strawberry-audio-player-win.../src/translations/de.po

4535 lines
125 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-12-22 14:56:55 +01:00
# Strawberry
#
# Translators:
# AG_Caesar <caesar@drachenhain.net>, 2016
# Andreas Demmelbauer, 2014
# Ankorath <barolth@gmail.com>, 2013
# Asfaloth, 2013-2014
# Christian Sturm <reezer@reezer.org>, 2011-2012
# Claudius Henrichs <claudius.h@gmx.de>, 2011
# daschuer <daschuer@gmx.de>, 2012
# Eduard Braun <eduard.braun2@gmx.de>, 2015-2016
# El_Zorro_Loco <the.crazy.zorro@googlemail.com>, 2011-2012
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2018
# geroldmittelstaedt <gerold.mittelstaedt@googlemail.com>, 2012
# Gregor S. <inactive+santy@transifex.com>, 2012
# janlaymann <janlaymann@googlemail.com>, 2012
# jonas.mue <jonas.mue@gmail.com>, 2013
# happykraut, 2017
# Konrad <ko.heidler@gmail.com>, 2015
# Lenzitsch <lenz.furrer@gmail.com>, 2012-2013
# Leon Scheid <megacrafter.mega@googlemail.com>, 2015
# Martin Brodbeck <martin@brodbeck-online.de>, 2013
# Martin Herkt <lachs0r@hong-mailing.de>, 2011
# Martin Herkt <luck3r@phicode.de>, 2010
# Mohamed Sakhri, 2013
# Mosley <stefan@stefantiemann.de>, 2011
# Paul E. <>, 2012
# Peter B. <pb@das-werkstatt.com>, 2014-2017
# Phillip Schichtel, 2013
# robfloop <robertbeckmann@fastmail.fm>, 2012
# Robin Cornelio Thomas <rc.thomas90@gmail.com>, 2012
# Sven Eppler <transifex@sveneppler.de>, 2016
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2013-2016
# Vulgrim <y.ggdrassil.42@googlemail.com>, 2013
# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# Wasilis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
# Wilhelm Einstein <>, 2012
# Achim Schaefer <translate.zanata.org@schaefer-home.eu>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
2020-04-06 01:01:36 +02:00
# Guido T. <GuidoTelscher@web.de>, 2020. #zanata
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 06:59-0400\n"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Last-Translator: Guido T. <GuidoTelscher@web.de>\n"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sie können Wiedergabelisten zu ihren Favoriten hinzufügen, indem sie den "
"Stern neben dem Namen der Wiedergabeliste anklicken\n"
"\n"
"Favorisierte Wiedergabelisten werden hier gespeichert"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Tastenkürzel sollten stattdessen in %1 konfiguriert werden"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr "kBit/s"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid " minutes"
msgstr " Minuten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:476
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid " s"
msgstr " s"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " Sekunden"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler Authentifizierung"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:420
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 album"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%1 Album"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:421
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%1 Alben"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:416
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artist"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%1 Künstler"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:417
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artists"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%1 Künstler"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:142
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 Tage"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:162
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "vor %1 Tagen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:112
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:442
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 ausgewählt von"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:412
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%1 Lied"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:144
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 Lied%2"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:413
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%1 Lieder"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/utilities.cpp:416
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 Lieder ausgewählt, wollen sie wirklich alle öffnen?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 Titel"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:533
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 übertragen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "%album%"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%Album%"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:382
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n fehlgeschlagen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n abgeschlossen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:307
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n verbleibend"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:298
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "%title - %artist%"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "%Titel - %Künstler%"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "&About Strawberry"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "&Über Strawberry"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Add file..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "&Datei hinzufügen..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Align text"
msgstr "&Text ausrichten"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:51
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Center"
msgstr "&Zentriert"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "&Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&Cover Manager"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "&Titelbildverwaltung"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Benutzerdefiniert"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Die ganze Sammlung neu einlesen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 &ausblenden"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:43
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ausblenden …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:50
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Load playlist..."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Wiedergabeliste laden"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Manual proxy configuration"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "&Manuelle Konfiguration des Proxy"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "&Mute"
msgstr "&Stummschalten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "&Next track"
msgstr "Nächstes Lied"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:402
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&No background image"
msgstr "Kein Hintergrund Bild"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&Keine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&Open file..."
msgstr "Datei öffnen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:600
msgid "&Play"
msgstr "Abspielen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Wiederholung"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Zurücksetzen der Spalten auf Standard"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:52
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638
msgid "&Settings..."
msgstr "&Einstellungen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Zufallsmodus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:44
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Spalten an Fenstergröße anpassen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "&Tools"
msgstr "Werk&zeuge"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Transcode Music"
msgstr "Musik umwandeln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&Update changed collection folders"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "&Aktualisieren der veränderten Verzeichnisse der Sammlung"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:395
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Use the system default color"
msgstr "System Standardfarben benutzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:388
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "System Standardfarbenset benutzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "System-Proxy-Einstellungen verwenden"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
2020-04-08 01:09:21 +02:00
"(Dies ist die Verzögerung zwischen dem Scrobbeln eines Liedes und dem Senden "
"von Scrobbeln an den Server. Wenn Sie die Zeit auf 0 Minuten einstellen, "
"werden die Scrobbels sofort übermittelt)."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:90
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Titel)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:423
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "0px"
msgstr "0px"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:142
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
msgid "1 track"
msgstr "1 Titel"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:425
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "40%"
msgstr "40%"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Schlüsselwörter beginnen mit %, zum Beispiel: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht "
"angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.</p>"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatisch"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:195
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "ALSA plugin"
msgstr "ALSA plugin"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:130
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:185
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Abort collection scan"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Sammlungs-Scan abbrechen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "About &Qt"
msgstr "Über &Qt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:88
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "About Strawberry"
msgstr "Über Strawberry"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&t"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Add &folder..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "&Ordner hinzufügen..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:291
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
"Zeilenumbruch (falls von der gewählten Art der Benachrichtigung unterstützt)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
"Alle Titel aus einem Verzeichnis, inklusive Unterverzeichnisse, hinzufügen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/collectionsettingspage.cpp:90
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1845
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Datei zum Umwandler hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:329
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1870 transcoder/transcodedialog.cpp:415
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:361
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Neuen Ordner hinzufügen …"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:252
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "Album des aktuellen Titels"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:258
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Albuminterpret des aktuellen Titels"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:249
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Interpret des aktuellen Titels"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "Automatische Titelbewertung hinzufügen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:264
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Titelkomponist hinzufügen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:273
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Titelmedium hinzufügen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:295
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song filename"
msgstr "Titeldateiname hinzufügen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:279
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Titelgenre hinzufügen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:270
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Titelsortierung hinzufügen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:282
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "Titellänge hinzufügen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:267
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Titelbesetzung hinzufügen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:285
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song play count"
msgstr "Titelwiedergabezähler hinzufügen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song rating"
msgstr "TItelbewertung hinzufügen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:288
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song skip count"
msgstr "Titelübersprungzähler hinzufügen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:255
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "Titelname hinzufügen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:276
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song track tag"
msgstr "Titelnummer hinzufügen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:444
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1661
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:442
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add to artists"
msgstr "Zu Künstlern hinzufügen"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Add to playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:446
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add to songs"
msgstr "Zu den Liedern hinzufügen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Add to the queue"
msgstr "In die Warteschlange einreihen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Diesen Monat hinzugefügt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Diese Woche hinzugefügt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Dieses Jahr hinzugefügt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Heute hinzugefügt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "In den letzten drei Monaten hinzugefügt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:216
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Erweiterte Sortierung …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:256
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "After copying..."
msgstr "Nach dem Kopieren …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:406
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Albu&m cover"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1174 organise/organisedialog.cpp:94
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:463
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Disc"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:386
msgid "Album art cache"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Album Cover Speicher"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1181
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "Album-Interpret"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
msgid "Albums"
msgstr "Alben"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:544
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Alben von %1"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Albums by Artist"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Alben vom Künstler"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Alben mit Titelbildern"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:182
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "All albums"
msgstr "Alle Alben"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:327
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "All artists"
msgstr "Alle Interpreten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:98
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:271
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Erlaube erweiterete ASCII Zeichen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Kodierung der Mitten/Seiten zulassen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Neben den ursprünglichen Dateien"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr "Immer das Hauptfenster verstecken"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247
msgid "Always show &the main window"
msgstr "Immer das Hauptfenster anzeigen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Always start playing"
msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
#: device/afcdevice.cpp:72
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
"Während des kopierens der ITunes Datenbank vom Gerät ist ein Fehler "
"aufgetreten"
#: device/afcdevice.cpp:173
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
"Während des kopierens der ITunes Datenbank auf das Gerät ist ein Fehler "
"aufgetreten"
#: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:399 dialogs/edittagdialog.cpp:914
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Angry"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Wütend"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:466
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Komprimieren um Übersteuerung zu vermeiden"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung »%1« wirklich löschen wollen?"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Titels wirklich zurücksetzen?"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1173 organise/organisedialog.cpp:95
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:96
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Initialen des Interpreten"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
msgid "Artists"
msgstr "Künster"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "As&k when saving"
msgstr "Nachfragen beim speichern"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Audio format"
msgstr "Tonformat"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:443
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Audio output"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "Tonausgabe"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:363
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisches Aktualisieren"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:374
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Im Bibliotheksbaum automatisch Einzelkategorien öffnen"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Automatically select current playing track"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "Automatisch den aktuellen Song auswählen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:68
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Available fields"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Verfügbare Felder"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:85
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Average image size"
msgstr "Durchschnittliche Bildgröße"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:442
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:400
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Deckkraft:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:550
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Backing up database"
msgstr "Die Datenbank wird gesichert"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Standardblau"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:132
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1191 organise/organisedialog.cpp:110
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bit depth"
msgstr "Bit Tiefe"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:213 collection/savedgroupingmanager.cpp:135
#: playlist/playlist.cpp:1192 ../build/src/ui_groupbydialog.h:146
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:170 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:108
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blöcke"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Blocktyp"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Addresse"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:422
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Blur amount"
msgstr "Unschärfe"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Body"
msgstr "Textkörper:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:415
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:416
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:408
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Pufferdauer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: engine/gstengine.cpp:632
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Buffering"
msgstr "Puffern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "C&onsole"
msgstr "Konsole"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:195
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit de GStreamer Implemetierung verfügbar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "Titelbilder ändern"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Tastenkürzel ändern …"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:185
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:653
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Farbe wählen …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Choose font..."
msgstr "Schriftart wählen …"
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Klassisch"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:60 transcoder/transcodedialog.cpp:101
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:389
msgid "Clear Disk Cache"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1922 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:164
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Clementine authors"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Autoren von Clementine"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:173
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Clementine contributors"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Beitragende zu Clementine"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:299
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Hier klicken, um Musik hinzuzufügen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Hier klicken um diese Wiedergabeliste zu den Favoriten hinzuzufügen, damit "
"diese gespeichert und über die \"PlayList\" Leiste auf der linken Seite "
"verfügbar bleibt"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klicke hier um Musik zu abzuholen"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klicken Sie um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Wiedergabeliste schließen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:237
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Club"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothek"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Sammlungsfilter"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2386
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
#: device/ilister.cpp:133
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:387
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:188
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1201 organise/organisedialog.cpp:106
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:679
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1182
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:98 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:686
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguration inkorrekt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 konfigurieren …"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:552
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliothek einrichten …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:357 device/devicemanager.cpp:358
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "Gerät verbinden"
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstante Bitrate"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Zum nächsten Lied in der Wiedergabeliste weitergehen, wenn das Lied nicht "
"verfügbar ist"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:146
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Contributors"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Beitragende"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Convert all music"
msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:275
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiere Album Cover "
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:231
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "Auf das Gerät kopieren …"
#: device/afctransfer.cpp:55
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopiere iPod Datenbank"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:69
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"GStreamer-Element »%1« konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, "
"dass alle nötigen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Konnte die URL nicht öffnen. Bitte diese URL im Browser öffnen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/songloader.cpp:266
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Konnte file %1 nicht öffnen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/songloader.cpp:442
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Konnte gstreamer quellelement für %1 nicht erzeugen"
#: playlist/playlistmanager.cpp:193
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:443
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Es konnte kein Multiplexer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die "
"erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:438
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Es konnte kein Kodierer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie, ob die "
"erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Titelbildverwaltung"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Titelbild aus eingebettetem Bild"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Automatsch geladenes Titelbild von %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Titelbild manuell entfernt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "Titelbild nicht ausgewählt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Das Titelbild wurde von %1 eingestellt"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:125
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:77
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Titelbild von %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:470
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Überblenden bei automatischem Titelwechsel"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:469
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Überblenden bei manuellem Titelwechsel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Strg+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Strg+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Strg+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Strg+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Strg+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Strg+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Strg+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Strg+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Strg+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Strg+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Strg+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Strg+Umschalt+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Strg+Umschalt+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Strg+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Strg+Oben"
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:407
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Custom image:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Bild:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigungseinstellungen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:297
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Custom text settings"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutzerdefinierte Texteinstellungen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "Eigene …"
#: device/udisks2lister.cpp:108
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus Pfad"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:503
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Database corruption detected."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Datenbankfehler festgestellt"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../build/src/ui_edittagdialog.h:676
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Erstellt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1198 ../build/src/ui_edittagdialog.h:675
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "Geändert"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstäre um 4% vrringern"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:401
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Default Hintergrundbild"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/fileview.cpp:221 device/deviceview.cpp:406
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:232
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Vom Gerät löschen …"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Vom Datenträger löschen …"
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Delete preset"
msgstr "Voreinstellung löschen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
#: core/deletefiles.cpp:55
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1584
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1583
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:255 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "Ziel:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "Details …"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:180 device/giolister.cpp:188
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:446
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Geräteeinstellungen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:223
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Device properties..."
msgstr "Geräteeinstellungen …"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:280
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direkte Verbindung zum Internet"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Disable duration"
msgstr "Permanente Anzeige"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1176
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:684
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "CD-Nr."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Unterbrochene Übertragung"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:390
msgid "Disk Cache Size"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Größe des Plattenspeichers"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:373
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nichts umwandeln"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:421
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Do not cut image"
msgstr "Bild nicht beschneiden"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Nicht überschreiben"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:262 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Wiederholung aus"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:347
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nicht unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Zufallsmodus aus"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:238
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Nicht anhalten!"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:137
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Doppelt auf einen Titel in der Wiedergabeliste klicken wird …"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Download album covers"
msgstr "Titelbilder herunterladen"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1625
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Edit tag..."
msgstr "Schlagwort bearbeiten …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Schlagworte bearbeiten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Metadaten bearbeiten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:337
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:52 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Metadaten bearbeiten …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:338
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Metadaten bearbeiten …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:388
msgid "Enable Disk Cache"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Cachespeicher einschalten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:304
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enable Items"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Elemente aktivieren"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Equalizer aktivieren"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
msgid "Enable playlist clear button"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Wiedergabeliste löschen - Knopf aktivieren"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Direktausgabe der Titelmetadaten mit Klick aktivieren"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Stereo Verteiler einschalten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enable volume control"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Lautstärkeregler anschalten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodierungkomplexität"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodierungsqualität"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodierungsmodus"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:179 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:307
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Engine and Device"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Maschine und Gerät"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
"Geben Sie eine Adresse ein, um das Titelbild aus dem Internet "
"herunterzuladen"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
"Dateiname für exportierte Titelbilder eingeben (ohne Dateierweiterung):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Oberhalb Suchkriterien eingeben um Musik zu finden"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Sammlung durchsuchen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Enter your user token from"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Bitte deinen Benutzer Schlüssel eingeben von"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Gesamte Sammlung"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:186
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:187
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2158 core/mainwindow.cpp:2280
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:67
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Fehler beim Verbinden zu MTP Gerät %1"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:73
msgid "Error copying songs"
msgstr "Fehler beim Kopieren der Titel"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:78
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:411
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fehler bei %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Fehler beim Laden der Audio-CD"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:116 device/cddasongloader.cpp:125
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:104
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:96
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Außer für Titel des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Existierende Titelbilder"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Läuft aus am %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Export Covers"
msgstr "Titelbilder exportieren"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Titelbilder exportieren"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Heruntergeladene Titelbilder exportieren"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Eingebettete Titelbilder exportieren"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:885
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:911
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Export finished"
msgstr "Export beendet"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:896
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 von %2 Titelbildern exportiert (%3 übersprungen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:636
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:598
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:474
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Ausblenden bei Pause / Einblenden beim Fortsetzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:468
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Ausblenden, wenn ein Titel angehalten wird"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:467
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "Überblenden"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:472
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:475
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Dauer:"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Fehlende Titelbilder abrufen"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Automatisch abrufen"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Abrufen abgeschlossen"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/song.cpp:997
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audio datei erkannt werden."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:111
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File extension"
msgstr "Dateiendung"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File formats"
msgstr "Dateiformate"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1194 ../build/src/ui_edittagdialog.h:677
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1195
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Dateiname (ohne Dateipfad)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Dateipfade"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1196 ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File size"
msgstr "Dateigröße"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1197
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:379
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:276
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:209
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Filetype"
msgstr "Dateityp"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Titel wird analysiert"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "First level"
msgstr "Erste Stufe"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Titelbild an Breite anpassen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Monokodierung erzwingen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:221 device/deviceview.cpp:328
#: device/deviceview.cpp:331
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Forget device"
msgstr "Gerät vergessen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:329
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Strawberry "
"wird beim nächsten Verbinden alle Titel erneut erfassen müssen."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Formular"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Format"
msgstr "Format"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "Bildwiederholrate"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Frames pro Puffer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Frozen"
msgstr "Eingefroren"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Maximale Tiefen"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Maximale Höhen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:124
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1180
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:680
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Zum nächsten Wiedergabelistenreiter wechseln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Zum vorherigen Wiedergabelistenreiter wechseln"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:527
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 Titelbilder von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Ausgrauen von Lieder die nicht verfügbar sind während des abspielens"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Ausgrauen von Lieder die nicht verfügbar sind während des startens"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Bibliothek sortieren nach …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "Sortieren nach"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Gropieren nach Album Künster"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Nach Albuminterpret/Album gruppieren"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Gruppe von Album Künstler/Album - Disc"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Gruppe von Album Künstler/Jahr - Album"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:180
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Gruppe von Album Künstler/Jahr - Album - Disc"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Interpret"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Interpret/Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Gruppe nach Künstler/Album - Disc"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Interpret/Jahr"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:185
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Gruppe nach Künstler/Jahr - Album - Disc"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:194
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Genre/Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Gruppe nach Genre/Album Künstler/Album"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:188
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Genre/Interpret/Album"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1184
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:682
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grouping"
msgstr "Sortierung"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Sortiername"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Sortiername:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-Proxy"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Happy"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Freude!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Hardwareinformationen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät "
"angeschlossen ist."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Help"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Hilfe"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Hoch"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hoch (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:605
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Icons on top"
msgstr "Symbole oben"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Titel werden erkannt"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, können Sie mit einem Klick auf einen Titel in der "
"Wiedergabeliste, die Schlagwortwerte direkt bearbeiten"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:615 device/devicemanager.cpp:623
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel "
"könnten nicht abspielbar sein."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Import..."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Importieren"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:176
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "In %1 Tagen"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:179
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "In %1 Wochen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Titelbild in der Benachrichtigung anzeigen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Increase the volume by 4 percent"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:268
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "Einfügen …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:488
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritätsprüfung"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Intro tracks"
msgstr "Einleitungstitel"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:195
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Ungültige Wiedergabe vom Webbrowser. Zeichen fehlt. "
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:119
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
2019-12-29 23:41:39 +01:00
"enthusiasts and audiophiles."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Es ist eine Abspaltung von Clementine, die 2018 veröffentlicht wurde und "
"sich an Musiksammler, Audio-Enthusiasten und Audiophile wendet.\n"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:420
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Keep aspect ratio"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Das Seitenverhältnis behalten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Im Hintergrund weiterlaufen, wenn das Fenster geschlossen wurde"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:259
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Ursprüngliche Dateien behalten"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Kopfhörer"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Großer Raum"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover"
msgstr "Großes Titelbild"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:601
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Große Seitenleiste"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1188
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Zuletzt gespielt"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Zuletzt wiedergegeben"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:321
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Left"
msgstr "Links"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:210
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1177 organise/organisedialog.cpp:107
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Length"
msgstr "Länge"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:325
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Libre.fm"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Libre.fm"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:147
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "ListenBrainz Authentication"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "ListenBrainz Authentifizierung"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:328
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Listenbrainz"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "ListenBrainz"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Titelbild von Adresse laden"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Titelbild von Adresse laden …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Titelbild aus Datei laden"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Titelbild von Datenträger wählen …"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:307
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Wiedergabeliste laden"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:50
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP-Gerät wird geladen"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod-Datenbank wird geladen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:214
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Titel werden geladen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:280
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "Titel werden geladen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Titelinfo wird geladen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:277
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "Love"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Lieben"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Niedrig (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Geringes Komplexitätsprofil (LC)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:384
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Lowercase filename"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Dateiname in Kleinbuchstaben"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Lyrics"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Songtexte"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Hauptprofil (MAIN)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:137
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Maintainer"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Betreuer"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gespeicherte Sortierungen verwalten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:176
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Mark as listened"
msgstr "Als gehört markieren"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:366
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Verschwundene Lieder als nicht verfügbar markieren"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:418
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Max cover size"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Maximale Cover Größe"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mittel (%1 fps)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Metadata"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Metadaten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:414
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Middle"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Mitte"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:455
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Mindestpufferfüllung"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing Subsonic username or password."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Subsonic Benutzername oder Passwort fehlt"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing server url, username or password."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Server URL, Nutzername oder Passwort fehlt"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing username or password."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Nutzername oder Passwort fehlt"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:175
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Model"
msgstr "Modell"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:365
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Bibliothek auf Änderungen überwachen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1203
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Mood"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Stimmung"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Moodbar"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Stimmungsbarometer"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-23 01:02:20 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Moodbar style"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Stil des Stimmungsbarometers"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: device/giolister.cpp:187
msgid "Mount point"
msgstr "Einhängepunkt"
#: device/udisks2lister.cpp:110
msgid "Mount points"
msgstr "Einhängepunkte"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Move to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1845 transcoder/transcodedialog.cpp:330
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Musik"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:262
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "Benennungsoptionen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Schmal-Band (NB)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "Netzwerkvermittlung"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Never start playing"
msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:97 playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1677
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:69
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "New songs"
msgstr "Neue Titel"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:177
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Next week"
msgstr "Nächste Woche"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Keine Visualisierung"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:886
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "No covers to export."
msgstr "Keine Titelbilder zum Exportieren."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Keine langen Blöcke"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte "
"Wiedergabeliste anzuzeigen."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Keine kurzen Blöcke"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:409
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "No song playing"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Kein Lied wird gespielt"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:78 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "None"
msgstr "Nichts"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2158 core/mainwindow.cpp:2280
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Normal"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "normal"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normaler Blocktyp"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:129
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:133
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nicht eingehängt doppelklicken zum Einhängen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Notification type"
msgstr "Art der Benachrichtigung"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
msgid "Now Playing"
msgstr "Aktueller Musiktitel"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
2020-04-06 01:01:36 +02:00
#, fuzzy
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "O&verwrite all"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "O&alles überschreiben"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Vorschau der Bildschirmanzeige"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Aus"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
msgid "On startup"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Beim Laden"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:424
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid "Open URL in web browser?"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Die URL im Webbrowser öffnen?"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:346
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Verzeichnis öffnen, um Musik von dort zu importieren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Open audio &CD..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Öffne Audio-&CD"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "Gerät öffnen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist"
msgstr "In einer neuen Wiedergabeliste öffnen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:234
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen …"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Opti&miere auf Bitrate"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Optimiere auf &Qualität"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Options..."
msgstr "Optionen …"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:254
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Dateien organisieren"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:330
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Organise files..."
msgstr "Dateien organisieren …"
#: organise/organise.cpp:94
msgid "Organising files"
msgstr "Dateien organisieren"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Ursprüngliche Schlagworte"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1179
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
msgid "Original year"
msgstr "Ursprüngliches Jahr"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Original year - Album"
msgstr "Ursprüngliches Jahr - Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:383
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Overwrite existing file"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Überschreibe bestehende Datei"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:273
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Überschreibe nur k&leinere"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "P&laylist"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "P&layliste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: device/udisks2lister.cpp:111
msgid "Partition label"
msgstr "Partitionsbezeichnung"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Party"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Passwort:"
#: device/ilister.cpp:135
msgid "Password Protected"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Geschützt durch Passwort"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1050 core/mainwindow.cpp:1489
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:163
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1183
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Performer"
msgstr "Besetzung"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:603
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1003 core/mainwindow.cpp:1032
#: core/mainwindow.cpp:1493 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1186 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "Wiedergabezähler"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr ""
"Mit der Wiedergabe beginnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:302 playlist/playlistlistcontainer.cpp:257
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:345 playlist/playlistmanager.cpp:103
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:180 playlist/playlistmanager.cpp:536
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:191
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1922
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Die Wiedergabeliste enthält %1 Songs, die zu groß sind, um sie rückgängig zu "
"machen. Sind Sie sicher, dass Sie die Wiedergabeliste löschen möchten?\n"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:277
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Playlists"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Wiedergabelisten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Bitte Browser schließen und zu Strawberry zurückkehren"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:147
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Please open this URL in your browser"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Bitte öffne diese URL in deinem Browser"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Anzeigedauer"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Anschluss (Port)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:409
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Position"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Position"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:465
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Vorverstärkung:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Alben Künstler bevorzugen wenn man Scrobbler sendet"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:368
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Bevorzugte Dateinamen für Titelbilder (durch Komma getrennt):"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preferred format"
msgstr "Bevorzugtes Format"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:69
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Fügen Sie einem Wort einen Feldnamen vor, um die Suche auf dieses Feld zu "
"beschränken, z.B:\n"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:156
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Preload Funktion war nicht gesetzt für Blockiervorgang."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Preset:"
msgstr "Voreinstellung:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Drücken Sie \"Speichern\", um die URL in die Zwischenablage zu kopieren und "
"sie manuell in einem Webbrowser zu öffnen."
2019-12-30 00:35:45 +01:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Taste drücken"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Eine Tastenkombination für %1 drücken …"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Im Spieler auf »Vorheriger« drücken, wird …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Einstellungen für die Strawberry-Bildschirmanzeige"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:276
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:201 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:596
msgid "Previous track"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Vorheriger Titel"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:189
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Print out version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:278
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Warteschlange"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1586
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1590
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1592 collection/collectionview.cpp:327
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue to play next"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1585 context/contextalbumsview.cpp:257
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue track"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Ansicht Warteschlange"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Re&lative"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Re&lativ"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:237
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Wirklich abbrechen?"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:173
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Received invalid reply from web browser."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Empfange ungültige Antwort vom Webbrowser."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:199
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Ungültige Antwort vom Webbrowser erhalten. Versuchen Sie die HTTPS-Option "
"oder verwenden Sie einen anderen Browser wie Chromium oder Chrome."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:169
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Redirect missing token code!"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Weiterleitung des fehlendes Zeichencodes!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Bibliothek erneuern"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249
msgid "Remember from &last time"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Erinnerung an &letztes Mal"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Meine Auswahl merken"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Remove &duplicates from playlist"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Entferne &Duplikate aus der Wiedergabeliste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Entferne &Unverfügbare Titel aus der Wiedergabeliste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:362
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Ordner entfernen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove from favorites"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove playlists"
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Album wiederholen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Titel wiederholen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:385
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replace spaces with dashes"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Leerzeichen durch Bindestriche ersetzen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:272
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replace spaces with underscores"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Leerzeichen mit Unterstrichen ersetzen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:459
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:343
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Rescan song(s)"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Lied erneut scannen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Rescan songs(s)"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Lieder erneut scannen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:70
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Starten Sie den Titel oder den vorherigen Titel, wenn sie innerhalb von 8 "
"Sekunden nach Beginn."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:270
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Restrict characters to ASCII"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Begrenze Zeichen auf ASCII"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Beschränkung auf die in FAT-Dateisystemen erlaubten Zeichen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten"
2020-04-05 01:02:31 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Empfange Albumcover für %1 Album "
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-05 01:02:31 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Empfange Albencover für %1 Alben"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Retrieving albums..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Empfange Alben..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Empfange Lieder für %1 Album..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Empfange Lieder für %1 Alben..."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Zu Strawberry zurückkehren"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "S&huffle playlist"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "M&ische die Wiedergabeliste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:220
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "Gerät sicher entfernen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:278
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1190
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:211
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Samplerate"
msgstr "Abtastrate"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Save &playlist..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Speichere W&iedergabeliste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save album cover"
msgstr "Titelbild speichern"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:378
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save album covers in album directory"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Speichere Cover im Album Ordner"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Titelbild auf Datenträger speichern …"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Aktuelle Sortierung speichern"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#: playlist/playlistmanager.cpp:255
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste speichern …"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Save preset"
msgstr "Voreinstellung speichern"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Speichern Sie die .mood-Dateien direkt in den Lieder-Ordnern"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Gespeicherte Sortierung verwalten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:377
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Saving album covers"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Alben Cover speichern"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-03-17 01:01:55 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "Titel werden gespeichert"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skalierbares Abtastratenprofil (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Bildgröße anpassen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:310
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Scrobbler"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Scrobbler"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-03-01 01:02:03 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:492
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Scrobbler %1 ist nicht authentifiziert!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Mausrad auf dem Benachrichtigungsfeld ändert Titel statt Lautstärke."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Search"
msgstr "Suche"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Search automatically"
msgstr "Automatisch suchen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Nach Titelbild suchen …"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "Search for anything"
msgstr "Alle Quellen durchsuchen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:451
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Search for this"
msgstr "Nach diesem suchen"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "Search type"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Suchtyp"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Second Level"
msgstr "Zweite Stufe"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
msgid "Second level"
msgstr "Zweite Stufe"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select background image"
msgstr "Hintergrundbild wählen"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Bitte die bestmögliche Übereinstimmung auswählen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:390
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Schriftfarbe:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select tabbar color:"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Wähle die Farbe der Reiterleiste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen …"
#: device/udisks2lister.cpp:109
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Server URL"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Server URL"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:376 settings/subsonicsettingspage.cpp:107
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Server URL is invalid."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Server URL ist ungültig."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1624
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Tastenkürzel für %1"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Shortcuts"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Kürzel"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a &native desktop notification"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige die &Desktop Benachrichtigungen an"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Den aktuellen Titel mit einem animierten Glühen hervorheben"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Einen Stimmungsbalken in der Fortschrittsleiste des Liedes anzeigen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
"Eine Benachrichtigung, bei Änderung der Wiederholungsart bzw. des "
"Zufallsmodus, anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Benachrichtigung bei Änderung der Lautstärke anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Eine Benachrichtigung anzeigen, wenn die Wiedergabe angehalten wird"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a notification when I resume playback"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn ich wieder abspiele"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige ein Popup vo&n der Systemleiste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Strawberry-Bildschirmanzeige anzeigen"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Oberhalb der Statusleiste anzeigen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:288
msgid "Show album cover"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "Titelbilder anzeigen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:375
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show album cover art in collection"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:300
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show albums by artist"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:541
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show all songs"
msgstr "Alle Titel anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:376
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Trenner anzeigen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:296
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show engine and device"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:605
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/utilities.cpp:410 core/utilities.cpp:416
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show in file browser"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige im Dateimanager"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:346
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show love button"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-23 01:02:20 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:375
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show moodbar"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:542
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:543
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
msgid "Show playing widget"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige Abspielwidget"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show scrobble button"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige den Knopf fürs Scrobbeln"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:304
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show song lyrics"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige Liedtexte"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:292
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show song technical data"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige die technischen Daten des Liedes"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241
msgid "Show system tray icon"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Zeige das Symbol in der Systemleiste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufallsmodus"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Zufällige Albenreihenfolge"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb eines Albums"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Abmelden"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Anmelden …"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:387
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1187 ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "Übersprungzähler"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1597
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1596
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen"
#: widgets/playingwidget.cpp:104
msgid "Small album cover"
msgstr "Kleines Titelbild"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:602
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "Schmale Seitenleiste"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:309
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Song Lyrics"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Liedtexte"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Songs"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Lieder"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:312
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
2020-04-07 01:03:31 +02:00
"Lieder werden gescrobbelt, wenn sie gültige Metadaten haben und länger als "
"30 Sekunden sind, mindestens die Hälfte ihrer Dauer oder 4 Minuten (je "
"nachdem, was früher eintritt) abgespielt wurden."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Sorry"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1202
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:127
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Umwandeln starten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Starte %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:266
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Wiedergabe anhalten nach: %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:180
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-Fehler"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:595
msgid "Strawberry Music Player"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Strawberry Musik-Player"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Strawberry Red"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Strawberry Rot"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry kann die Musik, die Sie auf dieses Gerät kopieren, automatisch in "
"ein Format umwandeln, welches das Gerät wiedergeben kann."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kann Benachrichtigungen beim Titelwechsel anzeigen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:117
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Strawberry ist ein Musikspieler und organisiert Musiksammlungen."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:124
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr ""
2020-04-07 01:03:31 +02:00
"Strawberry ist freie Software: Sie können sie unter den Bedingungen der GNU "
"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Wahl) jeder späteren Version."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:149
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Streaming"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Streaming"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:419
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stretch image to fill playlist"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Submit scrobbles every"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Subsonic"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Subsonic"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Subsonic server URL is invalid."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Subsonic Server URL ist ungültig."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Erfolg!"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:196
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 erfolgreich geschrieben"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Vorgeschlagene Schlagworte"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:301
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:678
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Kopfzeile:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Sehr hoch (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "Unterstützte Formate"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "System colors"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Systemfarben"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:394
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Tabbar colors"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Farben der Reiterleiste"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:604
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "Reiter oben"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Schlagwortsammler"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Ziel-Bitrate"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:306
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Technical Data"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Technische Daten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Test"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Test"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Test failed!"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Test misslungen!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Test successful!"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Test erfolgreich!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:155
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Thanks to"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Dank an"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:181
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben."
2019-12-30 00:35:45 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:404
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Das Titelbild des gerade abgespielten Titels"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:277
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "The internet collection is empty!"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Die Internet Sammlung ist leer!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:121
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Der Name ist von der Band Strawbs inspiriert. Er basiert auf einer stark "
"modifizierten Version von Clementine, die 2012-2013 entstanden ist. Er ist "
"in C++ und Qt 5 geschrieben."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2381
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Die Strawberry-Version, auf die Sie gerade aktualisiert haben, erfordert "
"eine komplette Aktualisierung Ihrer Bibliothek, damit die folgenden neuen "
"Funktionen genutzt werden können:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:443
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Dieses Album enthält auch andere Titel"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:74
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Beim Kopieren einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden "
"Dateien konnten nicht kopiert werden:"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:79
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Beim Löschen einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien "
"konnten nicht gelöscht werden:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/fileview.cpp:222
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Diese Dateien werden von der Festplatte gelöscht, bist Du sicher, du willst "
"fortfahren?"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:407
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:360
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "Diese Ordner werden durchsucht, um Ihre Bibliothek zu erstellen"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Diese Einstellungen werden im »Musik umwandeln«-Dialog und beim Umwandeln "
"von Musik vor der Übertragung auf ein Gerät verwendet."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Third Level"
msgstr "Dritte Stufe"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
msgid "Third level"
msgstr "Dritte Stufe"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Das kann später in den Einstellungen geändert werden"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Dieses Gerät muss verbunden und geöffnet sein, bevor Strawberry feststellen "
"kann, welche Dateiformate es unterstützt."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate:"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Dieses Gerät wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:614
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Dies ist ein MTP-Gerät, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libmtp "
"kompiliert."
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:622
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Dies ist ein iPod, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libgpod "
"kompiliert."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:357
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Dieses Gerät wurde zum ersten Mal verbunden. Strawberry wird es nun nach "
"Musikdateien durchsuchen das kann einige Zeit dauern."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
"Diese Einstellung kann in den »Verhalten«-Einstellungen geändert werden"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:636
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step"
msgstr "Zeitschritt"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Timezone"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Zeitzone"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1172
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:93 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:300
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:160 core/utilities.cpp:174
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Heute"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1587
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1598
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Toggle skip status"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Überspring-Status umschalten"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:175
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/utilities.cpp:410
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Too many songs selected."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Zu viele Lieder ausgewählt."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Total albums:"
msgstr "Gesamte Alben:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:86
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Insgesamt übertragene Bytes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Total network requests made"
msgstr "Insgesamt gestellte Netzwerkanfragen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1175 organise/organisedialog.cpp:101
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Titel-Nr."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Musik umwandeln"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Umwandlungsprotokoll"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "Transcoding"
msgstr "Umwandlung"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:334
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%1 Dateien werden mit %2 Prozessen umgewandelt"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Umwandlungsoptionen"
#: device/giolister.cpp:189
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresse(n)"
#: device/udisks2lister.cpp:112
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:543 playlist/playlistmanager.cpp:544
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
2020-04-05 01:02:31 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unknown error"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Unbekannter Fehler"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1595
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1594
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:364
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Bibliothek beim Programmstart aktualisieren"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Aktualisiere %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:124
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1% wird aktualisiert …"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:132
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Updating collection"
msgstr "Bibliothek wird aktualisiert"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:412
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Upper Left"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Oben links"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:413
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Upper Right"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Oben rechts"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze Gnome (GSD) D-Bus Tastenkürzel"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:323
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Verwenden Sie HTTPS für lokale Umleitungsserver, um Anmeldeprobleme zu "
"umgehen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:229
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use X11's shortcut keys"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze X11 Tastenkürzel"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:389
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Farbschema verwenden"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Einen benutzerdefinierten Text für Benachrichtigungen benutzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "Legitimierung verwenden"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bitratenverwaltung verwenden"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:396
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use custom color"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze benutzerdefinierte Farbe"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use gradient background"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze Hintergrund mit Farbverlauf"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:380
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use hash"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze Prüfsumme"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:367
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use live scanning"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze Live scannen"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:381
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use pattern"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutze Muster"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:426
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use system theme icons"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Systemthemensymbole verwenden"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Zeitliche Rauschformung verwenden"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253
msgid "Use the system default"
msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:70
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:135
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:330
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "User token:"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutzerschlüssel"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Username"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Benutzername"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Die Verwendung von X11-Tastenkombinationen auf %1 wird nicht empfohlen und "
"kann dazu führen, dass die Tastatur nicht mehr reagiert!"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Beim Hinzufügen eines Titels über das Kontextmenü …"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variable Bitrate"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "Verschiedene Interpreten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Verify server certificate"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Server Zertifikat verifizieren"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:113
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Version %1"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:197
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Lautstärke %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Hinweis beim Schließen eines Wiedergabelistenreiters anzeigen"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:370
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Auf der Suche nach Titelbildern wird Strawberry zuerst nach Bilddateien "
"suchen, die eines dieser Wörter enthalten.\n"
"Falls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis "
"ausgewählt."
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr ""
"Beim Speichern einer Wiedergabeliste sollte der Dateipfad folgendes sein"
#: device/ilister.cpp:137
msgid "WiFi MAC Address"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "WIFI MAC Adresse"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Breitband (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Without cover:"
msgstr "Ohne Titelbild:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Offline arbeiten (Nur im Speicher scrobbeln)"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:444
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
"Interpreten« anzeigen?"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2385
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Write metadata when saving playlists"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Metadaten schreiben, wenn Wiedergabelisten gespeichert werden"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1178
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
msgid "Year - Album"
msgstr "Jahr Album"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
msgid "Year - Album - Disc"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Jahr - Album - Disc"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:161
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Wollen Sie %1 Wiedergabelisten löschen?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Sie entfernen eine nicht favorisierte Wiedergabeliste. Die Wiedergabeliste "
"wird gelöscht (Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden).\n"
"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Sie sind angemeldet als %1."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "You are signed in."
msgstr "Sie sind angemeldet."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Sie können hier einstellen, wie Ihre Bibliothek sortiert wird."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:137 core/songloader.cpp:142
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "You need GStreamer for this URL."
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Du brauchst GStreamer für diese URL."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Sie müssen die Systemeinstellungen öffnen und »<span style=\" font-style:"
"italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>« in »Bedienhilfen« "
"aktivieren, um Strawberrys Tastenkürzel zu benutzen."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Sie müssen die Systemeinstellungen starten und \"<span style=\" font-style:"
"kursiv;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" aktivieren, um globale "
"Tastenkombinationen in Strawberry zu verwenden."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Sie müssen Strawberry nach dem Ändern der Sprache neu starten."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:293
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Ihre Bibliothek ist leer!"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Null"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "A&lben"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "%n Titel hinzufügen"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
2020-04-06 01:01:36 +02:00
#, fuzzy
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "ar&tists"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "k&ünstler"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "artist"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Künstler"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatisch"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "abgeschaltet"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:138
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "CD %1"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "hw"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "hw"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:479 context/contextview.cpp:620
2020-02-23 01:02:20 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:248 dialogs/edittagdialog.cpp:534
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "Kb/s"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "Verschiebe %n Titel"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "options"
msgstr "Einstellungen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#, fuzzy
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "p&lughw"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "p&lughw"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:93
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n Titel entfernen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:76
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "durchsucht die Sammlung nach allen Künstlern, die das Wort enthalten"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:136
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "shuffle songs"
msgstr "Titel mischen"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
2020-04-06 01:01:36 +02:00
#, fuzzy
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "son&gs"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Lied&er"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "sort songs"
msgstr "Titel sortieren"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:223
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "stop"
msgstr "Anhalten"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:140
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "Titel %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "unknown"
2020-04-06 01:01:36 +02:00
msgstr "Unbekannt"