strawberry-audio-player-win.../src/translations/de.po

4683 lines
124 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-12-22 14:56:55 +01:00
# Strawberry
#
# Translators:
# AG_Caesar <caesar@drachenhain.net>, 2016
# Andreas Demmelbauer, 2014
# Ankorath <barolth@gmail.com>, 2013
# Asfaloth, 2013-2014
# Christian Sturm <reezer@reezer.org>, 2011-2012
# Claudius Henrichs <claudius.h@gmx.de>, 2011
# daschuer <daschuer@gmx.de>, 2012
# Eduard Braun <eduard.braun2@gmx.de>, 2015-2016
# El_Zorro_Loco <the.crazy.zorro@googlemail.com>, 2011-2012
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2018
# geroldmittelstaedt <gerold.mittelstaedt@googlemail.com>, 2012
# Gregor S. <inactive+santy@transifex.com>, 2012
# janlaymann <janlaymann@googlemail.com>, 2012
# jonas.mue <jonas.mue@gmail.com>, 2013
# happykraut, 2017
# Konrad <ko.heidler@gmail.com>, 2015
# Lenzitsch <lenz.furrer@gmail.com>, 2012-2013
# Leon Scheid <megacrafter.mega@googlemail.com>, 2015
# Martin Brodbeck <martin@brodbeck-online.de>, 2013
# Martin Herkt <lachs0r@hong-mailing.de>, 2011
# Martin Herkt <luck3r@phicode.de>, 2010
# Mohamed Sakhri, 2013
# Mosley <stefan@stefantiemann.de>, 2011
# Paul E. <>, 2012
# Peter B. <pb@das-werkstatt.com>, 2014-2017
# Phillip Schichtel, 2013
# robfloop <robertbeckmann@fastmail.fm>, 2012
# Robin Cornelio Thomas <rc.thomas90@gmail.com>, 2012
# Sven Eppler <transifex@sveneppler.de>, 2016
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2013-2016
# Vulgrim <y.ggdrassil.42@googlemail.com>, 2013
# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# Wasilis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
# Wilhelm Einstein <>, 2012
# Achim Schaefer <translate.zanata.org@schaefer-home.eu>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-07 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Achim Schaefer <translate.zanata.org@schaefer-home.eu>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:49
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sie können Wiedergabelisten zu ihren Favoriten hinzufügen, indem sie den "
"Stern neben dem Namen der Wiedergabeliste anklicken\n"
"\n"
"Favorisierte Wiedergabelisten werden hier gespeichert"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Tastenkürzel sollten stattdessen in %1 konfiguriert werden"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr "kBit/s"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid " minutes"
msgstr " Minuten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:476
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid " s"
msgstr " s"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " Sekunden"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:149 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:158
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler Authentifizierung"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: context/contextview.cpp:258
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:259
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:254
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:255
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: equalizer/equalizerslider.cpp:40 equalizer/equalizerslider.cpp:42
#: equalizer/equalizerslider.cpp:45 equalizer/equalizerslider.cpp:62
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:141
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 Tage"
#: core/utilities.cpp:161
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "vor %1 Tagen"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:111
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:442
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 ausgewählt von"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: context/contextview.cpp:250
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: device/deviceview.cpp:146
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 Lied%2"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: context/contextview.cpp:251
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: core/utilities.cpp:355
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 Lieder ausgewählt, wollen sie wirklich alle öffnen?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 Titel"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:491
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 übertragen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
msgid "%album%"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:382
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:250
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n fehlgeschlagen"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:246
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n abgeschlossen"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:242
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n verbleibend"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
msgid "%title - %artist%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&über Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Add file..."
msgstr "&Add file..."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Align text"
msgstr "&Text ausrichten"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:51
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Center"
msgstr "&Zentriert"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "&Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Cover Manager"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Benutzerdefiniert"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Die ganze Sammlung neu einlesen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 &ausblenden"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:43
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ausblenden …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:50
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Load playlist..."
msgstr "Playliste laden"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "Manuelle konfiguration des Proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "&Mute"
msgstr "&Stummschalten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "&Next track"
msgstr "Nächstes Lied"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:402
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&No background image"
msgstr "Kein Hintergrund Bild"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&Keine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&Open file..."
msgstr "Datei öffnen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:600
msgid "&Play"
msgstr "Abspielen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Wiederholung"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Zurücksetzen der Spalten auf Standard"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:52
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638
msgid "&Settings..."
msgstr "&Einstellungen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Zufallsmodus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:44
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Spalten an Fenstergröße anpassen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "&Tools"
msgstr "Werk&zeuge"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Transcode Music"
msgstr "Musik umwandeln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "aktualisieren der veränderten Verzeichnisse der Sammlung"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:395
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Use the system default color"
msgstr "System Standardfarben benutzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:388
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "System Standardfarbenset benutzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "System-Proxy-Einstellungen verwenden"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Das ist die Zeit die verstreicht wenn ein Lieg gescrobbled wird bis das "
"die Scrobbles an den Server geschickt werden. Bei 0 werden diese sofort "
"verschickt)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:89
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Titel)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:423
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:141
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
msgid "1 track"
msgstr "1 Titel"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:425
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "40%"
msgstr "40%"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Schlüsselwörter beginnen mit %, zum Beispiel: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht "
"angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.</p>"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatisch"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:195
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "ALSA plugin"
msgstr "ALSA plugin"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:130
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:185
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Abbruch des scans der Sammlung"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "About &Qt"
msgstr "Über &Qt"
#: dialogs/about.cpp:87
msgid "About Strawberry"
msgstr "Über Strawberry"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&t"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Add &folder..."
msgstr "&folder hinzufügen..."
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
"Zeilenumbruch (falls von der gewählten Art der Benachrichtigung unterstützt)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
"Alle Titel aus einem Verzeichnis, inklusive Unterverzeichnisse, hinzufügen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: settings/collectionsettingspage.cpp:85
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1894
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Datei zum Umwandler hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:264
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1919 transcoder/transcodedialog.cpp:350
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:361
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Neuen Ordner hinzufügen …"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "Album des aktuellen Titels"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Albuminterpret des aktuellen Titels"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Interpret des aktuellen Titels"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "Automatische Titelbewertung hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Titelkomponist hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Titelmedium hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song filename"
msgstr "Titeldateiname hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Titelgenre hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Titelsortierung hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "Titellänge hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Titelbesetzung hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song play count"
msgstr "Titelwiedergabezähler hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song rating"
msgstr "TItelbewertung hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song skip count"
msgstr "Titelübersprungzähler hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "Titelname hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song track tag"
msgstr "Titelnummer hinzufügen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
#: internet/internetsearchview.cpp:446
msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1706
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
#: internet/internetsearchview.cpp:444
msgid "Add to artists"
msgstr "Zu Künstlern hinzufügen"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Add to playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
#: internet/internetsearchview.cpp:448
msgid "Add to songs"
msgstr "Zu den Liedern hinzufügen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Add to the queue"
msgstr "In die Warteschlange einreihen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Diesen Monat hinzugefügt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Diese Woche hinzugefügt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Dieses Jahr hinzugefügt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Heute hinzugefügt"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "In den letzten drei Monaten hinzugefügt"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Erweiterte Sortierung …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:256
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "After copying..."
msgstr "Nach dem Kopieren …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:406
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Albu&m cover"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:86
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1177 organise/organisedialog.cpp:90
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:463
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Disc"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:386
msgid "Album art cache"
msgstr ""
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "Album-Interpret"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Album cover size"
msgstr "Album cover Größe"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
msgid "Albums"
msgstr "Alben"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: context/contextview.cpp:422
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
msgid "Albums by Artist"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Albums search limit"
msgstr "Alben such Limit"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:161
msgid "Albums with covers"
msgstr "Alben mit Titelbildern"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
#: core/mainwindow.cpp:178
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:160
msgid "All albums"
msgstr "Alle Alben"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:285
msgid "All artists"
msgstr "Alle Interpreten"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:97
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alle Wiedergabelisten (%1)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:271
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Erlaube erweiterete ASCII Zeichen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Kodierung der Mitten/Seiten zulassen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Neben den ursprünglichen Dateien"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr "Immer das Hauptfenster verstecken"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247
msgid "Always show &the main window"
msgstr "Immer das Hauptfenster anzeigen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Always start playing"
msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
#: device/afcdevice.cpp:72
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
"Während des kopierens der ITunes Datenbank vom Gerät ist ein Fehler "
"aufgetreten"
#: device/afcdevice.cpp:173
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
"Während des kopierens der ITunes Datenbank auf das Gerät ist ein Fehler "
"aufgetreten"
#: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:402 dialogs/edittagdialog.cpp:913
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:166
msgid "Angry"
msgstr "Angry"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "App ID"
msgstr "App ID"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
#: context/contextalbumsview.cpp:271 collection/collectionview.cpp:333
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:433
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:302 device/deviceview.cpp:228
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:466
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Komprimieren um Übersteuerung zu vermeiden"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung »%1« wirklich löschen wollen?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:832
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Titels wirklich zurücksetzen?"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:80
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1176 organise/organisedialog.cpp:91
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
#: organise/organisedialog.cpp:92
msgid "Artist's initial"
msgstr "Initialen des Interpreten"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
msgid "Artists"
msgstr "Künster"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Artists search limit"
msgstr "Künster such Limit"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "As&k when saving"
msgstr "Nachfragen beim speichern"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Audio format"
msgstr "Tonformat"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:443
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Audio output"
msgstr "Tonausgang"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Audio quality"
msgstr "Tonqualität"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:114 qobuz/qobuzservice.cpp:256
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentifiziere..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:195 settings/qobuzsettingspage.cpp:151
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:363
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisches Aktualisieren"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:374
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Im Bibliotheksbaum automatisch Einzelkategorien öffnen"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "automatisch den aktuellen Song auswählen"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:70
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
msgid "Available fields"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Average image size"
msgstr "Durchschnittliche Bildgröße"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:442
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:400
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Deckkraft:"
#: core/database.cpp:551
msgid "Backing up database"
msgstr "Die Datenbank wird gesichert"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Standardblau"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1194
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:106 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:354
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bit depth"
msgstr "Bit Tiefe"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1195
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:362
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:146 ../build/src/ui_groupbydialog.h:170
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: organise/organisedialog.cpp:104
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blöcke"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Blocktyp"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Addresse"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:422
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Blur amount"
msgstr "Unschärfe"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Body"
msgstr "Textkörper:"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:41
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:415
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:416
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:408
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Pufferdauer"
#: engine/gstengine.cpp:636
msgid "Buffering"
msgstr "Puffern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "C&onsole"
msgstr "Konsole"
#: core/songloader.cpp:196
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit de GStreamer Implemetierung verfügbar"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:102 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:98
msgid "Cancelled."
msgstr "Abgebrochen."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "Titelbilder ändern"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Tastenkürzel ändern …"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:673
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Farbe wählen …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Choose font..."
msgstr "Schriftart wählen …"
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Klassisch"
#: widgets/lineedit.cpp:62 transcoder/transcodedialog.cpp:91
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:389
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1967 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:163
msgid "Clementine authors"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:172
msgid "Clementine contributors"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:311
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Hier klicken, um Musik hinzuzufügen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Hier klicken um diese Playliste zu den Favoriten hinzuzufügen, damit diese "
"gespeichert und über die \"PlayList\" Leite auf der linken Seite verfügbar "
"bleibt"
#: internet/internetcollectionview.cpp:280
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klicke hier um Musik zu abzuholen"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klicken Sie um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Wiedergabeliste schließen"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:232
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Club"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:273 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothek"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2409
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
#: device/ilister.cpp:133
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:387
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1204 organise/organisedialog.cpp:102
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:679
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1185
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:686
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:145 settings/tidalsettingspage.cpp:152
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:118 settings/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:100
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguration inkorrekt"
#: internet/internetsearchview.cpp:152 internet/internetsearchview.cpp:459
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 konfigurieren …"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:556
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliothek einrichten …"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:356 device/devicemanager.cpp:357
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "Gerät verbinden"
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstante Bitrate"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:272 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Zum nächsten Lied in der PlayList weitergehen, wenn das Lieb nicht verfügbar "
"ist"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:145
msgid "Contributors"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Convert all music"
msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:275
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiere Album Cover "
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:46
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: device/deviceview.cpp:233
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:618 context/contextalbumsview.cpp:281
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:344 playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "Auf das Gerät kopieren …"
#: device/afctransfer.cpp:55
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopiere iPod Datenbank"
#: transcoder/transcoder.cpp:73
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"GStreamer-Element »%1« konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, "
"dass alle nötigen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:158
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:261
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Konnte file %1 nicht öffnen"
#: core/songloader.cpp:437
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Konnte gstreamer quellelement für %1 nicht erzeugen"
#: playlist/playlistmanager.cpp:193
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden"
#: transcoder/transcoder.cpp:447
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Es konnte kein Multiplexer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie ob die "
"erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
#: transcoder/transcoder.cpp:442
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Es konnte kein Kodierer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie, ob die "
"erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Titelbildverwaltung"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Titelbild aus eingebettetem Bild"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Automatsch geladenes Titelbild von %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:506
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Titelbild manuell entfernt"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
msgid "Cover art not set"
msgstr "Titelbild nicht ausgewählt"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:510
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Das Titelbild wurde von %1 eingestellt"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:125
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:76
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Titelbild von %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:470
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Überblenden bei automatischem Titelwechsel"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:469
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Überblenden bei manuellem Titelwechsel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Strg+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Strg+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Strg+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Strg+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Strg+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Strg+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Strg+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Strg+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Strg+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Strg+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Strg+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Strg+Umschalt+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Strg+Umschalt+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Strg+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Strg+Oben"
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:407
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Custom image:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Bild:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "Benutzerdefinierte Benachrichtigungseinstellungen"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
msgid "Custom text settings"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "Eigene …"
#: device/udisks2lister.cpp:108
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus Pfad"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:504
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Datenabnk Fehler festgestellt"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1202 ../build/src/ui_edittagdialog.h:676
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Erstellt"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1201 ../build/src/ui_edittagdialog.h:675
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "Geändert"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstäre um 4% vrringern"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:401
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Default Hintergrundbild"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileview.cpp:222 device/deviceview.cpp:408
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"
#: device/deviceview.cpp:234
msgid "Delete from device..."
msgstr "Vom Gerät löschen …"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Vom Datenträger löschen …"
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Delete preset"
msgstr "Voreinstellung löschen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
#: core/deletefiles.cpp:55
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1628
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1627
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:255 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "Ziel:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "Details …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: device/giolister.cpp:188 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:369
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:446
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#: device/deviceview.cpp:225
msgid "Device properties..."
msgstr "Geräteeinstellungen …"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:278
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direkte Verbindung zum Internet"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Disable duration"
msgstr "Permanente Anzeige"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 playlist/playlist.cpp:1179
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:98 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:684
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "CD-Nr."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Unterbrochene Übertragung"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:390
msgid "Disk Cache Size"
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:126
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:373
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nichts umwandeln"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:421
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Do not cut image"
msgstr "Bild nicht beschneiden"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Nicht überschreiben"
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Wiederholung aus"
#: collection/collectionview.cpp:359
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nicht unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Zufallsmodus aus"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:233
msgid "Don't stop!"
msgstr "Nicht anhalten!"
#: device/deviceview.cpp:139
msgid "Double click to open"
msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Doppelt auf einen Titel in der Wiedergabeliste klicken wird …"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Download album covers"
msgstr "Titelbilder herunterladen"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1670
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Edit tag..."
msgstr "Schlagwort bearbeiten …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Schlagworte bearbeiten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Metadaten bearbeiten"
#: context/contextalbumsview.cpp:285 collection/collectionview.cpp:349
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:52 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Metadaten bearbeiten …"
#: context/contextalbumsview.cpp:286 collection/collectionview.cpp:350
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Metadaten bearbeiten …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:388
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
msgid "Enable Items"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Equalizer aktivieren"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Direktausgabe der Titelmetadaten mit Klick aktivieren"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Stereo Verteiler abnschalten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enable volume control"
msgstr "Lautstärkeregeler anschalten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodierungkomplexität"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodierungsqualität"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodierungsmodus"
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:368
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
msgid "Engine and Device"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
"Geben Sie eine Adresse ein, um das Titelbild aus dem Internet "
"herunterzuladen"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
"Dateiname für exportierte Titelbilder eingeben (ohne Dateierweiterung):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Oberhalb Suchkriterien eingeben um Musik zu finden"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Sammlung durchsuchen"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:196
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:74
msgid "Enter your user token from"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Gesamte Sammlung"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: device/mtploader.cpp:70
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Fehler beim Verbinden zu MTP Gerät %1"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:73
msgid "Error copying songs"
msgstr "Fehler beim Kopieren der Titel"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:78
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
#: transcoder/transcoder.cpp:415
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fehler bei %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Fehler beim Laden der Audio-CD"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Außer für Titel des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Existierende Titelbilder"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:146
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Läuft aus am %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Export Covers"
msgstr "Titelbilder exportieren"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Titelbilder exportieren"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Heruntergeladene Titelbilder exportieren"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Eingebettete Titelbilder exportieren"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:843
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:869
msgid "Export finished"
msgstr "Export beendet"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:854
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 von %2 Titelbildern exportiert (%3 übersprungen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:636
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:598
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:474
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Ausblenden bei Pause / Einblenden beim Fortsetzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:468
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Ausblenden, wenn ein Titel angehalten wird"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:467
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "Überblenden"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:472
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:475
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Dauer:"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Fehlende Titelbilder abrufen"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Automatisch abrufen"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Abrufen abgeschlossen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
#: core/song.cpp:999
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audio datei erkannt werden."
#: organise/organisedialog.cpp:107
msgid "File extension"
msgstr "Dateiendung"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File formats"
msgstr "Dateiformate"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1197 ../build/src/ui_edittagdialog.h:677
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1198
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Dateiname (ohne Dateipfad)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Dateipfade"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File size"
msgstr "Dateigröße"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1200
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:379
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:274
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln"
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:361
msgid "Filetype"
msgstr "Dateityp"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Titel wird analysiert"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "First level"
msgstr "Erste Stufe"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Titelbild an Breite anpassen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Monokodierung erzwingen"
#: device/deviceview.cpp:223 device/deviceview.cpp:330
#: device/deviceview.cpp:333
msgid "Forget device"
msgstr "Gerät vergessen"
#: device/deviceview.cpp:331
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Strawberry "
"wird beim nächsten Verbinden alle Titel erneut erfassen müssen."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Formular"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:59
msgid "Framerate"
msgstr "Bildwiederholrate"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Frames pro Puffer"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:168
msgid "Frozen"
msgstr "Eingefroren"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Maximale Tiefen"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Maximale Höhen"
#: settings/settingsdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1183
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:680
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Zum nächsten Wiedergabelistenreiter wechseln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Zum vorherigen Wiedergabelistenreiter wechseln"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:485
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 Titelbilder von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Ausgrauen von Lieder die nicht verfügbar sind während des abspielens"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Ausgrauen von Lieder die nicht verfügbar sind während des startens"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Bibliothek sortieren nach …"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:118
#: internet/internetsearchview.cpp:457
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "Sortieren nach"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:192
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Album"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:189
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Gropieren nach Album Künster"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:176
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Nach Albuminterpret/Album gruppieren"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Interpret"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:181
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Interpret/Album"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Interpret/Jahr"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Genre/Album"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:186
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Genre/Interpret/Album"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 playlist/playlist.cpp:1187
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:682
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grouping"
msgstr "Sortierung"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:236
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Sortiername"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:236
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Sortiername:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-Proxy"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
msgid "Happy"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Hardwareinformationen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät "
"angeschlossen ist."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hoch (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:600
msgid "Icons on top"
msgstr "Symbole oben"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Titel werden erkannt"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, können Sie mit einem Klick auf einen Titel in der "
"Wiedergabeliste, die Schlagwortwerte direkt bearbeiten"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:610 device/devicemanager.cpp:618
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel "
"könnten nicht abspielbar sein."
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Import..."
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:175
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "In %1 Tagen"
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "In %1 Wochen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Titelbild in der Benachrichtigung anzeigen"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:268
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "Einfügen …"
#: core/database.cpp:489
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritätsprüfung"
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Einleitungstitel"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:193
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:118
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
2019-12-29 23:41:39 +01:00
"enthusiasts and audiophiles."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:420
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Im Hintergrund weiterlaufen, wenn das Fenster geschlossen wurde"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:259
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Ursprüngliche Dateien behalten"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Kopfhörer"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Großer Raum"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover"
msgstr "Großes Titelbild"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:596
msgid "Large sidebar"
msgstr "Große Seitenleiste"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1191
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Zuletzt gespielt"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Zuletzt wiedergegeben"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:321
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Left"
msgstr "Links"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 playlist/playlist.cpp:1180
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:357
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Length"
msgstr "Länge"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:325
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Libre.fm"
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:151
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:328
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Listenbrainz"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Titelbild von Adresse laden"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Titelbild von Adresse laden …"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:140
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Titelbild aus Datei laden"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Titelbild von Datenträger wählen …"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:305
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Wiedergabeliste laden"
#: device/mtploader.cpp:53
msgid "Loading MTP device"
msgstr "MTP-Gerät wird geladen"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "iPod-Datenbank wird geladen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:212
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Titel werden geladen"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:153 dialogs/edittagdialog.cpp:279
msgid "Loading tracks"
msgstr "Titel werden geladen"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:183
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Titelinfo wird geladen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:205 ../build/src/ui_organisedialog.h:277
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "Love"
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:72
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Niedrig (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Geringes Komplexitätsprofil (LC)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:384
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Lowercase filename"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Hauptprofil (MAIN)"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:136
msgid "Maintainer"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gespeicherte Sortierungen verwalten"
#: device/deviceproperties.cpp:178
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Mark as listened"
msgstr "Als gehört markieren"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:366
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:418
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Max cover size"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mittel (%1 fps)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Metadata"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:414
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Middle"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:455
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Mindestpufferfüllung"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:721 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:79
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:84
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:642
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:145
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:650
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing Tidal password."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:646
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing Tidal username."
msgstr ""
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:118
msgid "Missing app id, username or password."
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:152 subsonic/subsonicservice.cpp:376
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Missing username or password."
msgstr ""
#: device/deviceproperties.cpp:177
msgid "Model"
msgstr "Modell"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:365
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Bibliothek auf Änderungen überwachen"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1206
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Mood"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Moodbar"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:370 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
#: device/giolister.cpp:187
msgid "Mount point"
msgstr "Einhängepunkt"
#: device/udisks2lister.cpp:110
msgid "Mount points"
msgstr "Einhängepunkte"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:621 widgets/fileviewlist.cpp:47
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Move to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1894 transcoder/transcodedialog.cpp:265
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:74
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:54
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:262
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "Benennungsoptionen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Schmal-Band (NB)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "Netzwerkvermittlung"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:560
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Never start playing"
msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98 playlist/playlistlistcontainer.cpp:196
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1722
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:71
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "New songs"
msgstr "Neue Titel"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:201 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: core/utilities.cpp:176
msgid "Next week"
msgstr "Nächste Woche"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:85
msgid "No analyzer"
msgstr "Keine Visualisierung"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:844
msgid "No covers to export."
msgstr "Keine Titelbilder zum Exportieren."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Keine langen Blöcke"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1179 qobuz/qobuzrequest.cpp:1232
msgid "No match."
msgstr ""
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:386
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte "
"Wiedergabeliste anzuzeigen."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Keine kurzen Blöcke"
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
msgid "No song playing"
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:77 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "None"
msgstr "Nichts"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2305
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:164
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normaler Blocktyp"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:654
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:80
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:131
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: device/deviceview.cpp:135
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nicht eingehängt doppelklicken zum Einhängen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Notification type"
msgstr "Art der Benachrichtigung"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
msgid "Now Playing"
msgstr "Aktueller Musiktitel"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "O&verwrite all"
msgstr ""
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
msgid "OSD Preview"
msgstr "Vorschau der Bildschirmanzeige"
#: widgets/osd.cpp:186
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: widgets/osd.cpp:186
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
msgid "On startup"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:424
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:149
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid "Open URL in web browser?"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr ""
#: transcoder/transcodedialog.cpp:281
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Verzeichnis öffnen, um Musik von dort zu importieren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Open audio &CD..."
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "Gerät öffnen"
#: context/contextalbumsview.cpp:273 collection/collectionview.cpp:335
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:435
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:304 device/deviceview.cpp:230
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist"
msgstr "In einer neuen Wiedergabeliste öffnen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:234
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen …"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Options..."
msgstr "Optionen …"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:254
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Dateien organisieren"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:279
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:342
msgid "Organise files..."
msgstr "Dateien organisieren …"
#: organise/organise.cpp:94
msgid "Organising files"
msgstr "Dateien organisieren"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Ursprüngliche Schlagworte"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 playlist/playlist.cpp:1182
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
msgid "Original year"
msgstr "Ursprüngliches Jahr"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Original year - Album"
msgstr "Ursprüngliches Jahr - Album"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:383
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:273
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "P&laylist"
msgstr ""
#: device/udisks2lister.cpp:111
msgid "Partition label"
msgstr "Partitionsbezeichnung"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Party"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Passwort:"
#: device/ilister.cpp:135
msgid "Password Protected"
msgstr ""
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1531
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"
#: widgets/osd.cpp:165
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1186
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:95 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Performer"
msgstr "Besetzung"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:598
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
#: core/mainwindow.cpp:1535 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1189 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "Wiedergabezähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr ""
"Mit der Wiedergabe beginnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:300 playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:346 playlist/playlistmanager.cpp:103
#: playlist/playlistmanager.cpp:180 playlist/playlistmanager.cpp:536
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: widgets/osd.cpp:193
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1967
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:275
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Playlists"
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Bitte Browser schließen und zu Strawberry zurückkehren"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:151
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Please open this URL in your browser"
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Anzeigedauer"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Anschluss (Port)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:409
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Position"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:465
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Vorverstärkung:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:368
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Bevorzugte Dateinamen für Titelbilder (durch Komma getrennt):"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preferred format"
msgstr "Bevorzugtes Format"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:68
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: core/songloader.cpp:157
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Preset:"
msgstr "Voreinstellung:"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:149
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Taste drücken"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:55
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Eine Tastenkombination für %1 drücken …"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Im Spieler auf »Vorheriger« drücken, wird …"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Einstellungen für die Strawberry-Bildschirmanzeige"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:276
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:200 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:596
msgid "Previous track"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Print out version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Qobuz"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:276
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue"
msgstr ""
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1630
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1636 collection/collectionview.cpp:339
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
msgid "Queue to play next"
msgstr ""
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1629 context/contextalbumsview.cpp:276
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
msgid "Queue track"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Re&lative"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:232
msgid "Really cancel?"
msgstr "Wirklich abbrechen?"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:177
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:173
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249
msgid "Remember from &last time"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Meine Auswahl merken"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:362
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Ordner entfernen"
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
msgid "Remove playlists"
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Album wiederholen"
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Titel wiederholen"
#: context/contextalbumsview.cpp:272 collection/collectionview.cpp:334
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:434
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:303 device/deviceview.cpp:229
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:385
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:272
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:459
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:351
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:355
msgid "Rescan song(s)"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:72
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:832 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Starten Sie den Titel oder den vorherigen Titel, wenn sie innerhalb von 8 "
"Sekunden nach Beginn."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:270
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1038 qobuz/qobuzrequest.cpp:1091
2020-01-21 01:01:48 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:617
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:1039 qobuz/qobuzrequest.cpp:1092
2020-01-21 01:01:48 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:618
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:455 qobuz/qobuzrequest.cpp:456
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:456 qobuz/qobuzrequest.cpp:457
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:197 qobuz/qobuzrequest.cpp:177
2020-01-21 01:01:48 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:122
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Retrieving albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:153 qobuz/qobuzrequest.cpp:129
msgid "Retrieving artists..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:697 qobuz/qobuzrequest.cpp:688
2020-01-21 01:01:48 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:312
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:698 qobuz/qobuzrequest.cpp:689
2020-01-21 01:01:48 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:313
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:241 qobuz/qobuzrequest.cpp:225
msgid "Retrieving songs..."
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Zu Strawberry zurückkehren"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "S&huffle playlist"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-Proxy"
#: device/deviceview.cpp:222
msgid "Safely remove device"
msgstr "Gerät sicher entfernen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:278
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1193
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:359
msgid "Samplerate"
msgstr "Abtastrate"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Save &playlist..."
msgstr ""
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:170
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save album cover"
msgstr "Titelbild speichern"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:378
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr ""
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Titelbild auf Datenträger speichern …"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Aktuelle Sortierung speichern"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#: playlist/playlistmanager.cpp:255
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste speichern …"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Save preset"
msgstr "Voreinstellung speichern"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Gespeicherte Sortierung verwalten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:377
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Saving album covers"
msgstr ""
#: dialogs/edittagdialog.cpp:754 dialogs/trackselectiondialog.cpp:290
msgid "Saving tracks"
msgstr "Titel werden gespeichert"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skalierbares Abtastratenprofil (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Bildgröße anpassen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:310
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Scrobbler"
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:494
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Mausrad auf dem Benachrichtigungsfeld ändert Titel statt Lautstärke."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Search"
msgstr "Suche"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:95
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Search automatically"
msgstr "Automatisch suchen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Search delay"
msgstr ""
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Nach Titelbild suchen …"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "Search for anything"
msgstr "Alle Quellen durchsuchen"
#: internet/internetsearchview.cpp:453
msgid "Search for this"
msgstr "Nach diesem suchen"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "Search type"
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:285 tidal/tidalrequest.cpp:299
#: tidal/tidalrequest.cpp:313 qobuz/qobuzrequest.cpp:273
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:287 qobuz/qobuzrequest.cpp:301
msgid "Searching..."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Second Level"
msgstr "Zweite Stufe"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
msgid "Second level"
msgstr "Zweite Stufe"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:314
msgid "Select background image"
msgstr "Hintergrundbild wählen"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Bitte die bestmögliche Übereinstimmung auswählen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:390
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Schriftfarbe:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select tabbar color:"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen …"
#: device/udisks2lister.cpp:109
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Server URL"
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:371 settings/subsonicsettingspage.cpp:100
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Server URL is invalid."
msgstr ""
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1669
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:268
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Tastenkürzel für %1"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:105
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr ""
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Den aktuellen Titel mit einem animierten Glühen hervorheben"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
"Eine Benachrichtigung, bei Änderung der Wiederholungsart bzw. des "
"Zufallsmodus, anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Benachrichtigung bei Änderung der Lautstärke anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Eine Benachrichtigung anzeigen, wenn die Wiedergabe angehalten wird"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Strawberry-Bildschirmanzeige anzeigen"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Oberhalb der Statusleiste anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:375
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:136
msgid "Show albums by artist"
msgstr ""
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:545
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show all songs"
msgstr "Alle Titel anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:376
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Trenner anzeigen"
#: context/contextview.cpp:132
msgid "Show engine and device"
msgstr ""
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:93
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:625
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
msgid "Show in file browser"
msgstr ""
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:623 context/contextalbumsview.cpp:287
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:351 widgets/fileviewlist.cpp:53
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
#: collection/collectionview.cpp:358
msgid "Show in various artists"
msgstr "Unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show love button"
msgstr ""
2020-01-03 01:02:34 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:365
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:546
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:547
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
msgid "Show playing widget"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Show scrobble button"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:140
msgid "Show song lyrics"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:128
msgid "Show song technical data"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufallsmodus"
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Zufällige Albenreihenfolge"
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge"
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb eines Albums"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Abmelden"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Anmelden …"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:387
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1190 ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "Übersprungzähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1641
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1640
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen"
#: widgets/playingwidget.cpp:104
msgid "Small album cover"
msgstr "Kleines Titelbild"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:597
msgid "Small sidebar"
msgstr "Schmale Seitenleiste"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
msgid "Song Lyrics"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Songs"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:312
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Songs search limit"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Sorry"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1205
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:121
msgid "Start transcoding"
msgstr "Umwandeln starten"
#: transcoder/transcoder.cpp:423
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Starte %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
#: widgets/osd.cpp:268
msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:594 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
#: widgets/osd.cpp:186
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Wiedergabe anhalten nach: %1"
#: widgets/osd.cpp:182
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-Fehler"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:595
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Strawberry Red"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry kann die Musik, die Sie auf dieses Gerät kopieren, automatisch in "
"ein Format umwandeln, welches das Gerät wiedergeben kann."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kann Benachrichtigungen beim Titelwechsel anzeigen"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:116
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:123
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stream URL method"
msgstr ""
#: settings/settingsdialog.cpp:146
msgid "Streaming"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:419
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:287 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Subsonic"
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:37
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Erfolg!"
#: transcoder/transcoder.cpp:200
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 erfolgreich geschrieben"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Vorgeschlagene Schlagworte"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:678
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Kopfzeile:"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Sehr hoch (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "Unterstützte Formate"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
msgid "System colors"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:394
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Tabbar colors"
msgstr ""
#: widgets/fancytabwidget.cpp:599
msgid "Tabs on top"
msgstr "Reiter oben"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Schlagwortsammler"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Ziel-Bitrate"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
msgid "Technical Data"
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Test"
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test failed!"
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:125
msgid "Test successful!"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen:"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:154
msgid "Thanks to"
msgstr ""
2019-12-30 00:35:45 +01:00
#: dialogs/about.cpp:180
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:243
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:404
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Das Titelbild des gerade abgespielten Titels"
#: internet/internetcollectionview.cpp:274
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:120
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2403
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Die Strawberry-Version, auf die Sie gerade aktualisiert haben, erfordert "
"eine komplette Aktualisierung Ihrer Bibliothek, damit die folgenden neuen "
"Funktionen genutzt werden können:"
#: collection/collectionview.cpp:455
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Dieses Album enthält auch andere Titel"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:74
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Beim Kopieren einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden "
"Dateien konnten nicht kopiert werden:"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:79
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Beim Löschen einiger Titel ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden Dateien "
"konnten nicht gelöscht werden:"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileview.cpp:223
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:409
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Diese Dateien werden vom Gerät gelöscht. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:360
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "Diese Ordner werden durchsucht, um Ihre Bibliothek zu erstellen"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Diese Einstellungen werden im »Musik umwandeln«-Dialog und beim Umwandeln "
"von Musik vor der Übertragung auf ein Gerät verwendet."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Third Level"
msgstr "Dritte Stufe"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
msgid "Third level"
msgstr "Dritte Stufe"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Das kann später in den Einstellungen geändert werden"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Dieses Gerät muss verbunden und geöffnet sein, bevor Strawberry feststellen "
"kann, welche Dateiformate es unterstützt."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate:"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:608 device/devicemanager.cpp:616
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Dieses Gerät wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:609
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Dies ist ein MTP-Gerät, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libmtp "
"kompiliert."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:617
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Dies ist ein iPod, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libgpod "
"kompiliert."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:356
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Dieses Gerät wurde zum ersten Mal verbunden. Strawberry wird es nun nach "
"Musikdateien durchsuchen das kann einige Zeit dauern."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
"Diese Einstellung kann in den »Verhalten«-Einstellungen geändert werden"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:631
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Tidal"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step"
msgstr "Zeitschritt"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Timezone"
msgstr ""
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
msgid "Today"
msgstr "Heute"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1631
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
#: core/utilities.cpp:174
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: core/utilities.cpp:349
msgid "Too many songs selected."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Total albums:"
msgstr "Gesamte Alben:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:85
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Insgesamt übertragene Bytes"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Total network requests made"
msgstr "Insgesamt gestellte Netzwerkanfragen"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1178 organise/organisedialog.cpp:97
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Titel-Nr."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Musik umwandeln"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Umwandlungsprotokoll"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "Transcoding"
msgstr "Umwandlung"
#: transcoder/transcoder.cpp:338
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "%1 Dateien werden mit %2 Prozessen umgewandelt"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Umwandlungsoptionen"
#: device/giolister.cpp:189
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresse(n)"
#: device/udisks2lister.cpp:112
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: core/song.cpp:526 context/contextalbumsmodel.cpp:367
#: collection/collectionmodel.cpp:431 collection/collectionmodel.cpp:436
#: collection/collectionmodel.cpp:440 collection/collectionmodel.cpp:444
#: collection/collectionmodel.cpp:448 collection/collectionmodel.cpp:1402
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:543 playlist/playlistmanager.cpp:544
#: dialogs/edittagdialog.cpp:490 dialogs/edittagdialog.cpp:538
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1185 qobuz/qobuzrequest.cpp:1238
2020-01-21 01:01:48 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:759
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr ""
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1639
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1638
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:364
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Bibliothek beim Programmstart aktualisieren"
#: collection/collectionwatcher.cpp:136
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Aktualisiere %1"
#: device/deviceview.cpp:126
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "%1% wird aktualisiert …"
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
msgid "Updating collection"
msgstr "Bibliothek wird aktualisiert"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:412
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Upper Left"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:413
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:323
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use OAuth"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:229
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:389
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Farbschema verwenden"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Einen benutzerdefinierten Text für Benachrichtigungen benutzen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "Legitimierung verwenden"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bitratenverwaltung verwenden"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:396
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use custom color"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use gradient background"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:380
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use hash"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:367
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use live scanning"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:381
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use pattern"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:426
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Use system theme icons"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Zeitliche Rauschformung verwenden"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253
msgid "Use the system default"
msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:72
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
#: settings/settingsdialog.cpp:132
msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:330
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "User token:"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Benutzername:"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:309
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Beim Hinzufügen eines Titels über das Kontextmenü …"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variable Bitrate"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:345 playlist/playlistmanager.cpp:555
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:286 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
msgstr "Verschiedene Interpreten"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Verify server certificate"
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:112
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisierungen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Sprachaktivitätserkennung"
#: widgets/osd.cpp:199
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Lautstärke %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Hinweis beim Schließen eines Wiedergabelistenreiters anzeigen"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:370
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Auf der Suche nach Titelbildern wird Strawberry zuerst nach Bilddateien "
"suchen, die eines dieser Wörter enthalten.\n"
"Falls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis "
"ausgewählt."
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr ""
"Beim Speichern einer Wiedergabeliste sollte der Dateipfad folgendes sein"
#: device/ilister.cpp:137
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Breitband (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Without cover:"
msgstr "Ohne Titelbild:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:456
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
"Interpreten« anzeigen?"
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2407
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr ""
2020-01-29 01:03:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1181
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
msgid "Year - Album"
msgstr "Jahr Album"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/utilities.cpp:160
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Wollen Sie %1 Wiedergabelisten löschen?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Sie entfernen eine nicht favorisierte Wiedergabeliste. Die Wiedergabeliste "
"wird gelöscht (Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden).\n"
"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Sie sind nicht angemeldet."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:78
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Sie sind angemeldet als %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
msgid "You are signed in."
msgstr "Sie sind angemeldet."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Sie können hier einstellen, wie Ihre Bibliothek sortiert wird."
#: core/songloader.cpp:138 core/songloader.cpp:143
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Sie müssen die Systemeinstellungen öffnen und »<span style=\" font-style:"
"italic;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>« in »Bedienhilfen« "
"aktivieren, um Strawberrys Tastenkürzel zu benutzen."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Sie müssen Strawberry nach dem Ändern der Sprache neu starten."
#: collection/collectionview.cpp:305
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Ihre Bibliothek ist leer!"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Null"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "%n Titel hinzufügen"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "ar&tists"
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:71
msgid "artist"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatisch"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "abgeschaltet"
#: widgets/osd.cpp:140
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "CD %1"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "hw"
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: context/contextview.cpp:327 context/contextview.cpp:505
2020-01-03 01:02:34 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:255 dialogs/edittagdialog.cpp:533
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "Kb/s"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "Verschiebe %n Titel"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "ms"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "options"
msgstr "Einstellungen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "p&lughw"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "%n Titel entfernen"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr ""
2019-12-22 14:56:55 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
msgid "shuffle songs"
msgstr "Titel mischen"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
msgid "son&gs"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
msgid "sort songs"
msgstr "Titel sortieren"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:222
msgid "stop"
msgstr "Anhalten"
#: widgets/osd.cpp:142
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "Titel %1"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:165
2019-12-22 14:56:55 +01:00
msgid "unknown"
msgstr ""