Update translations
This commit is contained in:
parent
97f9e142b4
commit
eaf20ce8d2
@ -459,10 +459,6 @@ msgstr "AAC"
|
||||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "ALSA plugin"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "API Token"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
@ -517,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -533,7 +529,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1861 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -630,7 +626,7 @@ msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1713
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -717,10 +713,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album-Interpret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Album cover Größe"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Alben"
|
||||
@ -734,11 +726,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Alben such Limit"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Alben mit Titelbildern"
|
||||
@ -747,7 +734,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||
|
||||
@ -818,14 +805,6 @@ msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Angry"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "App ID"
|
||||
msgstr "App ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App Secret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
@ -875,17 +854,11 @@ msgstr "Initialen des Interpreten"
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Künster"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Künster such Limit"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Nachfragen beim speichern"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Tonformat"
|
||||
|
||||
@ -893,24 +866,10 @@ msgstr "Tonformat"
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Tonausgang"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Tonqualität"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117 qobuz/qobuzservice.cpp:258
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Authentifiziere..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 settings/qobuzsettingspage.cpp:159
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
@ -1067,10 +1026,6 @@ msgstr "Konsole"
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit de GStreamer Implemetierung verfügbar"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Abgebrochen."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Titelbilder ändern"
|
||||
@ -1087,7 +1042,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Sprache ändern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:684
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:649
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
|
||||
|
||||
@ -1112,7 +1067,7 @@ msgstr "Leeren"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||
|
||||
@ -1145,10 +1100,6 @@ msgstr "Klicke hier um Musik zu abzuholen"
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Klicken Sie um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schliessen"
|
||||
@ -1165,7 +1116,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:271 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothek"
|
||||
|
||||
@ -1177,7 +1128,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2446
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2377
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
|
||||
@ -1213,8 +1164,7 @@ msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Komponist"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126 settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
|
||||
|
||||
@ -1227,7 +1177,7 @@ msgstr "Konfiguration inkorrekt"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 konfigurieren …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:567
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:548
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Bibliothek einrichten …"
|
||||
|
||||
@ -1243,7 +1193,7 @@ msgstr "Konsole"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstante Bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@ -1269,12 +1219,12 @@ msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopiere Album Cover "
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:596 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1515,11 +1465,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1575
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1635
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1574
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
@ -1544,7 +1494,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Geräteeinstellungen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
@ -1629,8 +1579,6 @@ msgstr "Doppelt auf einen Titel in der Wiedergabeliste klicken wird …"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Titelbilder herunterladen"
|
||||
@ -1643,7 +1591,7 @@ msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1677
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||
@ -1673,8 +1621,6 @@ msgstr "Metadaten bearbeiten …"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktivieren"
|
||||
@ -1780,7 +1726,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
@ -1908,10 +1854,6 @@ msgstr "Automatisch abrufen"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Abrufen abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
@ -1960,7 +1902,7 @@ msgstr "Dateiname"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Dateiname:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:272
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
@ -2047,7 +1989,7 @@ msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Maximale Höhen"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:122
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
@ -2414,8 +2356,6 @@ msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
@ -2480,10 +2420,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maximale Bitrate"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
@ -2505,59 +2441,15 @@ msgstr "Minimale Bitrate"
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Mindestpufferfüllung"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:723 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:685 tidal/tidalservice.cpp:744
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:801 tidal/tidalservice.cpp:867
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:927 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126
|
||||
msgid "Missing app id, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2594,7 +2486,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
|
||||
@ -2602,7 +2494,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@ -2641,7 +2533,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1729
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1668
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@ -2669,10 +2561,6 @@ msgstr "Keine Titelbilder zum Exportieren."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Keine langen Blöcke"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1182 qobuz/qobuzrequest.cpp:1234
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
@ -2693,7 +2581,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
@ -2706,22 +2594,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normaler Blocktyp"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:680 tidal/tidalservice.cpp:739
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:796 tidal/tidalservice.cpp:862
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nicht verbunden"
|
||||
@ -2814,7 +2686,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Dateien organisieren"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:633 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Dateien organisieren …"
|
||||
@ -2876,8 +2748,6 @@ msgid "Party"
|
||||
msgstr "Party"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
@ -2886,7 +2756,7 @@ msgstr "Passwort:"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1102 core/mainwindow.cpp:1541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1480
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -2914,8 +2784,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 core/mainwindow.cpp:1055 core/mainwindow.cpp:1084
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1545 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:994 core/mainwindow.cpp:1023
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1484 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
@ -2953,7 +2823,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -2965,7 +2835,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:273
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3001,8 +2871,6 @@ msgstr "Vorverstärkung:"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
@ -3077,10 +2945,6 @@ msgstr "Profil"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Fortschritt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||||
@ -3093,24 +2957,24 @@ msgstr "Qualität"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1577
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:609 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1581
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1583 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1576 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@ -3253,10 +3117,6 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:355
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3297,53 +3157,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1041 qobuz/qobuzrequest.cpp:1093
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:621
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1042 qobuz/qobuzrequest.cpp:1094
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:622
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:458 qobuz/qobuzrequest.cpp:458
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:459 qobuz/qobuzrequest.cpp:459
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:200 qobuz/qobuzrequest.cpp:179
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156 qobuz/qobuzrequest.cpp:131
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:700 qobuz/qobuzrequest.cpp:690
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:701 qobuz/qobuzrequest.cpp:691
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244 qobuz/qobuzrequest.cpp:227
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Zu Strawberry zurückkehren"
|
||||
@ -3473,11 +3310,6 @@ msgstr "Suche"
|
||||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Automatisch suchen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Nach Titelbild suchen …"
|
||||
@ -3494,12 +3326,6 @@ msgstr "Nach diesem suchen"
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316 qobuz/qobuzrequest.cpp:275
|
||||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:289 qobuz/qobuzrequest.cpp:303
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
msgstr "Zweite Stufe"
|
||||
@ -3556,7 +3382,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1676
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1615
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||
@ -3641,7 +3467,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:556
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:537
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -3657,7 +3483,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
|
||||
@ -3665,7 +3491,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
|
||||
@ -3682,11 +3508,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:557
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:538
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:539
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -3759,11 +3585,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1648
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Titel überspringen"
|
||||
|
||||
@ -3798,11 +3624,6 @@ msgid ""
|
||||
"(whichever occurs earlier)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Sorry"
|
||||
@ -3840,7 +3661,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
@ -3901,11 +3722,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:153
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3917,7 +3734,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:298 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4032,7 +3849,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2441
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4144,10 +3961,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Zeitschritt"
|
||||
@ -4167,7 +3980,7 @@ msgstr "Titel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:606 core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1578
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
|
||||
@ -4175,7 +3988,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:612 core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4256,7 +4069,6 @@ msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1188 qobuz/qobuzrequest.cpp:1240
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:763
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4265,11 +4077,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1646
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||
|
||||
@ -4311,10 +4123,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar"
|
||||
@ -4375,7 +4183,7 @@ msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Belegt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:139
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:133
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||||
|
||||
@ -4384,8 +4192,6 @@ msgid "User token:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
@ -4489,7 +4295,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
|
||||
"Interpreten« anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2445
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2376
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
|
||||
@ -4633,11 +4439,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "Verschiebe %n Titel"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
@ -454,10 +454,6 @@ msgstr "AAC"
|
||||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "Conector ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "API Token"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
@ -510,7 +506,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@ -526,7 +522,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1861 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@ -623,7 +619,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1713
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -710,10 +706,6 @@ msgstr "Caché de carátulas"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artista del álbum"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la portada del álbum"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Álbumes"
|
||||
@ -727,11 +719,6 @@ msgstr "Álbums de %1"
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Albums por artista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Límites de búsqueda de álbumes"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Álbumes con portada"
|
||||
@ -740,7 +727,7 @@ msgstr "Álbumes con portada"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Álbumes sin portada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||
|
||||
@ -808,14 +795,6 @@ msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Enfadado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "App ID"
|
||||
msgstr "App ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App Secreto"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
@ -864,17 +843,11 @@ msgstr "Iniciales del artista"
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artistas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Preguntar al guardar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Formato de audio"
|
||||
|
||||
@ -882,24 +855,10 @@ msgstr "Formato de audio"
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Salida de audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Calidad de audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117 qobuz/qobuzservice.cpp:258
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Iniciando sesión..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 settings/qobuzsettingspage.cpp:159
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Fallo de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
@ -1056,10 +1015,6 @@ msgstr "C&onsola"
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con GStreamer."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Cancelado."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Cambiar la portada"
|
||||
@ -1076,7 +1031,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:684
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:649
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@ -1101,7 +1056,7 @@ msgstr "Borrar"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Inicializar caché de disco"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@ -1134,10 +1089,6 @@ msgstr "Haz clic aquí para buscar música"
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Clic para conmutar entre tiempo restante y tiempo total"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID de cliente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
@ -1156,7 +1107,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:271 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
|
||||
@ -1168,7 +1119,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2446
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2377
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@ -1204,8 +1155,7 @@ msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositor"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126 settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configuración incompleta"
|
||||
|
||||
@ -1218,7 +1168,7 @@ msgstr "Configuración incorrecta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurar %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:567
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:548
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@ -1234,7 +1184,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Escuchando"
|
||||
|
||||
@ -1260,12 +1210,12 @@ msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar la portada del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:596 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1506,11 +1456,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1575
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1635
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1574
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@ -1535,7 +1485,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@ -1620,8 +1570,6 @@ msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción en la lista de reproducción..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Descargar las carátulas de los álbumes"
|
||||
@ -1634,7 +1582,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Arrastre para reposicionar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1677
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
||||
@ -1664,8 +1612,6 @@ msgstr "Editar información de las pistas…"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
@ -1770,7 +1716,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@ -1898,10 +1844,6 @@ msgstr "Obtener automáticamente"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Descarga finalizada"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
@ -1950,7 +1892,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:272
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@ -2037,7 +1979,7 @@ msgstr "Graves y agudos completos"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Agudos completos"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:122
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@ -2411,8 +2353,6 @@ msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
@ -2477,10 +2417,6 @@ msgstr "Tamaño máximo de portada"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits máxima"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de inicio de sesión."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
@ -2502,59 +2438,15 @@ msgstr "Tasa de bits mínima"
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Llenado mínimo de búfer"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:723 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Falta ID o Secreto de Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Falta ID de Qobuz"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Falta contraseña de Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Falta usuario de Qobuz."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Falta usuario o contraseña de Qobuz"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:685 tidal/tidalservice.cpp:744
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:801 tidal/tidalservice.cpp:867
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:927 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
|
||||
msgstr "Falta token de API, usuario o contraseña de Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Falta tolen de API de Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Falta ID de cliente de Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Falta contraseña de Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Falta usuario de Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126
|
||||
msgid "Missing app id, username or password."
|
||||
msgstr "Falta ID de aplicación, usuario o contraseña."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Falta usuario o contraseña."
|
||||
|
||||
@ -2591,7 +2483,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@ -2599,7 +2491,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@ -2638,7 +2530,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1729
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1668
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
||||
|
||||
@ -2666,10 +2558,6 @@ msgstr "No hay ninguna portada que exportar."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Sin bloques largos"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1182 qobuz/qobuzrequest.cpp:1234
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Sin coincidencias."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
@ -2690,7 +2578,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2704,24 +2592,6 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipo de bloque normal"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "No se ha iniciado sesión en Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr iniciar sesión en "
|
||||
"Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:680 tidal/tidalservice.cpp:739
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:796 tidal/tidalservice.cpp:862
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "No se ha iniciado sesión en Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "No conectado"
|
||||
@ -2814,7 +2684,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:633 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
@ -2876,8 +2746,6 @@ msgid "Party"
|
||||
msgstr "Fiesta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
@ -2886,7 +2754,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protegido con contraseña"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1102 core/mainwindow.cpp:1541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1480
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@ -2914,8 +2782,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 core/mainwindow.cpp:1055 core/mainwindow.cpp:1084
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1545 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:994 core/mainwindow.cpp:1023
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1484 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
@ -2952,7 +2820,7 @@ msgstr "Lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -2966,7 +2834,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:273
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@ -3002,8 +2870,6 @@ msgstr "Pre-amplificador"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
@ -3083,10 +2949,6 @@ msgstr "Perfil"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progreso"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||||
@ -3099,24 +2961,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1577
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:609 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1581
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1583 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1576 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@ -3261,10 +3123,6 @@ msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:355
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
@ -3304,53 +3162,30 @@ msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT"
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1041 qobuz/qobuzrequest.cpp:1093
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:621
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Buscando carátula del álbum %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1042 qobuz/qobuzrequest.cpp:1094
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:622
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Buscando carátulas de %1 álbums."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:458 qobuz/qobuzrequest.cpp:458
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Buscando álbumes de %1 artista..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:459 qobuz/qobuzrequest.cpp:459
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Buscando álbumes de %1 artistas..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:200 qobuz/qobuzrequest.cpp:179
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Buscando álbumes..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156 qobuz/qobuzrequest.cpp:131
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Buscando artistas..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:700 qobuz/qobuzrequest.cpp:690
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Buscando pistas de %1 álbum..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:701 qobuz/qobuzrequest.cpp:691
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Buscando pistas de %1 álbumes..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244 qobuz/qobuzrequest.cpp:227
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Buscando pistas..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Volver a Strawberry"
|
||||
@ -3481,11 +3316,6 @@ msgstr "Buscar"
|
||||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Buscar automáticamente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Retardo de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Buscar portadas de álbumes…"
|
||||
@ -3502,12 +3332,6 @@ msgstr "Buscar esto"
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Tipo de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316 qobuz/qobuzrequest.cpp:275
|
||||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:289 qobuz/qobuzrequest.cpp:303
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Buscando..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
msgstr "Segundo nivel"
|
||||
@ -3564,7 +3388,7 @@ msgstr "URL del servidor"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1676
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1615
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@ -3647,7 +3471,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:556
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:537
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@ -3663,7 +3487,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@ -3671,7 +3495,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@ -3688,11 +3512,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de humor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:557
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:538
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:539
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@ -3765,11 +3589,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1648
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@ -3807,11 +3631,6 @@ msgstr ""
|
||||
"válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la "
|
||||
"mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Lo sentimos"
|
||||
@ -3849,7 +3668,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@ -3914,11 +3733,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Método de streaming de URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:153
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Transmitiendo"
|
||||
|
||||
@ -3930,7 +3745,7 @@ msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:298 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4048,7 +3863,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2441
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4161,10 +3976,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Salto en el tiempo"
|
||||
@ -4184,7 +3995,7 @@ msgstr "Título"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:606 core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1578
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@ -4192,7 +4003,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:612 core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
||||
|
||||
@ -4273,7 +4084,6 @@ msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1188 qobuz/qobuzrequest.cpp:1240
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:763
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error desconocido"
|
||||
@ -4282,11 +4092,11 @@ msgstr "Error desconocido"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Eliminar la carátula"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1646
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@ -4330,10 +4140,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Usar HTTPS para redirección de servidor local para evitar problemas de "
|
||||
"inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Usa OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4395,7 +4201,7 @@ msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "En uso:"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:139
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:133
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
@ -4404,8 +4210,6 @@ msgid "User token:"
|
||||
msgstr "Token de usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
@ -4509,7 +4313,7 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
|
||||
"artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2445
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2376
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
@ -4658,11 +4462,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "mover %n canciones"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opciones"
|
||||
|
@ -460,10 +460,6 @@ msgstr "AAC"
|
||||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "Plugin ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "Jeton API"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
@ -518,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
@ -534,7 +530,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1861 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
@ -631,7 +627,7 @@ msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1713
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -718,10 +714,6 @@ msgstr "Cache de pochette d'album"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artiste de l'album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Taille de la pochette des albums"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Albums"
|
||||
@ -735,11 +727,6 @@ msgstr "Albums de %1"
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Albums par artiste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Limite de recherche d'albums"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Albums ayant une pochette"
|
||||
@ -748,7 +735,7 @@ msgstr "Albums ayant une pochette"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albums sans pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||
|
||||
@ -821,14 +808,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "En colère"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "App ID"
|
||||
msgstr "ID App"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App Secret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
@ -878,17 +857,11 @@ msgstr "Initiale de l'artiste"
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artistes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Limite de recherche d'artistes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Demander lors de la &sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Format audio"
|
||||
|
||||
@ -896,24 +869,10 @@ msgstr "Format audio"
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Sortie audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Qualité audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117 qobuz/qobuzservice.cpp:258
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "En cours d'authentification..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 settings/qobuzsettingspage.cpp:159
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Échec de l'authentification"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
@ -1071,10 +1030,6 @@ msgstr "C&onsole"
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "Lecture de CD disponible uniquement avec le moteur GStreamer."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Annulé."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Changer la pochette de l'album"
|
||||
@ -1091,7 +1046,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Changer la langue"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:684
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:649
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
|
||||
|
||||
@ -1116,7 +1071,7 @@ msgstr "Effacer"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Vider le cache disque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -1148,10 +1103,6 @@ msgstr "Cliquez ici pour récupérer la musique"
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Cliquez pour basculer entre le temps restant et le temps total"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Identifiant client"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
@ -1168,7 +1119,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:271 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothèque"
|
||||
|
||||
@ -1180,7 +1131,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2446
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2377
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
@ -1218,8 +1169,7 @@ msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositeur"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126 settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configuration incomplète"
|
||||
|
||||
@ -1232,7 +1182,7 @@ msgstr "Configuration incorrecte"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurer %1..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:567
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:548
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@ -1248,7 +1198,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Débit constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexte"
|
||||
|
||||
@ -1274,12 +1224,12 @@ msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copier la pochette de l'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:596 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1521,11 +1471,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1575
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1635
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1574
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@ -1550,7 +1500,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propriétés du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
@ -1637,8 +1587,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Télécharger des pochettes d'albums"
|
||||
@ -1651,7 +1599,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Déplacer pour repositionner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1677
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||
@ -1681,8 +1629,6 @@ msgstr "Modifier la description des pistes..."
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
@ -1789,7 +1735,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
@ -1917,10 +1863,6 @@ msgstr "Récupérer automatiquement"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Récupération terminé"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
@ -1969,7 +1911,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nom de fichier :"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:272
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
@ -2057,7 +1999,7 @@ msgstr "Graves + Aigus Max."
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Aigus Max."
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:122
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
@ -2426,8 +2368,6 @@ msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
@ -2492,10 +2432,6 @@ msgstr "Taille maximum de la pochette"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Débit maximum"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexion atteint."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
@ -2517,64 +2453,16 @@ msgstr "Débit minimum"
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Remplissage minimum du tampon"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:723 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "L'ID app ou le secret de Qobuz est manquant."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "L'ID de l'app de Qobuz est manquant."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Le mot de passe de Qobuz est manquant."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur de Qobuz est manquant."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe de Subsonic est manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:685 tidal/tidalservice.cpp:744
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:801 tidal/tidalservice.cpp:867
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:927 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeton de l'API Tidal, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est "
|
||||
"manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "L'ID du client Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Le mot de passe de Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur de Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126
|
||||
msgid "Missing app id, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identifiant de l'app, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'URL du serveur, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
|
||||
|
||||
@ -2611,7 +2499,7 @@ msgstr "Points de montage"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@ -2619,7 +2507,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
@ -2658,7 +2546,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1729
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1668
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
@ -2686,10 +2574,6 @@ msgstr "Aucune pochette à exporter."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Aucun bloc long"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1182 qobuz/qobuzrequest.cpp:1234
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Aucune correspondance."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
@ -2710,7 +2594,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2725,24 +2609,6 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Type de bloc normal"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Aucune authentification sur Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune authentification sur Tidal et nombre maximum de tentatives de "
|
||||
"connexion atteint."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:680 tidal/tidalservice.cpp:739
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:796 tidal/tidalservice.cpp:862
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Aucune authentification sur Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
@ -2835,7 +2701,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organiser les fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:633 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organisation des fichiers..."
|
||||
@ -2897,8 +2763,6 @@ msgid "Party"
|
||||
msgstr "Soirée"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
@ -2907,7 +2771,7 @@ msgstr "Mot de passe"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1102 core/mainwindow.cpp:1541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1480
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -2935,8 +2799,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 core/mainwindow.cpp:1055 core/mainwindow.cpp:1084
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1545 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:994 core/mainwindow.cpp:1023
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1484 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
@ -2973,7 +2837,7 @@ msgstr "Liste de lecture"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -2987,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Options de la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:273
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listes de lecture"
|
||||
|
||||
@ -3023,8 +2887,6 @@ msgstr "Pré-ampli"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Préférer l'artiste de l'album lors de l'envoi de scrobbles"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
@ -3104,10 +2966,6 @@ msgstr "Profil"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progression"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||||
@ -3120,26 +2978,26 @@ msgstr "Qualité"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Requête du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1577
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:609 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1581
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||
"ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1583 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1576 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@ -3284,10 +3142,6 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mode du Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:355
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "La réponse de Tidal est : élément de requête manquante."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Réanalyser le morceau"
|
||||
@ -3327,53 +3181,30 @@ msgstr "Limiter aux caractères autorisés sur les systèmes FAT"
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1041 qobuz/qobuzrequest.cpp:1093
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:621
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Récupération de la pochette pour l'album %1 ..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1042 qobuz/qobuzrequest.cpp:1094
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:622
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Récupération des pochettes pour les albums %1 ..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:458 qobuz/qobuzrequest.cpp:458
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Récupération des albums pour l'artiste %1 ..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:459 qobuz/qobuzrequest.cpp:459
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Récupération des albums pour les artistes %1 ..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:200 qobuz/qobuzrequest.cpp:179
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Récupération des albums..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156 qobuz/qobuzrequest.cpp:131
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Récupération des artistes..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:700 qobuz/qobuzrequest.cpp:690
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Récupération des morceaux pour l'album %1 ..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:701 qobuz/qobuzrequest.cpp:691
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Récupération des morceaux pour les albums %1 ..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244 qobuz/qobuzrequest.cpp:227
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Récupération des morceaux..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Retourner dans Strawberry"
|
||||
@ -3503,11 +3334,6 @@ msgstr "Recherche"
|
||||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Rechercher automatiquement"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Délais de recherche"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Rechercher des pochettes pour cet album..."
|
||||
@ -3524,12 +3350,6 @@ msgstr "Rechercher cela"
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Type de recherche"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316 qobuz/qobuzrequest.cpp:275
|
||||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:289 qobuz/qobuzrequest.cpp:303
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Recherche en cours..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
msgstr "Deuxième niveau"
|
||||
@ -3586,7 +3406,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1676
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1615
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
@ -3670,7 +3490,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Afficher les albums par artiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:556
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:537
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||
|
||||
@ -3686,7 +3506,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@ -3694,7 +3514,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
|
||||
@ -3711,11 +3531,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:557
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:538
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:539
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
|
||||
|
||||
@ -3788,11 +3608,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1648
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Passer la piste"
|
||||
|
||||
@ -3830,11 +3650,6 @@ msgstr ""
|
||||
"plus de 30 secondes, ont été jouées pour un minimum de leur moitiés de leur "
|
||||
"longueur ou plus de 4 minutes (la première des conditions qui est vérifiée)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Limite de recherche des morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Désolé"
|
||||
@ -3872,7 +3687,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
||||
|
||||
@ -3938,11 +3753,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Méthode des flux"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:153
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
@ -3954,7 +3765,7 @@ msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:298 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4072,7 +3883,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2441
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4189,10 +4000,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Pas temporel"
|
||||
@ -4212,7 +4019,7 @@ msgstr "Titre"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:606 core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1578
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@ -4220,7 +4027,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:612 core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||
|
||||
@ -4301,7 +4108,6 @@ msgstr "Très large bande (UWB)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1188 qobuz/qobuzrequest.cpp:1240
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:763
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
@ -4310,11 +4116,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1646
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||
|
||||
@ -4358,10 +4164,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Utiliser HTTPS pour les redirections locales au serveur pour outre-passer "
|
||||
"les problèmes d'identification"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Utiliser OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
|
||||
@ -4422,7 +4224,7 @@ msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilisé"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:139
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:133
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||||
|
||||
@ -4431,8 +4233,6 @@ msgid "User token:"
|
||||
msgstr "Jeton utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
@ -4537,7 +4337,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
|
||||
"catégorie « Compilations d'artistes » ?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2445
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2376
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||
@ -4690,11 +4490,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "déplacer %n morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
|
@ -435,10 +435,6 @@ msgstr "AAC"
|
||||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "Plugin ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "Token API"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
@ -491,7 +487,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Tambah berkas"
|
||||
|
||||
@ -507,7 +503,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1861 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Tambah folder"
|
||||
|
||||
@ -604,7 +600,7 @@ msgstr "Tambahkan tahun rilis"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1713
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||
|
||||
@ -691,10 +687,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album artis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Ukuran sampul album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
@ -708,11 +700,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Batasan pencarian album"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Album dengan sampul"
|
||||
@ -721,7 +708,7 @@ msgstr "Album dengan sampul"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album tanpa sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Semua Berkas (*)"
|
||||
|
||||
@ -788,14 +775,6 @@ msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Marah"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "App ID"
|
||||
msgstr "App ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App Secret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Penampilan"
|
||||
@ -844,17 +823,11 @@ msgstr "Inisial artis"
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Batasan pencarian artis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Tanya&kan saat menyimpan"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Format audio"
|
||||
|
||||
@ -862,24 +835,10 @@ msgstr "Format audio"
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Keluaran audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Kualitas audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117 qobuz/qobuzservice.cpp:258
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Mengautentikasi..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Otentikasi"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 settings/qobuzsettingspage.cpp:159
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Otentikasi gagal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
@ -1036,10 +995,6 @@ msgstr "K&onsol"
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "Pemutaran CD hanya tersedia dengan mesin GStreamer."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Dibatalkan."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Ubah sampul album"
|
||||
@ -1056,7 +1011,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ubah bahasa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:684
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:649
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Periksa pembaruan..."
|
||||
|
||||
@ -1081,7 +1036,7 @@ msgstr "Bersihkan"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
||||
|
||||
@ -1113,10 +1068,6 @@ msgstr "Klik di sini untuk menerima musik"
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Klik untuk beralih antara waktu tersisa dan total waktu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
@ -1133,7 +1084,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:271 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Pustakascan"
|
||||
|
||||
@ -1145,7 +1096,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2446
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2377
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||
|
||||
@ -1181,8 +1132,7 @@ msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Komposer"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126 settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Konfigurasi tidak lengkap"
|
||||
|
||||
@ -1195,7 +1145,7 @@ msgstr "Konfigurasi tidak benar"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi %1..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:567
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:548
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
|
||||
|
||||
@ -1211,7 +1161,7 @@ msgstr "Konsol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Lajubit konstan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Konteks"
|
||||
|
||||
@ -1236,12 +1186,12 @@ msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Salin sampul album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:596 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1482,11 +1432,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1575
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1635
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1574
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||
|
||||
@ -1511,7 +1461,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Properti perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Perangkat"
|
||||
|
||||
@ -1596,8 +1546,6 @@ msgstr "Klik ganda pada lagu dalam daftar putar akan..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Klik ganda pada lagu akan..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Unduh sampul album"
|
||||
@ -1610,7 +1558,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Seret untuk reposisi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1677
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||
@ -1640,8 +1588,6 @@ msgstr "Sunting informasi trek..."
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Fungsikan"
|
||||
@ -1744,7 +1690,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
@ -1872,10 +1818,6 @@ msgstr "Ambil secara otomatis"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Pengambilan selesai"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
@ -1924,7 +1866,7 @@ msgstr "Nama berkas"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nama berkas:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:272
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Berkas"
|
||||
|
||||
@ -2011,7 +1953,7 @@ msgstr "Bass + Treble Penuh"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Treble Penuh"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:122
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
@ -2376,8 +2318,6 @@ msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
@ -2442,10 +2382,6 @@ msgstr "Ukuran sampul maksimum"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Lajubit maksimum"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
@ -2467,59 +2403,15 @@ msgstr "Lajubit minimum"
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimum pengisian bufer"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:723 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "App ID atau secret Qobuz tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "App ID Qobuz tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Kata sandi Qobuz tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Nama pengguna Qobuz tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi Subsonic tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:685 tidal/tidalservice.cpp:744
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:801 tidal/tidalservice.cpp:867
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:927 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
|
||||
msgstr "Token API, nama pengguna atau kata sandi Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Token API Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Client ID Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Kata sandi Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Nama pengguna Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126
|
||||
msgid "Missing app id, username or password."
|
||||
msgstr "App ID, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "URL server, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
|
||||
|
||||
@ -2556,7 +2448,7 @@ msgstr "Titik kait"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Pindah turun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
|
||||
@ -2564,7 +2456,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Pindah naik"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@ -2603,7 +2495,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1729
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1668
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||
|
||||
@ -2631,10 +2523,6 @@ msgstr "Tidak ada sampul untuk diekspor."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Tanpa blok panjang"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1182 qobuz/qobuzrequest.cpp:1234
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Tidak ada yang cocok."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
@ -2655,7 +2543,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2669,23 +2557,6 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipe blok normal"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Tidak terautentikasi dengan Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak terautentikasi dengan Tidal dan jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:680 tidal/tidalservice.cpp:739
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:796 tidal/tidalservice.cpp:862
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Tidak terautentikasi dengan Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Tidak terhubung"
|
||||
@ -2778,7 +2649,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Atur Berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:633 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Atur berkas..."
|
||||
@ -2840,8 +2711,6 @@ msgid "Party"
|
||||
msgstr "Pesta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Sandi"
|
||||
@ -2850,7 +2719,7 @@ msgstr "Sandi"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1102 core/mainwindow.cpp:1541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1480
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
@ -2878,8 +2747,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 core/mainwindow.cpp:1055 core/mainwindow.cpp:1084
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1545 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:994 core/mainwindow.cpp:1023
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1484 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Putar"
|
||||
@ -2916,7 +2785,7 @@ msgstr "Daftar putar"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -2928,7 +2797,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opsi daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:273
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Daftar putar"
|
||||
|
||||
@ -2964,8 +2833,6 @@ msgstr "Pre-amp"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Kemukakan artis album saat scrobble"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferensi"
|
||||
@ -3040,10 +2907,6 @@ msgstr "Profil"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Kemajuan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||||
@ -3056,24 +2919,24 @@ msgstr "Kualitas"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Meminta perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Antrean"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1577
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:609 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1581
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1583 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1576 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@ -3218,10 +3081,6 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mode Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:355
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Balasan dari Tidal tidak memiliki artikel yang diminta."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Pindai ulang lagu"
|
||||
@ -3261,53 +3120,30 @@ msgstr "Bataskan ke karakter yang diperbolehkan oleh sistem file FAT"
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Strawberry"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1041 qobuz/qobuzrequest.cpp:1093
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:621
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1042 qobuz/qobuzrequest.cpp:1094
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:622
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:458 qobuz/qobuzrequest.cpp:458
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Mengambil album untuk %1 artis..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:459 qobuz/qobuzrequest.cpp:459
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Mengambil album untuk %1 artis..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:200 qobuz/qobuzrequest.cpp:179
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Mengambil album..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156 qobuz/qobuzrequest.cpp:131
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Mengambil artis..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:700 qobuz/qobuzrequest.cpp:690
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Mengambil lagu untuk %1 album..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:701 qobuz/qobuzrequest.cpp:691
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Mengambil lagu untuk %1 album..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244 qobuz/qobuzrequest.cpp:227
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Mengambil lagu..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Kembali ke Strawberry"
|
||||
@ -3437,11 +3273,6 @@ msgstr "Cari"
|
||||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Cari secara otomatis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Jeda pencarian"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Cari sampul album..."
|
||||
@ -3458,12 +3289,6 @@ msgstr "Cari ini"
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Tipe pencarian"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316 qobuz/qobuzrequest.cpp:275
|
||||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:289 qobuz/qobuzrequest.cpp:303
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Mencari..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
msgstr "Level Kedua"
|
||||
@ -3520,7 +3345,7 @@ msgstr "URL server"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL server tidak benar."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1676
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1615
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||
@ -3603,7 +3428,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:556
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:537
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Tampilkan semua lagu"
|
||||
|
||||
@ -3619,7 +3444,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
|
||||
@ -3627,7 +3452,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
|
||||
@ -3644,11 +3469,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Tampilkan moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:557
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:538
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:539
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
|
||||
|
||||
@ -3721,11 +3546,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1648
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Lewati trek"
|
||||
|
||||
@ -3763,11 +3588,6 @@ msgstr ""
|
||||
"dari 30 detik, sudah berputar setidaknya setengah dari durasinya atau 4 "
|
||||
"menit (yang mana terdahulu terjadi)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Batasan pencarian lagu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Maaf"
|
||||
@ -3805,7 +3625,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
|
||||
|
||||
@ -3866,11 +3686,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metode URL Stream"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:153
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
@ -3882,7 +3698,7 @@ msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:298 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4000,7 +3816,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2441
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4112,10 +3928,6 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Selang waktu"
|
||||
@ -4135,7 +3947,7 @@ msgstr "Judul"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hari Ini"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:606 core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1578
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
|
||||
@ -4143,7 +3955,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:612 core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||
|
||||
@ -4224,7 +4036,6 @@ msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1188 qobuz/qobuzrequest.cpp:1240
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:763
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
||||
@ -4233,11 +4044,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Tak set sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1646
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Taklewati trek"
|
||||
|
||||
@ -4279,10 +4090,6 @@ msgstr "Gunakan pintasan D-Bus Gnome (GSD)"
|
||||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
|
||||
msgstr "Gunakan HTTPS pada redirectserver lokal untuk mengatasi masalah masuk"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Gunakan OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia"
|
||||
@ -4343,7 +4150,7 @@ msgstr "Gunakan bawaan sistem"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Bekas"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:139
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:133
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Antarmuka"
|
||||
|
||||
@ -4352,8 +4159,6 @@ msgid "User token:"
|
||||
msgstr "Token pengguna:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nama pengguna"
|
||||
@ -4458,7 +4263,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
|
||||
"Beragam?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2445
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2376
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||
|
||||
@ -4606,11 +4411,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "pindah %n lagu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opsi"
|
||||
|
@ -431,10 +431,6 @@ msgstr "AAC"
|
||||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "Plugin ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "Token API"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
@ -488,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
@ -504,7 +500,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1861 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
@ -601,7 +597,7 @@ msgstr "Aggiungi il tag anno al brano"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1713
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||
|
||||
@ -688,10 +684,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artista dell'album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Dimensione cover dell'album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
@ -705,11 +697,6 @@ msgstr "Album di %1"
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Album per Artista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Limite di ricerca degli album"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Album con copertina"
|
||||
@ -718,7 +705,7 @@ msgstr "Album con copertina"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album senza copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
|
||||
@ -786,14 +773,6 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Arrabbiato"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "App ID"
|
||||
msgstr "ID dell'App"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Segreto dell'App"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
@ -842,17 +821,11 @@ msgstr "Iniziale dell'artista"
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artisti"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Limite di ricerca degli artisti"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Formato audio"
|
||||
|
||||
@ -860,24 +833,10 @@ msgstr "Formato audio"
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Uscita audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Qualità audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117 qobuz/qobuzservice.cpp:258
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autenticazione in corso..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticazione"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 settings/qobuzsettingspage.cpp:159
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autenticazione non riuscita"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatica"
|
||||
@ -1035,10 +994,6 @@ msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Cancellato."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Cambia copertina"
|
||||
@ -1055,7 +1010,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:684
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:649
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
|
||||
@ -1080,7 +1035,7 @@ msgstr "Svuota"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
@ -1113,10 +1068,6 @@ msgstr "Clicca qui per recuperare la musica"
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Clic per passare dal tempo rimanente al tempo totale"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID del Client"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
@ -1133,7 +1084,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:271 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Raccolta"
|
||||
|
||||
@ -1145,7 +1096,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2446
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2377
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
@ -1181,8 +1132,7 @@ msgstr "Completa automaticamente i tag..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositore"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126 settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configurazione incompleta"
|
||||
|
||||
@ -1195,7 +1145,7 @@ msgstr "Configurazione incorretta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configura %1..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:567
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:548
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura raccolta..."
|
||||
|
||||
@ -1211,7 +1161,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate costante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contesto"
|
||||
|
||||
@ -1237,12 +1187,12 @@ msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copia la copertina dell'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:596 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1483,11 +1433,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1575
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1635
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1574
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
@ -1512,7 +1462,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
@ -1597,8 +1547,6 @@ msgstr "Il doppio clic su un brano nella scaletta..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Scarica le copertine dell'album"
|
||||
@ -1611,7 +1559,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Trascina per riposizionare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1677
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
||||
@ -1641,8 +1589,6 @@ msgstr "Modifica le informazioni sulle tracce..."
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Abilita"
|
||||
@ -1747,7 +1693,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
@ -1875,10 +1821,6 @@ msgstr "Scarica automaticamente"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Scaricamento completato"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
@ -1927,7 +1869,7 @@ msgstr "Nome file"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome del file:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:272
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
@ -2015,7 +1957,7 @@ msgstr "Bassi e alti al massimo"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Alti al massimo"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:122
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
@ -2386,8 +2328,6 @@ msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
@ -2452,10 +2392,6 @@ msgstr "Dimensione massima della copertina"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate massimo"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Massimo numero di tentativi di login raggiunto."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
@ -2477,59 +2413,15 @@ msgstr "Bitrate minimo"
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Valore minimo buffer"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:723 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "ID dell'app (o segreto) di Qobuz mancante"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "ID dell'app di Qobuz mancante."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Password di Qobuz mancante."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Nome utente di Qobuz mancante."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:685 tidal/tidalservice.cpp:744
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:801 tidal/tidalservice.cpp:867
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:927 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
|
||||
msgstr "Token API, nome utente o password di Tidal mancanti."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Token API di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "ID del client di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Password di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Nome utente di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126
|
||||
msgid "Missing app id, username or password."
|
||||
msgstr "ID dell'app, nome utente o password mancanti."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Nome utente o password mancanti."
|
||||
|
||||
@ -2566,7 +2458,7 @@ msgstr "Punti di mount"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Sposta in basso"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@ -2574,7 +2466,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
@ -2613,7 +2505,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1729
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1668
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
@ -2641,10 +2533,6 @@ msgstr "Nessuna copertina da esportare."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Nessun blocco lungo"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1182 qobuz/qobuzrequest.cpp:1234
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Nessuna corrispondenza."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
@ -2665,7 +2553,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2679,24 +2567,6 @@ msgstr "Normale"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipo di blocco normale"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Non sei autenticato con Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sei autenticato con Tidal ed hai raggiunto il massimo numero di "
|
||||
"tentativi di accesso."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:680 tidal/tidalservice.cpp:739
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:796 tidal/tidalservice.cpp:862
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Non sei autenticato con Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Non connesso"
|
||||
@ -2789,7 +2659,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organizza file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:633 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organizza file..."
|
||||
@ -2851,8 +2721,6 @@ msgid "Party"
|
||||
msgstr "Festa"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
@ -2861,7 +2729,7 @@ msgstr "Password"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protetto da Password"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1102 core/mainwindow.cpp:1541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1480
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@ -2889,8 +2757,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 core/mainwindow.cpp:1055 core/mainwindow.cpp:1084
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1545 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:994 core/mainwindow.cpp:1023
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1484 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
@ -2927,7 +2795,7 @@ msgstr "Scaletta"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -2939,7 +2807,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opzioni della scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:273
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Playlist"
|
||||
|
||||
@ -2975,8 +2843,6 @@ msgstr "Preamplificazione"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Preferisci l'artista dell'album nell'invio degli scrobble"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
@ -3057,10 +2923,6 @@ msgstr "Profilo"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Avanzamento"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||||
@ -3073,24 +2935,24 @@ msgstr "Qualità"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1577
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:609 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1581
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1583 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1576 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@ -3235,10 +3097,6 @@ msgstr "Guadagno di riproduzione"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:355
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Mancano elementi di query alla risposta dei server di Tidal."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Riscansiona canzone/i"
|
||||
@ -3278,53 +3136,30 @@ msgstr "Restringi i caratteri a quelli permessi dal filesystem FAT"
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1041 qobuz/qobuzrequest.cpp:1093
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:621
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Recupero della copertina per l'album %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1042 qobuz/qobuzrequest.cpp:1094
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:622
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Recupero delle copertine per gli album %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:458 qobuz/qobuzrequest.cpp:458
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Recupero degli album per l'artista %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:459 qobuz/qobuzrequest.cpp:459
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Recupero degli album per gli artisti %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:200 qobuz/qobuzrequest.cpp:179
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Recupero degli album..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156 qobuz/qobuzrequest.cpp:131
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Recupero degli artisti..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:700 qobuz/qobuzrequest.cpp:690
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Recupero delle canzoni per l'album %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:701 qobuz/qobuzrequest.cpp:691
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Recupero delle canzoni per gli album %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244 qobuz/qobuzrequest.cpp:227
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Recupero delle canzoni..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Torna a Strawberry"
|
||||
@ -3454,11 +3289,6 @@ msgstr "Cerca"
|
||||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Cerca automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Ritardo nella ricerca"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Cerca copertine degli album..."
|
||||
@ -3475,12 +3305,6 @@ msgstr "Cerca questo"
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Tipo di ricerca"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316 qobuz/qobuzrequest.cpp:275
|
||||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:289 qobuz/qobuzrequest.cpp:303
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Ricerca..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
msgstr "Secondo livello"
|
||||
@ -3539,7 +3363,7 @@ msgstr "URL del server"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1676
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1615
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||
@ -3623,7 +3447,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:556
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:537
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
||||
|
||||
@ -3639,7 +3463,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@ -3647,7 +3471,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostra nel browser di file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
|
||||
@ -3664,11 +3488,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:557
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:538
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostra solo i duplicati"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:539
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
|
||||
|
||||
@ -3741,11 +3565,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1648
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Salta la traccia"
|
||||
|
||||
@ -3784,11 +3608,6 @@ msgstr ""
|
||||
"della loro lunghezza totale o per 4 minuti (qualsiasi dei quali avvenga "
|
||||
"prima)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Limite di ricerca per le canzoni"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Spiacente"
|
||||
@ -3826,7 +3645,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
||||
|
||||
@ -3892,11 +3711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metodo per lo Stream dell'URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:153
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
@ -3908,7 +3723,7 @@ msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:298 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4026,7 +3841,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2441
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4142,10 +3957,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Intervallo di tempo"
|
||||
@ -4165,7 +3976,7 @@ msgstr "Titolo"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:606 core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1578
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
|
||||
@ -4173,7 +3984,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:612 core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
||||
|
||||
@ -4254,7 +4065,6 @@ msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1188 qobuz/qobuzrequest.cpp:1240
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:763
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
@ -4263,11 +4073,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1646
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||
|
||||
@ -4311,10 +4121,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Usa l'HTTPS per il ridirezionamento locale al server per bypassare problemi "
|
||||
"legati al login"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Usa OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
|
||||
@ -4375,7 +4181,7 @@ msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilizzato"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:139
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:133
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia utente"
|
||||
|
||||
@ -4384,8 +4190,6 @@ msgid "User token:"
|
||||
msgstr "Token utente:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
@ -4488,7 +4292,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2445
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2376
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
@ -4637,11 +4441,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "sposta %n brani"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "opzioni"
|
||||
|
@ -429,10 +429,6 @@ msgstr "AAC"
|
||||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "ALSA plugin"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "API Token"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
@ -485,7 +481,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Legg til fil"
|
||||
|
||||
@ -501,7 +497,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1861 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Legg til mappe"
|
||||
|
||||
@ -598,7 +594,7 @@ msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Legg til albumer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1713
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
|
||||
@ -685,10 +681,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album artist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Plateomslag størrelse"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Albumer"
|
||||
@ -702,11 +694,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Albumer av artist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Album søke begrensning"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Album med omslag"
|
||||
@ -715,7 +702,7 @@ msgstr "Album med omslag"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album uten omslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
@ -782,14 +769,6 @@ msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Sint"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "App ID"
|
||||
msgstr "App ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App Secret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
@ -839,17 +818,11 @@ msgstr "Artistens initialer"
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artister"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Artist søkebegrensning"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Spør ved lagring"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Lydformat"
|
||||
|
||||
@ -857,24 +830,10 @@ msgstr "Lydformat"
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Lyd-utenhet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Lydkvalitet"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117 qobuz/qobuzservice.cpp:258
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autentiserer..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentisering"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 settings/qobuzsettingspage.cpp:159
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Automatisk"
|
||||
@ -1031,10 +990,6 @@ msgstr "K&onsoll"
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Avbrutt"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Endre omslagsbilde"
|
||||
@ -1051,7 +1006,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Endre språk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:684
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:649
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Se etter oppdateringer…"
|
||||
|
||||
@ -1076,7 +1031,7 @@ msgstr "Tøm"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||
|
||||
@ -1108,10 +1063,6 @@ msgstr "Klikk her for å få inn musikk"
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
@ -1128,7 +1079,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubbmusikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:271 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Samling"
|
||||
|
||||
@ -1140,7 +1091,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2446
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2377
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
|
||||
@ -1176,8 +1127,7 @@ msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Komponist"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126 settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Oppsett ikke komplett"
|
||||
|
||||
@ -1190,7 +1140,7 @@ msgstr "Uriktig oppsett"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Sett opp %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:567
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:548
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Sett opp samling…"
|
||||
|
||||
@ -1206,7 +1156,7 @@ msgstr "Konsoll"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstant bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@ -1231,12 +1181,12 @@ msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:596 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopier til samling…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1477,11 +1427,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1575
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1635
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1574
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
@ -1506,7 +1456,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Egenskaper for enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
@ -1591,8 +1541,6 @@ msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Last ned album kover"
|
||||
@ -1605,7 +1553,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Dra for å endre posisjon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1677
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||
@ -1635,8 +1583,6 @@ msgstr "Rediger spor informasjon…"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
@ -1739,7 +1685,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
@ -1867,10 +1813,6 @@ msgstr "Hent automatisk"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Innhenting fullført"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
@ -1919,7 +1861,7 @@ msgstr "Filnavn"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Filnavn:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:272
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
@ -2006,7 +1948,7 @@ msgstr "Full bass + diskant"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Full diskant"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:122
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
@ -2372,8 +2314,6 @@ msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Innlogging"
|
||||
|
||||
@ -2438,10 +2378,6 @@ msgstr "Maksimal kover størrelse"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Høyeste bitrate"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
@ -2463,59 +2399,15 @@ msgstr "Minimal bitrate"
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimum mellomlagerutfylling"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:723 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Mangler Qobuz app ID eller secret."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Mangler Qobuz app ID."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Mangler Qobuz passord."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Mangler Qobuz brukernavn."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:685 tidal/tidalservice.cpp:744
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:801 tidal/tidalservice.cpp:867
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:927 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal API token, brukernavn, eller passord."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal API token."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal client ID."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal passord."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal brukernavn."
|
||||
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126
|
||||
msgid "Missing app id, username or password."
|
||||
msgstr "Mangler app id, brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Mangler brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
@ -2552,7 +2444,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Flytt nedover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
|
||||
@ -2560,7 +2452,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt oppover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
@ -2599,7 +2491,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1729
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1668
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
@ -2627,10 +2519,6 @@ msgstr "Ingen omslag å eksportere."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Ingen lange blokker"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1182 qobuz/qobuzrequest.cpp:1234
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Ingen treff."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
@ -2649,7 +2537,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||
@ -2662,22 +2550,6 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normal blokktype"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Ikke autentisert med Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:680 tidal/tidalservice.cpp:739
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:796 tidal/tidalservice.cpp:862
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Ikke autentisert med Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Ikke tilkoblet"
|
||||
@ -2770,7 +2642,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organiser filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:633 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organiser filer…"
|
||||
@ -2832,8 +2704,6 @@ msgid "Party"
|
||||
msgstr "Fest"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
@ -2842,7 +2712,7 @@ msgstr "Passord"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Passordbeskyttet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1102 core/mainwindow.cpp:1541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1480
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@ -2870,8 +2740,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 core/mainwindow.cpp:1055 core/mainwindow.cpp:1084
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1545 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:994 core/mainwindow.cpp:1023
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1484 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
@ -2908,7 +2778,7 @@ msgstr "Spilleliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -2920,7 +2790,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:273
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Spillelister"
|
||||
|
||||
@ -2956,8 +2826,6 @@ msgstr "Forforsterker"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
@ -3033,10 +2901,6 @@ msgstr "Profil"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Framdrift"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||||
@ -3049,24 +2913,24 @@ msgstr "Kvalitet"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Spør enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1577
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:609 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1581
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1583 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1576 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@ -3211,10 +3075,6 @@ msgstr "Normalisering"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "ReplayGain-modus"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:355
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Svar fra Tidal mangler query items."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Reskann sang(er)"
|
||||
@ -3254,53 +3114,30 @@ msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem"
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1041 qobuz/qobuzrequest.cpp:1093
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:621
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Mottar album kover for %1 album..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1042 qobuz/qobuzrequest.cpp:1094
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:622
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Mottar album kover for %1 albums..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:458 qobuz/qobuzrequest.cpp:458
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Mottar albumer for %1 artist..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:459 qobuz/qobuzrequest.cpp:459
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Mottar albumer for %1 artister..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:200 qobuz/qobuzrequest.cpp:179
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Mottar albumer..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156 qobuz/qobuzrequest.cpp:131
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Mottar artister..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:700 qobuz/qobuzrequest.cpp:690
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Mottar sanger for %1 album..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:701 qobuz/qobuzrequest.cpp:691
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Mottar sanger for %1 albumer..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244 qobuz/qobuzrequest.cpp:227
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Mottar sanger..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Gå tilbake til Strawberry"
|
||||
@ -3430,11 +3267,6 @@ msgstr "Søk"
|
||||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Automatisk søk"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Søke forsinkelse"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Søk etter albumomslag…"
|
||||
@ -3451,12 +3283,6 @@ msgstr "Søk etter dette"
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Søketype"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316 qobuz/qobuzrequest.cpp:275
|
||||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:289 qobuz/qobuzrequest.cpp:303
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Søker..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
msgstr "Andre nivå"
|
||||
@ -3513,7 +3339,7 @@ msgstr "Server URL"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1676
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1615
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||
@ -3596,7 +3422,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Vis albumer med artist"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:556
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:537
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Vis alle sanger"
|
||||
|
||||
@ -3612,7 +3438,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Vis i samling…"
|
||||
|
||||
@ -3620,7 +3446,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
@ -3637,11 +3463,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Vis moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:557
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:538
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Bare vis duplikater"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:539
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
|
||||
|
||||
@ -3714,11 +3540,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1648
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hopp over spor"
|
||||
|
||||
@ -3756,11 +3582,6 @@ msgstr ""
|
||||
"og har blitt spilt for minst halve tiden, eller 30 sekunder (det som skjer "
|
||||
"tidligst)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Søkebegrensing for sanger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Beklager"
|
||||
@ -3798,7 +3619,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
||||
|
||||
@ -3863,11 +3684,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Strøm URL metode"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:153
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Strømming"
|
||||
|
||||
@ -3879,7 +3696,7 @@ msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Send scrobbles hver"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:298 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -3996,7 +3813,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2441
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4104,10 +3921,6 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Tidstrinn"
|
||||
@ -4127,7 +3940,7 @@ msgstr "Tittel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:606 core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1578
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
|
||||
@ -4135,7 +3948,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:612 core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||
|
||||
@ -4216,7 +4029,6 @@ msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1188 qobuz/qobuzrequest.cpp:1240
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:763
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ukjent feil"
|
||||
@ -4225,11 +4037,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1646
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||
|
||||
@ -4271,10 +4083,6 @@ msgstr "Bruk Gnome (GSD) D-Bus snarveier"
|
||||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
|
||||
msgstr "Bruk HTTPS for å unngå påloggingsproblem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Bruk OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig"
|
||||
@ -4335,7 +4143,7 @@ msgstr "Bruk systemforevalg"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Brukt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:139
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:133
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Brukergrensesnitt"
|
||||
|
||||
@ -4344,8 +4152,6 @@ msgid "User token:"
|
||||
msgstr "Bruker nøkkel:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
@ -4447,7 +4253,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2445
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2376
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||
|
||||
@ -4594,11 +4400,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "flytt %n sanger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "innstillinger"
|
||||
|
@ -453,10 +453,6 @@ msgstr "AAC"
|
||||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "Плагин ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "API токен"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
@ -509,7 +505,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
@ -525,7 +521,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1861 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
|
||||
@ -622,7 +618,7 @@ msgstr "Добавить тег \"Год\""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1713
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
@ -709,10 +705,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Исполнитель альбома"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Размер обложки альбома"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Альбомы"
|
||||
@ -726,11 +718,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Лимит поиска по альбомам"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Альбомы с обложками"
|
||||
@ -739,7 +726,7 @@ msgstr "Альбомы с обложками"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Альбомы без обложек"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||||
|
||||
@ -806,14 +793,6 @@ msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Сердитый"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
||||
msgid "App ID"
|
||||
msgstr "App ID"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App Secret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Внешний вид"
|
||||
@ -862,17 +841,11 @@ msgstr "Инициалы исполнителя"
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Исполнители"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Лимит поиска артистов"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Сп&рашивать при сохранении"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Формат аудио"
|
||||
|
||||
@ -880,24 +853,10 @@ msgstr "Формат аудио"
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Вывод звука"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Качество звука"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117 qobuz/qobuzservice.cpp:258
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Аутентификация..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203 settings/qobuzsettingspage.cpp:159
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Ошибка аутентификации"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Авто"
|
||||
@ -1054,10 +1013,6 @@ msgstr "&Консоль"
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Отменено."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Сменить обложку"
|
||||
@ -1074,7 +1029,7 @@ msgstr "Сменить текущий трек"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Изменить язык"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:684
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:649
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Проверить обновления…"
|
||||
|
||||
@ -1099,7 +1054,7 @@ msgstr "Очистить"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||
|
||||
@ -1132,10 +1087,6 @@ msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить музыку"
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Нажмите для переключения между оставшимся и полным временем"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "ID клиента"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
@ -1152,7 +1103,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клубный"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:271 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
|
||||
@ -1164,7 +1115,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2446
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2377
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
@ -1200,8 +1151,7 @@ msgstr "Заполнить теги автоматически..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Композитор"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153 settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126 settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Конфигурация не завершена"
|
||||
|
||||
@ -1214,7 +1164,7 @@ msgstr "Некорректная конфигурация"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Настроить %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:567
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:548
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Настроить фонотеку…"
|
||||
|
||||
@ -1230,7 +1180,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Постоянный битрейт"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
@ -1256,12 +1206,12 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддержи
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Копировать обложку альбома"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:596 widgets/fileviewlist.cpp:45
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@ -1502,11 +1452,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1575
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1635
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1574
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
@ -1531,7 +1481,7 @@ msgstr "Свойства устройства"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Свойства устройства…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Устройства"
|
||||
|
||||
@ -1616,8 +1566,6 @@ msgstr "Двойной щелчок по плейлисту…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Двойной щелчок по песне…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Скачать обложки альбомов"
|
||||
@ -1630,7 +1578,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Тащите для перемещения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1677
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||
@ -1660,8 +1608,6 @@ msgstr "Изменить информацию о треках"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
@ -1764,7 +1710,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
@ -1892,10 +1838,6 @@ msgstr "Получать автоматически"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Получение завершено"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
@ -1944,7 +1886,7 @@ msgstr "Имя файла"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Имя файла:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:272
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
@ -2031,7 +1973,7 @@ msgstr "Бас + высокие частоты"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Высокие частоты"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:122
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
@ -2399,8 +2341,6 @@ msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущ
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
@ -2465,10 +2405,6 @@ msgstr "Максимальный размер обложки"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Максимальный битрейт"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Достигнуто максимальное количество попыток входа в систему."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
@ -2490,59 +2426,15 @@ msgstr "Минимальный битрейт"
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Наим. заполнение буфера"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:723 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz или секрет."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Отсутствует пароль Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя Qobuz."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:685 tidal/tidalservice.cpp:744
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:801 tidal/tidalservice.cpp:867
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:927 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
|
||||
msgstr "Отсутствует API токен Tidal, имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Отсутствует Tidal пароль."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:126
|
||||
msgid "Missing app id, username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения, имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160 subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
@ -2579,7 +2471,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
|
||||
@ -2587,7 +2479,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1836 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
@ -2626,7 +2518,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1729
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1668
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
@ -2654,10 +2546,6 @@ msgstr "Нет обложек для экспорта."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Без длинных блоков"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1182 qobuz/qobuzrequest.cpp:1234
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Не совпадает."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
@ -2677,7 +2565,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2218 core/mainwindow.cpp:2340
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||
@ -2690,24 +2578,6 @@ msgstr "Нормальный"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Нормальный тип блоков"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Не аутентифицирован с помощью Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не аутентифицирован с Tidal и достигнуто максимальное количества попыток "
|
||||
"входа в систему."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:680 tidal/tidalservice.cpp:739
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:796 tidal/tidalservice.cpp:862
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Не аутентифицировано с Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Не подключено"
|
||||
@ -2800,7 +2670,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Упорядочить файлы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:633 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Упорядочить файлы…"
|
||||
@ -2862,8 +2732,6 @@ msgid "Party"
|
||||
msgstr "Вечеринка"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
@ -2872,7 +2740,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Пароль защищен"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1102 core/mainwindow.cpp:1541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1480
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
@ -2900,8 +2768,8 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 core/mainwindow.cpp:1055 core/mainwindow.cpp:1084
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1545 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:994 core/mainwindow.cpp:1023
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1484 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
@ -2938,7 +2806,7 @@ msgstr "Плейлист"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@ -2950,7 +2818,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Настройки плейлиста"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:273
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Плейлисты"
|
||||
|
||||
@ -2986,8 +2854,6 @@ msgstr "Предусиление"
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
@ -3064,10 +2930,6 @@ msgstr "Профиль"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Ход выполнения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
||||
@ -3080,24 +2942,24 @@ msgstr "Качество"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1577
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:609 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1581
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1583 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1637 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1576 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@ -3242,10 +3104,6 @@ msgstr "Нормализация громкости"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Режим нормализации"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:355
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы запроса."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Пересканировать песню(и)"
|
||||
@ -3285,53 +3143,30 @@ msgstr "Ограничить разрешенными символами в фа
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1041 qobuz/qobuzrequest.cpp:1093
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:621
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Получение обложки альбома для %1"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1042 qobuz/qobuzrequest.cpp:1094
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:622
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Получение обложек альбомов для %1"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:458 qobuz/qobuzrequest.cpp:458
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Получение альбомов исполнителя %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:459 qobuz/qobuzrequest.cpp:459
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Получение альбомов для исполнителей %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:200 qobuz/qobuzrequest.cpp:179
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Получение альбомов..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156 qobuz/qobuzrequest.cpp:131
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Получение исполнителей..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:700 qobuz/qobuzrequest.cpp:690
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Получение песен для альбома %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:701 qobuz/qobuzrequest.cpp:691
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Получение песен для альбомов %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244 qobuz/qobuzrequest.cpp:227
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Получение песен..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Вернуться в Strawberry"
|
||||
@ -3461,11 +3296,6 @@ msgstr "Поиск"
|
||||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Искать автоматически"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Задержка поиска"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Поиск обложек альбомов…"
|
||||
@ -3482,12 +3312,6 @@ msgstr "Поиск этого"
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Тип поиска"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316 qobuz/qobuzrequest.cpp:275
|
||||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:289 qobuz/qobuzrequest.cpp:303
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Поиск..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
msgstr "Второй уровень"
|
||||
@ -3544,7 +3368,7 @@ msgstr "URL сервера"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1676
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1615
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
@ -3627,7 +3451,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:556
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:537
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показать все композиции"
|
||||
|
||||
@ -3643,7 +3467,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показать в полный размер…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
@ -3651,7 +3475,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
|
||||
@ -3668,11 +3492,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Показать moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:557
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:538
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:539
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показывать только без тегов"
|
||||
|
||||
@ -3745,11 +3569,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1648
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
@ -3788,11 +3612,6 @@ msgstr ""
|
||||
"половины своей продолжительности или в течение 4 минут (в зависимости от "
|
||||
"того, что произойдет раньше)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Лимит поиска песен"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Извините"
|
||||
@ -3830,7 +3649,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Остановить после этого трека"
|
||||
|
||||
@ -3891,11 +3710,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Метод потокового URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:153
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:147
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Потоковое воспроизведение"
|
||||
|
||||
@ -3907,7 +3722,7 @@ msgstr "Растягивать изображение для заполнени
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Отправить скробблы каждые"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:298 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@ -4024,7 +3839,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2441
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@ -4133,10 +3948,6 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Шаг времени"
|
||||
@ -4156,7 +3967,7 @@ msgstr "Название"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:606 core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1578
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
@ -4164,7 +3975,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:612 core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
@ -4245,7 +4056,6 @@ msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестный"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1188 qobuz/qobuzrequest.cpp:1240
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:763
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
@ -4254,11 +4064,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1646
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
@ -4302,10 +4112,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Использовать HTTPS для локального сервера перенаправления, чтобы обойти "
|
||||
"проблемы с входом"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Использовать OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Использовать значения из тегов по возможности"
|
||||
@ -4366,7 +4172,7 @@ msgstr "Использовать язык системы"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Использовано"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:139
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:133
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
|
||||
@ -4375,8 +4181,6 @@ msgid "User token:"
|
||||
msgstr "Пользовательский токен:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
@ -4481,7 +4285,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
||||
"исполнители»?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2445
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2376
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||
|
||||
@ -4628,11 +4432,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "переместить %n композиций"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "мс"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "настройки"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user