppelt auf einen Titel in der Wiedergabeliste klicken wird …"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Download album covers"
msgstr "Titelbilder herunterladen"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
2020-06-06 01:02:52 +02:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1759
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Schlagwort bearbeiten …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Schlagworte bearbeiten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Metadaten bearbeiten"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Metadaten bearbeiten …"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:336
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Metadaten bearbeiten …"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:330
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:333
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
2020-02-08 01:04:53 +01:00
msgid "Enable Disk Cache"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Cachespeicher einschalten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enable Items"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Elemente aktivieren"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Equalizer aktivieren"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
2020-01-05 01:02:24 +01:00
msgid "Enable playlist clear button"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Wiedergabeliste löschen - Knopf aktivieren"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Direktausgabe der Titelmetadaten mit Klick aktivieren"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Stereo Verteiler einschalten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enable volume control"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Lautstärkeregler anschalten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodierungkomplexität"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodierungsqualität"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodierungsmodus"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: context/contextview.cpp:183 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:443
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Engine and Device"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Maschine und Gerät"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
"Geben Sie eine Adresse ein, um das Titelbild aus dem Internet "
"herunterzuladen"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
"Dateiname für exportierte Titelbilder eingeben (ohne Dateierweiterung):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:398 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Oberhalb Suchkriterien eingeben um Musik zu finden"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Sammlung durchsuchen"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78
msgid "Enter the URL of a stream:"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Gebe die URL eines Datenstromes ein:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:212
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Enter your user token from"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Bitte deinen Benutzer Schlüssel eingeben von"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Gesamte Sammlung"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:186
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:187
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2310 core/mainwindow.cpp:2432
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:67
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Fehler beim Verbinden zu MTP Gerät %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Error copying songs"
msgstr "Fehler beim Kopieren der Titel"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:408
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fehler bei %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Fehler beim Laden der Audio-CD"
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgid "Error while querying CDDA tracks."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Fehler beim Abfragen von CDDA-Titeln."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:102
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Fehler beim Einstellen des CDDA-Geräts in den Pausenzustand."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:94
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Fehler beim Einstellen des CDDA-Geräts in die Bereitschaft. "
2020-04-08 01:09:21 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:468
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Außer für Titel des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Existierende Titelbilder"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Läuft aus am %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Export Covers"
msgstr "Titelbilder exportieren"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Titelbilder exportieren"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Heruntergeladene Titelbilder exportieren"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Eingebettete Titelbilder exportieren"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:888
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:914
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Export finished"
msgstr "Export beendet"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:899
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 von %2 Titelbildern exportiert (%3 übersprungen)"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "F5"
msgstr "F5"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "F6"
msgstr "F6"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "F7"
msgstr "F7"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "F8"
msgstr "F8"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Ausblenden bei Pause / Einblenden beim Fortsetzen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:465
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Ausblenden, wenn ein Titel angehalten wird"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:464
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "Überblenden"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:469
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:472
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Dauer:"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Fehlende Titelbilder abrufen"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Automatisch abrufen"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Abrufen abgeschlossen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: core/song.cpp:1019
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
2020-06-06 01:02:52 +02:00
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:116
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File extension"
msgstr "Dateiendung"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File formats"
msgstr "Dateiformate"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../build/src/ui_edittagdialog.h:677
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1200
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Dateiname (ohne Dateipfad)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Dateipfade"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1201 ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File size"
msgstr "Dateigröße"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1202
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:292
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Files, playlists and queue buttons"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
msgstr "Tasten für Dateien, Playlisten und Warteschlange"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:213
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Filetype"
msgstr "Dateityp"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Titel wird analysiert"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "First level"
msgstr "Erste Stufe"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:106
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Titelbild an Breite anpassen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Schriftart"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font for data and lyrics"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Schriftart für Daten und Liedtexte"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font for headline"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Schriftart für die Überschrift"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font size"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Schriftgröße"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Monokodierung erzwingen"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
#: device/deviceview.cpp:339
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Forget device"
msgstr "Gerät vergessen"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:337
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Strawberry "
"wird beim nächsten Verbinden alle Titel erneut erfassen müssen."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 ../build/src/ui_trackslider.h:68
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Formular"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Format"
msgstr "Format"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "Bildwiederholrate"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Frames pro Puffer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Frozen"
msgstr "Eingefroren"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Maximale Tiefen"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Maximale Höhen"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:129
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Genius Authentication"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Genius Authentifizierung"
2020-05-09 01:04:23 +02:00
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1185
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:680
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Zum nächsten Wiedergabelistenreiter wechseln"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Zum vorherigen Wiedergabelistenreiter wechseln"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:530
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 Titelbilder von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
2020-06-06 01:02:52 +02:00
msgstr "Ausgrauen von Lieder, die nicht verfügbar sind während des Abspielens"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
2020-06-06 01:02:52 +02:00
msgstr "Ausgrauen von Lieder, die nicht verfügbar sind während des Startens"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Bibliothek sortieren nach …"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:339
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "Sortieren nach"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:206
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Album"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:203
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Gropieren nach Album Künster"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Nach Albuminterpret/Album gruppieren"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Gruppe von Album Künstler/Album - Disc"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:192
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Gruppe von Album Künstler/Jahr - Album"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Gruppe von Album Künstler/Jahr - Album - Disc"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:204
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Interpret"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:195
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Interpret/Album"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:196
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Gruppe nach Künstler/Album - Disc"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:197
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Interpret/Jahr"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:198
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Gruppe nach Künstler/Jahr - Album - Disc"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:207
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Genre/Album"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:200
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Gruppe nach Genre/Album Künstler/Album"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:201
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Genre/Interpret/Album"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1189
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:682
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grouping"
msgstr "Sortierung"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:250
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Sortiername"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:250
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Sortiername:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-Proxy"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Happy"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Freude!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Hardwareinformationen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät "
"angeschlossen ist."
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Help"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Hilfe"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
2020-06-19 01:02:43 +02:00
msgid "Hide the main window"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgstr "Das Hauptfenster verbergen"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Hoch"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hoch (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Icon sizes"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
msgstr "Icon Größe"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Icons on top"
msgstr "Symbole oben"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Titel werden erkannt"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, können Sie mit einem Klick auf einen Titel in der "
"Wiedergabeliste, die Schlagwortwerte direkt bearbeiten"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel "
"könnten nicht abspielbar sein."
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:126
2020-05-16 01:03:55 +02:00
msgid ""
2020-06-09 01:02:35 +02:00
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
2020-05-16 01:03:55 +02:00
"donating."
2020-07-29 01:01:35 +02:00
msgstr ""
"Wenn Ihnen Strawberry gefällt und Sie es nutzen können, sollten Sie sponsern "
"oder spenden."
2020-05-16 01:03:55 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Import..."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Importieren"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:181
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "In %1 Tagen"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "In %1 Wochen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Titelbild in der Benachrichtigung anzeigen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Increase the volume by 4 percent"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "Einfügen …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:488
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritätsprüfung"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Internet Search View"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Internet Suchansicht"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Internet Registerkartenansicht"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Intro tracks"
msgstr "Einleitungstitel"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Ungültige Wiedergabe vom Webbrowser. Zeichen fehlt. "
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:116
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
2020-05-16 01:03:55 +02:00
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr ""
2020-06-05 01:02:01 +02:00
"Es ist ein Fork von Clementine, die 2018 veröffentlicht wurde und sich an "
"Musiksammler und Audiophile richtet."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Keep aspect ratio"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Das Seitenverhältnis behalten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2020-04-09 00:42:40 +02:00
msgstr ""
"Im Hintergrund weiterlaufen lassen, wenn das Fenster geschlossen wurde"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:264
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Ursprüngliche Dateien behalten"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Kopfhörer"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Großer Raum"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:103
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Large album cover"
msgstr "Großes Titelbild"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Große Seitenleiste"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1193
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Zuletzt gespielt"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Zuletzt wiedergegeben"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:325
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Left"
msgstr "Links"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:214
#: playlist/playlist.cpp:1182 organize/organizedialog.cpp:112
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Length"
msgstr "Länge"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Libre.fm"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Libre.fm"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "ListenBrainz Authentication"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "ListenBrainz Authentifizierung"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Listenbrainz"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "ListenBrainz"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Live"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Titelbild von Adresse laden"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Titelbild von Adresse laden …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Titelbild aus Datei laden"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Titelbild von Datenträger wählen …"
2020-07-30 01:01:45 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:324
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Wiedergabeliste laden"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:50
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP-Gerät wird geladen"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod-Datenbank wird geladen"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:216
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Titel werden geladen"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:283
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "Titel werden geladen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Titelinfo wird geladen"
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organizedialog.h:283
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:328
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:331
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:336
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Love"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Lieben"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Niedrig (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Geringes Komplexitätsprofil (LC)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Lowercase filename"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Dateiname in Kleinbuchstaben"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Lyrics"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Songtexte"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Lyrics providers"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Anbieter für Songtexte"
2020-05-09 01:04:23 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Hauptprofil (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gespeicherte Sortierungen verwalten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:176
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Mark as listened"
msgstr "Als gehört markieren"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Verschwundene Lieder als nicht verfügbar markieren"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Max cover size"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Maximale Cover Größe"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mittel (%1 fps)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Metadata"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Metadaten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Middle"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Mitte"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Mindestpufferfüllung"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing API token, username or password."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "API Zeichen fehlt, Nutzername oder Passwort."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing Subsonic username or password."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Subsonic Benutzername oder Passwort fehlt"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Tidal API Zeichen fehlt, Nutzername oder Passwort."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:693
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal API token."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Tidal API Zeichen fehlt."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:155
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal client ID."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Tidal Kunden ID fehlt."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:701
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal password."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Tidal Passwort fehlt. "
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:697
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal username."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Tidal Benutzername fehlt."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing server url, username or password."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Server URL, Nutzername oder Passwort fehlt"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing username or password."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Nutzername oder Passwort fehlt"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:175
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Model"
msgstr "Modell"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Bibliothek auf Änderungen überwachen"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1208
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Mood"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Stimmung"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Moodbar"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Stimmungsbarometer"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Moodbar style"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Stil des Stimmungsbarometers"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: device/giolister.cpp:188
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Mount point"
msgstr "Einhängepunkt"
#: device/udisks2lister.cpp:110
msgid "Mount points"
msgstr "Einhängepunkte"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:49
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Move to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:328
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Musik"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "Benennungsoptionen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Schmal-Band (NB)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "Netzwerkvermittlung"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:564
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Never start playing"
msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99 playlist/playlistlistcontainer.cpp:212
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1811
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:69
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "New songs"
msgstr "Neue Titel"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:205 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:182
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Next week"
msgstr "Nächste Woche"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Keine Visualisierung"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:889
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "No covers to export."
msgstr "Keine Titelbilder zum Exportieren."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Keine langen Blöcke"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1248
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "No match."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Keine Übereinstimmung."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-07-30 01:01:45 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:405
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte "
"Wiedergabeliste anzuzeigen."
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "No provider selected."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Kein Anbieter ausgewählt. "
2020-05-09 01:04:23 +02:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Keine kurzen Blöcke"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:456
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "No song playing"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Kein Lied wird gespielt"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:78 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "None"
msgstr "Nichts"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2310 core/mainwindow.cpp:2432
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Normal"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "normal"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normaler Blocktyp"
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:705
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
2020-06-05 01:02:01 +02:00
"Nicht bei Tidal authentifiziert und maximale Anzahl von Anmeldeversuchen "
"erreicht."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Not authenticated with Tidal."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Nicht bei Tidal authentifiziert."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:130
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:134
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nicht eingehängt doppelklicken zum Einhängen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Notification type"
msgstr "Art der Benachrichtigung"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/macsystemtrayicon.mm:70
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Now Playing"
msgstr "Aktueller Musiktitel"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
2020-04-06 01:01:36 +02:00
#, fuzzy
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "O&verwrite all"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "O&alles überschreiben"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-06 01:02:52 +02:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Vorschau der Bildschirmanzeige"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Aus"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "On"
msgstr "An"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "On startup"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Beim Laden"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid "Open URL in web browser?"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Die URL im Webbrowser öffnen?"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:344
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Verzeichnis öffnen, um Musik von dort zu importieren"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Open audio &CD..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Öffne Audio-&CD"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "Gerät öffnen"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:314
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Open in new playlist"
msgstr "In einer neuen Wiedergabeliste öffnen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen …"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Opti&miere auf Bitrate"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Optimiere auf &Qualität"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Options..."
msgstr "Optionen …"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:259
msgid "Organize Files"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr "Dateien organisieren"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:645 context/contextalbumsview.cpp:260
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organize files..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr "Dateien organisieren …"
#: organize/organize.cpp:94
msgid "Organizing files"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr "Dateien organisieren"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Ursprüngliche Schlagworte"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1184
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
msgid "Original year"
msgstr "Ursprüngliches Jahr"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Original year - Album"
msgstr "Ursprüngliches Jahr - Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Overwrite existing file"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Überschreibe bestehende Datei"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Überschreibe nur k&leinere"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "P&laylist"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "P&layliste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: device/udisks2lister.cpp:111
msgid "Partition label"
msgstr "Partitionsbezeichnung"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Party"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Passwort:"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:138
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Password Protected"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Geschützt durch Passwort"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1621
2020-06-21 01:02:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:163
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1188
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Performer"
msgstr "Besetzung"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:615 core/mainwindow.cpp:1103 core/mainwindow.cpp:1132
#: core/mainwindow.cpp:1625 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
2020-06-21 01:02:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Play control buttons"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
msgstr "Steuerungstasten"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "Wiedergabezähler"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr ""
"Mit der Wiedergabe beginnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen"
2020-07-30 01:01:45 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:319 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:106
#: playlist/playlistmanager.cpp:184 playlist/playlistmanager.cpp:540
2020-07-30 01:01:45 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:400 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Playlist buttons"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
msgstr "Steuerung der Playliste"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:191
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2066
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Die Wiedergabeliste enthält %1 Songs, die zu groß sind, um sie rückgängig zu "
"machen. Sind Sie sicher, dass Sie die Wiedergabeliste löschen möchten?\n"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:293
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Playlists"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Wiedergabelisten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Bitte Browser schließen und zu Strawberry zurückkehren"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Please open this URL in your browser"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Bitte öffne diese URL in deinem Browser"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Anzeigedauer"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Anschluss (Port)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Position"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Position"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Vorverstärkung:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:323
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Alben Künstler bevorzugen wenn man Scrobbler sendet"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Bevorzugte Dateinamen für Titelbilder (durch Komma getrennt):"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preferred format"
msgstr "Bevorzugtes Format"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:70
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Fügen Sie einem Wort einen Feldnamen vor, um die Suche auf dieses Feld zu "
"beschränken, z.B:\n"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:153
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Preload Funktion war nicht gesetzt für Blockiervorgang."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Preset:"
msgstr "Voreinstellung:"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Drücken Sie \"Speichern\", um die URL in die Zwischenablage zu kopieren und "
"sie manuell in einem Webbrowser zu öffnen."
2019-12-30 00:35:45 +01:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Taste drücken"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Eine Tastenkombination für %1 drücken …"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Im Spieler auf »Vorheriger« drücken, wird …"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Einstellungen für die Strawberry-Bildschirmanzeige"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Previous track"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Vorheriger Titel"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:189
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Print out version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:294
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Warteschlange"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1720
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:621 core/mainwindow.cpp:1724
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1726 collection/collectionview.cpp:325
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue to play next"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1719 context/contextalbumsview.cpp:257
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue track"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:124
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "QueueView"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Ansicht Warteschlange"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:459
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Re&lative"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Re&lativ"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Wirklich abbrechen?"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Received invalid reply from web browser."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Empfange ungültige Antwort vom Webbrowser."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Ungültige Antwort vom Webbrowser erhalten. Versuchen Sie die HTTPS-Option "
"oder verwenden Sie einen anderen Browser wie Chromium oder Chrome."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
2020-06-05 01:02:01 +02:00
"Bei der Umleitung von Genius fehlt der Code oder Status der abgefragten "
"Elemente."
2020-05-09 01:04:23 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
2020-05-11 01:03:48 +02:00
msgid "Redirect missing token code or state!"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Umleitung Zeichen Code oder Status fehlen!"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Redirect missing token code!"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Weiterleitung des fehlendes Zeichencodes!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Bibliothek erneuern"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remember from &last time"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Erinnerung an &letztes Mal"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Meine Auswahl merken"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove &duplicates from playlist"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Entferne &Duplikate aus der Wiedergabeliste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Entferne &Unverfügbare Titel aus der Wiedergabeliste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Ordner entfernen"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove from favorites"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:396
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove playlists"
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
2020-04-10 01:02:01 +02:00
msgid "Remove problematic characters from filenames"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Entferne problematische Zeichen von Dateinamen"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen …"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Album wiederholen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Titel wiederholen"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:320
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:313
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replace spaces with dashes"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Leerzeichen durch Bindestriche ersetzen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replace spaces with underscores"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Leerzeichen mit Unterstrichen ersetzen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:456
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain"
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:359
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Bei der Antwort von Tidal fehlen Abfrageelemente."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:341
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Rescan song(s)"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Lied erneut scannen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Rescan songs(s)"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Lieder erneut scannen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:70
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:838 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Starten Sie den Titel oder den vorherigen Titel, wenn sie innerhalb von 8 "
"Sekunden nach Beginn."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Restrict characters to ASCII"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Begrenze Zeichen auf ASCII"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Beschränkung auf die in FAT-Dateisystemen erlaubten Zeichen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1084
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
2020-06-06 01:02:52 +02:00
msgstr "Empfange Albumcover für %1 Album... "
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:674 tidal/tidalrequest.cpp:1085
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
2020-06-06 01:02:52 +02:00
msgstr "Empfange Albencover für %1 Alben..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:466
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Empfange Alben von %1 Künstler..."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:467
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Empfange Alben von %1 Künstlern..."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:127 tidal/tidalrequest.cpp:201
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Retrieving albums..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Empfange Alben..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:157
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Retrieving artists..."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Empfange Künstler..."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:318 tidal/tidalrequest.cpp:725
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Empfange Lieder für %1 Album..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:726
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Empfange Lieder für %1 Alben..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:245
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Retrieving songs..."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Empfange Lieder..."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Zu Strawberry zurückkehren"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "S&huffle playlist"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "M&ische die Wiedergabeliste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:228
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "Gerät sicher entfernen"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:284
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1195
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:215
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Samplerate"
msgstr "Abtastrate"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save &playlist..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Speichere W&iedergabeliste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save album cover"
msgstr "Titelbild speichern"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:419
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save album covers in album directory"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Speichere Cover im Album Ordner"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Titelbild auf Datenträger speichern …"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Aktuelle Sortierung speichern"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste speichern …"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Save preset"
msgstr "Voreinstellung speichern"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Speichern Sie die .mood-Dateien direkt in den Lieder-Ordnern"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Gespeicherte Sortierung verwalten"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Saving album covers"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Alben Cover speichern"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:756 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "Titel werden gespeichert"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skalierbares Abtastratenprofil (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Bildgröße anpassen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Scrobbler"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Scrobbler"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-22 01:01:41 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Scrobbler %1 Fehler: %2"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Scrobbler %1 ist nicht authentifiziert!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Mausrad auf dem Benachrichtigungsfeld ändert Titel statt Lautstärke."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Suche"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Search automatically"
msgstr "Automatisch suchen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Search delay"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Suche verzögert"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Nach Titelbild suchen …"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:335
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Search for this"
msgstr "Nach diesem suchen"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Searching..."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Suche..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Second Level"
msgstr "Zweite Stufe"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
msgid "Second level"
msgstr "Zweite Stufe"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: settings/appearancesettingspage.cpp:353
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select background image"
msgstr "Hintergrundbild wählen"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Bitte die bestmögliche Übereinstimmung auswählen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Schriftfarbe:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select tabbar color:"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Wähle die Farbe der Reiterleiste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen …"
#: device/udisks2lister.cpp:109
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Server URL"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Server URL"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Server URL is invalid."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Server URL ist ungültig."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1758
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Tastenkürzel für %1"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Shortcuts"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Kürzel"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a &native desktop notification"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige die &Desktop Benachrichtigungen an"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:147
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Den aktuellen Titel mit einem animierten Glühen hervorheben"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Einen Stimmungsbalken in der Fortschrittsleiste des Liedes anzeigen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
"Eine Benachrichtigung, bei Änderung der Wiederholungsart bzw. des "
"Zufallsmodus, anzeigen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Benachrichtigung bei Änderung der Lautstärke anzeigen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Eine Benachrichtigung anzeigen, wenn die Wiedergabe angehalten wird"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a notification when I resume playback"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn ich wieder abspiele"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige ein Popup vo&n der Systemleiste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Strawberry-Bildschirmanzeige anzeigen"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:139
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Oberhalb der Statusleiste anzeigen"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:318
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgid "Show album cover"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "Titelbilder anzeigen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:416
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show album cover art in collection"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:330
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show albums by artist"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:575
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show all songs"
msgstr "Alle Titel anzeigen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
2020-05-29 01:05:58 +02:00
msgid "Show dialog for errors"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Dialogfeld für Fehler anzeigen"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Trenner anzeigen"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:326
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show engine and device"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:648
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
2020-07-27 01:01:53 +02:00
#: core/utilities.cpp:433 core/utilities.cpp:439
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show in file browser"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige im Dateimanager"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:646 context/contextalbumsview.cpp:268
2020-05-31 01:01:44 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:344
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:318
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show love button"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show moodbar"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:576
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:577
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show playing widget"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige Abspielwidget"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show scrobble button"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige den Knopf fürs Scrobbeln"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
2020-05-07 01:03:30 +02:00
msgid "Show sidebar"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:334
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show song lyrics"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige Liedtexte"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:322
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show song technical data"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige die technischen Daten des Liedes"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show system tray icon"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige das Symbol in der Systemleiste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
2020-06-19 01:02:43 +02:00
msgid "Show the main window"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgstr "Zeige das Hauptfenster"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
2020-06-19 01:02:43 +02:00
msgid "Show the main window maximized"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgstr "Zeige das Hauptfenster maximiert"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
2020-06-19 01:02:43 +02:00
msgid "Show the main window minimized"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgstr "Zeige das Hauptfenster minimiert"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufallsmodus"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Zufällige Albenreihenfolge"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb eines Albums"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Abmelden"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Anmelden …"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1192 ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "Übersprungzähler"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1731
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1730
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:102
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Small album cover"
msgstr "Kleines Titelbild"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "Schmale Seitenleiste"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Song Lyrics"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Liedtexte"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Songs"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Lieder"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
2020-04-07 01:03:31 +02:00
"Lieder werden gescrobbelt, wenn sie gültige Metadaten haben und länger als "
"30 Sekunden sind, mindestens die Hälfte ihrer Dauer oder 4 Minuten (je "
"nachdem, was früher eintritt) abgespielt wurden."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Songs search limit"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Liedersuche Limit"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Sorry"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1207
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Spotify Authentication"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Spotify Authentifizierung"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Umwandeln starten"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:416
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Starte %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:266
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:617 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Wiedergabe anhalten nach: %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:180
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-Fehler"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Strawberry Music Player"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Strawberry Musik-Player"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Strawberry Red"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Strawberry Rot"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry kann die Musik, die Sie auf dieses Gerät kopieren, automatisch in "
"ein Format umwandeln, welches das Gerät wiedergeben kann."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kann Benachrichtigungen beim Titelwechsel anzeigen"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:114
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Strawberry ist ein Musikspieler und organisiert Musiksammlungen."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:120
2020-05-16 01:03:55 +02:00
#, qt-format
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
2020-05-16 01:03:55 +02:00
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr ""
2020-06-05 01:02:01 +02:00
"Strawberry ist eine kostenlose Software, die unter der GPL veröffentlicht "
2020-06-06 01:02:52 +02:00
"wird. Der Quellcode ist auf %1 verfügbar."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Stream URL method"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Datenstrom URL Methode"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:156
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Streaming"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Streaming"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stretch image to fill playlist"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Submit scrobbles every"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:299 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Subsonic"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Subsonic"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Subsonic server URL is invalid."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Subsonic Server URL ist ungültig."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Erfolg!"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:193
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 erfolgreich geschrieben"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Vorgeschlagene Schlagworte"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:678
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Kopfzeile:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Sehr hoch (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "Unterstützte Formate"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "System colors"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Systemfarben"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Tabbar colors"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Farben der Reiterleiste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
2020-06-30 01:02:57 +02:00
msgid "Tabbar large mode"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
msgstr "Tab-Leiste großer Modus"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Tabbar small mode"
2020-07-29 01:01:35 +02:00
msgstr "Tab-Leiste kleiner Modus"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "Reiter oben"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Schlagwortsammler"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Ziel-Bitrate"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Technical Data"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Technische Daten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Test"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Test"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Test failed!"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Test misslungen!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Test successful!"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Test erfolgreich!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen:"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:177
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Thanks to"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Dank an"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:185
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben."
2019-12-30 00:35:45 +01:00
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Das Titelbild des gerade abgespielten Titels"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "The internet collection is empty!"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Die Internet Sammlung ist leer!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2533
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Die Strawberry-Version, auf die Sie gerade aktualisiert haben, erfordert "
"eine komplette Aktualisierung Ihrer Bibliothek, damit die folgenden neuen "
"Funktionen genutzt werden können:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:441
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Dieses Album enthält auch andere Titel"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Beim Kopieren einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden "
"Dateien konnten nicht kopiert werden:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Beim Löschen einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien "
"konnten nicht gelöscht werden:"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: widgets/fileview.cpp:240
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Diese Dateien werden von der Festplatte gelöscht, bist Du sicher, du willst "
"fortfahren?"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:418
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:401
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "Diese Ordner werden durchsucht, um Ihre Bibliothek zu erstellen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Diese Einstellungen werden im »Musik umwandeln«-Dialog und beim Umwandeln "
"von Musik vor der Übertragung auf ein Gerät verwendet."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Third Level"
msgstr "Dritte Stufe"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
msgid "Third level"
msgstr "Dritte Stufe"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Das kann später in den Einstellungen geändert werden"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Dieses Gerät muss verbunden und geöffnet sein, bevor Strawberry feststellen "
"kann, welche Dateiformate es unterstützt."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Dieses Gerät wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:612
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Dies ist ein MTP-Gerät, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libmtp "
"kompiliert."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:620
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Dies ist ein iPod, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libgpod "
"kompiliert."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:355
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Dieses Gerät wurde zum ersten Mal verbunden. Strawberry wird es nun nach "
"Musikdateien durchsuchen das kann einige Zeit dauern."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
"Diese Einstellung kann in den »Verhalten«-Einstellungen geändert werden"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:634
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:302 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Tidal"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Tidal"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
2020-06-05 01:02:01 +02:00
"Der Tidal-Support ist nicht offiziell und erfordert ein API-Token aus einer "
"registrierten Anwendung, um zu funktionieren. Wir können Ihnen nicht helfen, "
"diese zu bekommen."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Time step"
msgstr "Zeitschritt"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:139
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Timezone"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Zeitzone"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1177
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Heute"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:618 core/mainwindow.cpp:1721
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:624 core/mainwindow.cpp:1732
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Toggle skip status"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Überspring-Status umschalten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:180
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
2020-07-27 01:01:53 +02:00
#: core/utilities.cpp:433
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Too many songs selected."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Zu viele Lieder ausgewählt."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Total albums:"
msgstr "Gesamte Alben:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Insgesamt übertragene Bytes"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Total network requests made"
msgstr "Insgesamt gestellte Netzwerkanfragen"
#: playlist/playlist.cpp:1180 organize/organizedialog.cpp:106
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Titel-Nr."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Musik umwandeln"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Umwandlungsprotokoll"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Transcoding"
msgstr "Umwandlung"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:331
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%1 Dateien werden mit %2 Prozessen umgewandelt"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Umwandlungsoptionen"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: device/giolister.cpp:190
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresse(n)"
#: device/udisks2lister.cpp:112
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1409
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1254
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unknown error"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Unbekannter Fehler"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1729
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1728
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:405
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Bibliothek beim Programmstart aktualisieren"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Aktualisiere %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:125
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1% wird aktualisiert …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:132
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Updating collection"
msgstr "Bibliothek wird aktualisiert"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Upper Left"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Oben links"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Upper Right"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Oben rechts"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze Gnome (GSD) D-Bus Tastenkürzel"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
2020-07-29 01:01:35 +02:00
msgstr "Verwende HTTPS für lokalen Umleitungsserver"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Use OAuth"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Benutze OAuth"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Benutze Tidal Einstellungen zum Authentifizieren. "
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use X11's shortcut keys"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze X11 Tastenkürzel"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Farbschema verwenden"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Einen benutzerdefinierten Text für Benachrichtigungen benutzen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "Legitimierung verwenden"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bitratenverwaltung verwenden"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use custom color"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze benutzerdefinierte Farbe"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use gradient background"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze Hintergrund mit Farbverlauf"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use hash"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze Prüfsumme"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:408
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use live scanning"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze Live scannen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use pattern"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze Muster"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use system theme icons"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Systemthemensymbole verwenden"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Zeitliche Rauschformung verwenden"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use the system default"
msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:70
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:142
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:334
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "User token:"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutzerschlüssel"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Username"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutzername"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Die Verwendung von X11-Tastenkombinationen auf %1 wird nicht empfohlen und "
"kann dazu führen, dass die Tastatur nicht mehr reagiert!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Beim Hinzufügen eines Titels über das Kontextmenü …"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variable Bitrate"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "Verschiedene Interpreten"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Verify server certificate"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Server Zertifikat verifizieren"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:110
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Version %1"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:197
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Lautstärke %1%"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:148
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Hinweis beim Schließen eines Wiedergabelistenreiters anzeigen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:411
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Auf der Suche nach Titelbildern wird Strawberry zuerst nach Bilddateien "
"suchen, die eines dieser Wörter enthalten.\n"
"Falls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis "
"ausgewählt."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr ""
"Beim Speichern einer Wiedergabeliste sollte der Dateipfad folgendes sein"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:140
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "WiFi MAC Address"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "WIFI MAC Adresse"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Breitband (WB)"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Without cover:"
msgstr "Ohne Titelbild:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Offline arbeiten (Nur im Speicher scrobbeln)"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:442
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
"Interpreten« anzeigen?"
2020-08-02 01:07:53 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2537
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Write metadata when saving playlists"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Metadaten schreiben, wenn Wiedergabelisten gespeichert werden"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1183
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
msgid "Year - Album"
msgstr "Jahr Album"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
msgid "Year - Album - Disc"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Jahr - Album - Disc"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:166
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:396
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Wollen Sie %1 Wiedergabelisten löschen?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Sie entfernen eine nicht favorisierte Wiedergabeliste. Die Wiedergabeliste "
"wird gelöscht (Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden).\n"
"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Sie sind angemeldet als %1."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "You are signed in."
msgstr "Sie sind angemeldet."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr "Sie können hier einstellen, wie Ihre Bibliothek sortiert wird."
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:128
2020-05-16 01:03:55 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
"Sie können den Autor auf %1 sponsern. Sie können auch eine einmalige Zahlung "
"über %2 vornehmen."
2020-05-16 01:03:55 +02:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "You need GStreamer for this URL."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Du brauchst GStreamer für diese URL."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Sie müssen die Systemeinstellungen öffnen und »<span style=\" font-style:"
"italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>« in »Bedienhilfen« "
"aktivieren, um Strawberrys Tastenkürzel zu benutzen."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Sie müssen die Systemeinstellungen starten und \"<span style=\" font-style:"
"kursiv;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" aktivieren, um globale "
"Tastenkombinationen in Strawberry zu verwenden."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:122
2020-05-16 01:03:55 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
2020-06-05 01:02:01 +02:00
"Sie sollten zusammen mit diesem Programm eine Kopie der GNU General Public "
2020-07-13 01:02:37 +02:00
"License erhalten haben. Wenn nicht, siehe %1"
2020-05-16 01:03:55 +02:00
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Sie müssen Strawberry nach dem Ändern der Sprache neu starten."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:291
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Ihre Bibliothek ist leer!"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Null"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "%n Titel hinzufügen"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "albums"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Alben\n"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:73
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "artist"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Künstler"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "artists"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Künstler"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatisch"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "abgeschaltet"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:138
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "CD %1"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "hw"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "hw"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:537
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "Kb/s"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "Verschiebe %n Titel"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "ms"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "ms"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "options"
msgstr "Einstellungen"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "p&lughw"
2020-06-06 01:02:52 +02:00
msgstr "p&lughw Plugin"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n Titel entfernen"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:77
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "durchsucht die Sammlung nach allen Künstlern, die das Wort enthalten"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "shuffle songs"
msgstr "Titel mischen"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "songs"
2020-06-05 01:02:01 +02:00
msgstr "Lieder"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "sort songs"
msgstr "Titel sortieren"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:222
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "stop"
msgstr "Anhalten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:140
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "Titel %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "unknown"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Unbekannt"