Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/el.po

1890 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-04-11 15:03:00 +02:00
# translation of el.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2010-04-11 15:03:00 +02:00
"Project-Id-Version: el\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 03:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 09:56+0000\n"
"Last-Translator: firewalker <Unknown>\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"Language-Team: <en@li.org>\n"
2010-07-27 15:21:28 +02:00
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2010-04-11 15:03:00 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-19 03:54+0000\n"
2010-04-14 18:47:53 +02:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Language: el_GR\n"
"X-Source-Language: en\n"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " δευτερόλεπτα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 ημέρες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 λίστες αναπαραγωγής (%2)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 επιλεγμένα από"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "%1 κομμάτια"
2010-07-27 15:21:28 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n απέτυχε"
2010-07-27 15:21:28 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n ολοκληρώθηκε"
2010-07-27 15:21:28 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n απομένει"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Προσωπική"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr "&Καμιά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Έξοδος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...και σε όλους τους συνεισφέροντες του Amarok"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 ημέρα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "1 κομμάτι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "128K MP3"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "128k MP3"
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Λέξεις που αρχίζουν με %, για παράδειγμα:%καλλιτέχνης %άλμπουμ %τίτλος</"
"p>\n"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"\n"
"<p>Αν κλείσεις ένα κείμενο που περιέχει λέξη με % σε άγκιστρα ({}), το "
"τμήμα αυτό δεν θα είναι ορατό η λέξη λείπει</p>"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Περί %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "Περί του Clementine..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Account details"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Προσθήκη ροής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "Προσθήκη άλλης ροής..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr "Προσθήκη αρχείου..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Προσθήκη αρχείων για επανακωδικοποίηση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add media"
msgstr "Προσθήκη μέσου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr "Προσθήκη ροής..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Προστέθηκε αυτόν τον μήνα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Προστέθηκε αυτή την εβδομάδα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Προστέθηκε φέτος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Προστέθηκε σήμερα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Προστέθηκε εντός τριών μηνών"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση..."
msgid "After copying..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Άλμπουμ (ιδανική ένταση για όλα τα κομμάτια)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Άλμπουμ καλλιτέχνη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
msgstr "Άλμπουμ Καλλιτέχνης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Άλμπουμ με εξώφυλλα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Άλμπουμ χωρίς εξώφυλλα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Όλη η δόξα στον Hypnotoad!"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Όλα τα άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Όλοι οι καλλιτέχνες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής (%1)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Παράλληλα με τα πρωτότυπα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Να κρύβεις πάντα το κύριο παράθυρο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Να εμφανίζεις πάντα το κύριο παράθυρο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Προέκυψε ένα άγνωστο σφάλμα στο last.fm: %1"
msgid "And:"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Και:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Προσάρτηση αρχείων/URLs στην λίστα αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Εφαρμογή συμπίεσης για αποφυγή κολλημάτων"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε τη ρύθμιση \"%1\";"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Ραδιόφωνο καλλιτέχνη"
msgid "Artist's initial"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αρχικά του καλλιτέχνη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Διαμόρφωση ήχου (format)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Πιστοποίηση..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
msgid "Authors"
msgstr "Δημιουργοί"
msgid "Automatic updating"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Άνοιξε αυτόμα τις μόνες κατηγορίες του δέντρου της βιβλιοθήκης"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα φόντου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Διαφάνεια φόντου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Απαγόρευση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Μπάρες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Βασικό μπλε"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Ρυθμός bit"
msgid "Bitrate"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ρυθμός bit"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Block"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom"
msgid "Browse..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αναζήτηση..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Capacity"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Χωρητικότητα"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Αλλαγή συντόμευσης..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Αυτόματη επιλογή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Επέλεξε χρώμα..."
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "Επιλογή από τη λίστα"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Κλασσική"
msgid "Clear"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Καθαρισμός"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Καθαρισμός λίστας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "Σφάλμα του Clementine."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine πορτοκαλί"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Οπτικά εφέ Clementine"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Το Clementine μπορεί να δείχνει ένα μήνυμα όταν το κομμάτι αλλάζει."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Ο Clementine δεν μπορεί να φορτώσει κάποιο projectM οπτικό εφέ. Βεβαιωθείτε "
"πως έχετε εγκαταστήσει τον Clementine σωστά."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Κλικ εδώ για να προσθέσετε μουσική"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Κλείσιμο οπτικών εφέ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Το κλείσιμο του παραθύρου θα ακυρώσει το \"κατέβασμα\"."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"Το κλείσιμο του παραθύρου θα σταματήσει την αναζήτηση για εξώφυλλα άλμπουμ."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλια"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Συνθέτης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Παραμετροποίηση Last.fm..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ρύθμιση του Magnatune..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Παραμετροποίηση της βιβλιοθήκης"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Σύνδεση συσκευής"
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Copy to device..."
msgstr ""
msgid "Copy to library..."
msgstr "Αντιγραφή στην βιβλιοθήκη..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί το στοιχείο \"%1\" του GStreamer - βεβαιωθείτε "
"ότι έχετε όλα τα απαραίτητα πρόσθετα του GStreamer εγκατεστημένα"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του last.fm σταθμού: %1"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο εξόδου %1"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Διαχείριση εξώφυλλων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Χρήση «Cross-Fade» κατά την αυτόματη αλλαγή του κομματιού"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Χρήση «Cross-Fade» κατά την χειροκίνητη αλλαγή του κομματιού"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+B"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+E"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+H"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
msgid "Ctrl+K"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+K"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+L"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+N"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+O"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+P"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+S"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Προσωπική..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Διαδρομή του DBus"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr "Προ&επιλογή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Μείωση της έντασης ήχου κατά 4%"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "Μείωση έντασης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ οπτικών εφέ"
msgid "Delete files..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Διαγραφή αρχείων..."
msgid "Delete from device..."
msgstr ""
msgid "Delete from disk..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Διαγραφή από τον δίσκο..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Διαγραφή ρύθμισης"
msgid "Delete the original files"
msgstr ""
msgid "Dequeue selected tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων κομματιών από την λίστα αναμονής"
msgid "Dequeue track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Αφαίρεση του κομματιού από την λίστα αναμονής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr "Λεπτομέρειες..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Συσκευή"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device Properties"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device properties..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ιδιότητες συσκευής..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Devices"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Συσκευές"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Δίσκος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Επιλογές απεικόνισης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Απεικόνιση της «απεικόνισης στην οθόνη»"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Χωρίς επανάληψη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Αφαίρεση από τους διάφορους καλλιτέχνες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Χωρίς ανακάτεμα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't stop!"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Μην σταματάς!"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Διπλό «κλικ» για άνοιγμα"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr "Διπλό κλικ σε ένα τραγούδι θα καθαρίσει πρώτα την λίστα αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Φάκελος λήψης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "\"Κατέβασμα\" συνδρομής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Λήψη αυτού του άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Μεταφόρτωση καταλόγου του Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Σύρετε για μετακίνηση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Τροποποίηση ετικέτας \"%1\"..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Τροποποίηση ετικέτας..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών κομματιού"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών κομματιού..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
2010-07-27 15:21:28 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Τροποποίηση %n κομματιών"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για την νέα λίστα αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος για την λίστα αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
"Εισάγετε έναν <b>καλλιτέχνη</b> ή <b>ετικέτα</b> για να ξεκινήσετε να ακούτε "
"Last.fm."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Εισάγετε όρους αναζήτησης εδώ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Εισαγωγή της διεύθυνσης μιας ροής ραδιοφώνου:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Ολόκληρη η συλλογή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ισοσταθμιστής"
msgid "Error"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Σφάλμα"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας %1: %2"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Extras"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Επιπλέον"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F5"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F5"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F6"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F7"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "F8"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "«Σβήσιμο» κατά την παύση του κομματιού"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "«Σβήσιμο»"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Διάρκειας «Σβησίματος»"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Κατέβασμα εξώφυλλων που λείπουν"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Αυτόματο κατέβασμα"
msgid "File extension"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Επέκταση αρχείου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Όνομα αρχείου (χωρίς διαδρομή)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Μέγεθος αρχείου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Τύπος αρχείου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Αρχεία για επανακωδικοποίηση"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Πρώτο επίπεδο"
msgid "Forget device"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "«Ξέχνα» την συσκευή"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Το «Ξέχνα» την συσκευή θα την αφαιρέσει από την λίστα και ο Clementine θα "
"πρέπει να σαρώσει ξανά όλα τα τραγούδια την επόμενη φορά που θα την "
"συνδέσετε."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Μορφή"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Μορφή"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr "Ρυθμός καρέ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Φίλοι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Πλήρως μπάσα"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Πλήρως μπάσα και πρίμα"
2010-04-07 21:01:41 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Πλήρως πρίμα"
2010-04-07 21:03:19 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer, μηχανή ήχου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Λήψη καναλιών"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
msgstr "Δώστε του ένα όνομα:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Global Shortcuts"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Καθολικές συντομεύσεις"
2010-04-01 19:21:18 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Έγινε λήψη %1 εξώφυλλων από τα %2 (%3 απέτυχαν)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Ομαδοποίηση βιβλιοθήκης κατά..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Άλμπουμ"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη/Άλμπουμ"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Καλλιτέχνη/Έτος - Άλμπουμ"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Είδος/Άλμπουμ"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά Είδος/Καλλιντέχνη/Άλμπουμ"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Πληροφορίες υλικού"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Οι πληροφορίες υλικού είναι διαθέσιμες μόνο όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Απόκρυψη %1"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Hide..."
msgstr "Απόκρυψη..."
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Υψηλή (1024x1024)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
msgstr "Υψηλά (35 fps)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Δεν έχω λογαριασμό Magnatune"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Εικονίδιο"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αγνόηση του \"The\" στο όνομα των καλλιτεχνών"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
"Εικόνες (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Εμφάνιση του άλμπουμ (εικόνα) στην ειδοποίηση"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Αύξηση της έντασης ήχου κατά 4%"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr "Αύξηση έντασης"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
msgid "Insert..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Εισαγωγή..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr "Διαδίκτυο"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Εσφαλμένο κλειδί API"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Εσφαλμένη διαμόρφωση"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Εσφαλμένη μέθοδος"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Εσφαλμένοι παράμετροι"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένη πηγή"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Εσφαλμένη υπηρεσία"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "Εσφαλμένο κλειδί συνεδρίας"
2010-04-07 19:39:07 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι που παίζει"
msgid "Keep the original files"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Φορητός/ακουστικά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Μεγάλη αίθουσα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Large album cover"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Μεγάλο εξώφυλλο άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Βιβλιοθήκη του Last.fm - %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr "Αγαπημένα κομμάτια του Last.fm - %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο του Last.fm - %1"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Ραδιοφωνικός σταθμός Last.fm - %1"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο του Last.fm - %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Καλλιτέχνες του Last.fm όμοιοι με %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Εττικέτες ραδιοφώνου του Last.fm: %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Το Last.fm είναι απασχολημένο, παρακαλώ δοκιμάστε σε λίγα λεπτά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm συνθηματικό"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm όνομα χρήστη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Κενό για τα προεπιλεγμένα. Π.χ. \"/dev/dsp\", \"front\", κ.τ.λ."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Length"
msgstr "Διάρκεια"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Προχωρημένη ομαδοποίηση βιβλιοθήκης"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Ζωντανά"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Φόρτωση εξώφυλλου από τον δίσκο..."
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Φόρτωμα Last.fm"
msgid "Loading iPod database"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Φόρτωση της βάσης δεδομένων iPod"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Φόρτωμα ροής (stream)"
msgid "Loading tracks"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Φόρτωση κομματιών"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Φορτώνει αρχεία/URLs, αντικαθιστώντας την τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Love"
msgstr "Αγάπη"
msgid "Low (15 fps)"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
msgstr "Λίγα (15 fps)"
msgid "Low (256x256)"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
msgstr "Χαμηλή (256x256)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Λήψη Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Η λήψη Magnatune ολοκληρώθηκε"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Παραμορφωμένη απάντηση"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Κατασκευαστής"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Μέση (25 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Μέση (512x512)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Τύπος συνδρομής"
msgid "Missing projectM presets"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Απόντες projectM προεπιλογές"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Μοντέλο"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Monitor the library for changes"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Έλεγχος της βιβλιοθήκης για αλλαγές"
msgid "Mount point"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Σημείο φόρτωσης (mount point)"
msgid "Mount points"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Σημεία φόρτωσης (mount points)"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Move down"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
msgid "Move to library..."
msgstr "Μετακίνηση στην βιβλιοθήκη..."
msgid "Move up"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Μουσική βιβλιοθήκη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Τα αγαπημένα μου κομμάτια"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Η γειτονιά μου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Οι Σταθμοί μου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Οι Προτάσεις μου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Naming options"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Γείτονες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Νέα λίστα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Επόμενο κομμάτι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Χωρίς αναλυτή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν. Καθαρίστε το πλαίσιο αναζήτησης να να εμφανιστεί ολόκληρη η "
"λίστα αναπαραγωγής."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Αποσυνδεμένο"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό περιεχόμενο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί οπαδοί"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά μέλη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί γείτονες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Τύπος ειδοποίησης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Προ-επισκόπηση OSD"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Άνοιγμα του magnatune.com στον περιηγητή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open media..."
msgstr "Άνοιγμα πολυμέσων..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Άνοιγμα του somafm.com στον περιηγητή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr "Άνοιγμα..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Η λειτουργία απέτυχε"
msgid "Organise Files"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Οργάνωση Αρχείων"
msgid "Organise files..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Οργάνωση αρχείων..."
msgid "Organising files"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Γίνετε οργάνωση αρχείων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Άλλες επιλογές"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Συσκευή εξόδου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr "Επιλογές εξόδου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
msgstr "Επέκταση εξόδου"
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Πάρτι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Συνθηματικό"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Σταματημένο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Αναπαραγωγή καλλιτέχνη ή ετικέτας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου καλλιτέχνη..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Αναπαραγωγή αν είναι σταματημένο, αλλιώς παύση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Αναπαραγωγή ραδιοφώνου ετικετών..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Αναπαραγωγή του <n>ου κομματιού της λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Η λίστα τελείωσε"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Επιλογές λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
msgstr "Αναζήτηση στη λίστα αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Διάρκεια αναδυόμενου μηνύματος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Προ-ενισχυμένο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Προτιμήσεις"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Προτιμήσεις..."
msgid "Preferred audio format"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Προτιμώμενη ηχητική διαμόρφωση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Ρυθμίσεις:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr "Πιέστε ένα πλήκτρο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Πίεσε έναν συνδυασμό πλήκτρων για χρήση στο %1..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Όμορφες OSD επιλογές"
msgid "Preview"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Προεπισκόπηση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Διαχειριστής λίστας αναμονής"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Τοποθέτηση στη λίστας αναμονής τα επιλεγμένα κομμάτια"
msgid "Queue track"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Τοποθέτηση στη λίστας αναμονής του κομματιού"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Ραδιόφωνο (ίση ένταση για όλα τα κομμάτια)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Η υπηρεσίες ραδιοφώνου απέτυχαν να φορτωθούν :-("
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Βροχή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Τυχαίο οπτικό εφέ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ακύρωση στ' αλήθεια;"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Ανανέωση καταλόγου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Ανανέωση καναλιών"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Υπενθύμιση από την τελευταία φορά"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Αφαίρεση φακέλου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Αφαίρεση από την λίστα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "Αφαίρεση λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Επαναρίθμησε τα κομμάτια κατά αυτή την σειρά..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Επανάληψη άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat mode"
msgstr "Λειτουργία επανάληψης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Επανάληψη λίστας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Επανάληψη κομματιού"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αντικαθιστά τα κενά με κάτω παύλα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Λειτουργία Replay Gain"
msgid "Restrict to ASCII characters"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Περιορισμός σε χαρακτήρες ASCII"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "Safely remove device"
msgstr ""
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
msgid "Samplerate"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Δειγματοληψία"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Αποθήκευση ρύθμισης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Αποθήκευση της ροής στην καρτέλα Internet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Κάνε \"srobble\" τα κομμάτια που ακούω"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αναζήτηση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Εύρεση στο Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αναζήτηση για εξώφυλλο άλμπουμ..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Δεύτερο επίπεδο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr "Αναζήτηση πίσω"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr "Αναζήτηση εμπρός"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Άλμα στο τρέχον κομμάτι κατά ένα σχετικό ποσό."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Άλμα σε σε μια καθορισμένη θέση στο τρέχον κομμάτι."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr "Επιλογή κανενός"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select engine"
msgstr "Επιλογή μηχανής"
msgid "Select visualizations"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Serial number"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Σειριακός αριθμός"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Υπηρεσία εκτός σύνδεσης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Δώσε %1 στο \"%2\"..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου στο <value> της εκατό"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Δώσε τιμή σε όλα τα επιλεγμένα κομμάτια..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Συντόμευση για %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Show OSD"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Εμφάνισε εγγενείς ειδοποιήσεις"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατα την αλλαγή του ήχου"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Εμφάνισε αναδυόμενα μηνύματα από το εικονίδιο συστήματος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Εμφάνισε ένα όμορφο OSD"
msgid "Show above status bar"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Εμφάνιση πάνω από την μπάρα κατάστασης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Εμφάνισε σε πλήρες μέγεθος..."
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Εμφάνιση στους διάφορους καλλιτέχνες"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Εμφάνισε τα κουμπιά \"αγάπη\"και \"απαγόρευση\""
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου συστήματος"
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Ανακάτεμα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Ανακάτεμα όλων"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Ανακάτεμα κατά άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Λειτουργία ανάμιξης"
msgid "Shuffle playlist"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
msgstr "Ανακάτεμα λίστας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Αποσύνδεση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Παράλειψη προς τα πίσω στη λίστα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Παράλειψη προς τα μπροστά στη λίστα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Small album cover"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Μικρό εξώφυλλο άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Απαλή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Απαλή Rock"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Εκκίνηση της λίστας αναπαραγωγής που παίζει τώρα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Εκκίνηση επανακωδικοποίησης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Εκκίνηση %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Εκκίνηση..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτημα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Σταμάτημα μετά από αυτό το κομμάτι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Παύση αναπαραγωγής μετά το τρέχον κομμάτι"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Σταματημένο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Streaming membership"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Συνδρομή ροής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Επιτυχία εγγραφής του %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Υπέρ υψηλά (60 fps)"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Ετικέτα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag radio"
msgstr "Ραδιόφωνο ετικετών"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου"
msgid "Thanks to"
msgstr "Ευχαριστίες σε"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Η εντολή \"%1\" δεν μπόρεσε να ξεκινήσει"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ο κατάλογος %1 δεν είναι έγκυρος"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής '%1' ήταν άδεια ή δεν μπόρεσε να φορτωθεί."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"Υπήρξε κάποιο σφάλμα κατά την μεταφορά των μετα-δεδομένων από το Magnatune"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Οι φάκελοι αυτοί θα σαρωθούν για μουσικά αρχεία για την βιβλιοθήκη σας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Τρίτο επίπεδο"
msgid "This album is not available in the requested format"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αυτό το άλμπουμ δεν είναι διαθέσιμο στην ζητούμενη μορφή"
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2010-07-24 14:41:37 +02:00
"Αυτή είναι η πρώτη φορά που συνδέετε αυτή την συσκευή. Ο Clementine θα "
"σαρώσει την συσκευή για να βρει αρχεία μουσικής. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο "
"παραπάνω."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Η ροή (stream) αυτή είναι μόνο για συνδρομητές"
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Αυτού του τύπου η συσκευή δεν υποστηρίζετε %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή πλήρης οθόνης"
msgid "Toggle queue status"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης της λίστας αναμονής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Επανακωδικοποίηση Μουσικής"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Αρχείο καταγραφής επανακωδικοποίησης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Επανακωδικοποίηση %1 αρχείων χρησιμοποιώντας %2 νήματα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "URI"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "URI"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Αδυναμία \"κατεβάσματος\" του %1 (%2)"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Άγνωστη μηχανή \"%1\". ΟΙ επιλογές είναι:"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Αφαίρεση εξώφυλλου"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update Library"
msgstr "Ενημέρωση βιβλιοθήκης"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Ενημέρωση της βιβλιοθήκης κατά την εκκίνηση του Clementine"
#, qt-format
msgid "Updating %1"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ενημέρωση %1"
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "Ενημέρωση %1%..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Ενημέρωση λίστας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Χρήση πλήκτρων συντόμευσης του Gnome"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Χρήση των μετα δεδομένων Replay Gain αν είναι διαθέσημα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Όνομα χρήστη"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "VBR MP3"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various Artists"
msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Έκδοση %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Τρόπος λειτουργίας οπτικών εφέ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Οπτικά εφέ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Ρυθμίσεις οπτικών εφέ"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Ένταση %1%"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-04-06 21:18:14 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Όταν ξεκινά το Clementine"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Έτος - Άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "Πρόκειτε να \"κατεβάσετε\" τα παρακάτω άλμπουμ"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr ""
"Μπορείς να αλλάξεις τον τρόπο οργάνωσης των τραγουδιών στην βιβλιοθήκη."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"Μπορείτε να ακούσετε τραγούδια δωρεάν από το Magnatune χωρίς λογαριασμό. Η "
"αγορά μιας συνδρομής αφαιρεί το μήνυμα από το τέλος κάθε κομματιού."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgstr ""
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"Μπορείτε να κάνετε \"scroble\" δωρεάν, αλλά μόνο <span style=\" font-"
"weight:600;\">οι συνδρομητές επί πληρωμή</span> μπορούν να έχουν ροή από το "
"ραδιόφωνο Last.fm στον Clementine."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"Πρέπει να πάτε στις ρυθμίσεις συστήματος και να ενεργοποιήσετε το \"<span "
"style=\" font-style:italic;\">\n"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
"Ενεργοποίηση πρόσβασης σε βοηθητικές συσκευές</span>\" για να "
"χρησιμοποιήσετε καθολικές συντομεύσεις στον Clementine."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Τα στοιχεία σας στο Last.fm ήταν εσφαλμένα"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Η βιβλιοθήκη σας είναι άδεια!"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Οι ροές ραδιοφώνου σας"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "[click to edit]"
msgstr "[κλικ για τροποποίηση]"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-07-27 15:21:28 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "προσθήκη %n τραγουδιών"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgid "available"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "διαθέσιμο"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "bpm"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "δίσκος %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
msgstr "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
msgstr "μετακίνηση τραγουδιών"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "επιλογές"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-07-27 15:21:28 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "αφαίρεση %n τραγουδιών"
msgid "stop"
2010-07-24 14:41:37 +02:00
msgstr "διακοπή"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "κομμάτι %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#~ msgid "Disconnect device"
#~ msgstr "Αποσύνδεση συσκευής"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Συνδέθηκε"
#~ msgid "Delete originals"
#~ msgstr "Διαγραφή των αυθεντικών"
#~ msgid "File naming scheme"
#~ msgstr "Συνδυασμοί ονομασίας αρχείων"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Επιλογές"
#~ msgid "Overwrite files"
#~ msgstr "Αντικατάσταση αρχείων"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "%1's Neighborhood"
#~ msgstr "%1's Συνοικιακά"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "%1's Library"
#~ msgstr "%1's Βιβλιοθήκη"
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Φόρτωμα της μηχανής ήχου"
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Παραμετροποίηση του Clementine..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Προσθήκη πολυμέσων..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Ραδιόφωνο"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
2010-06-18 17:41:47 +02:00
2010-06-18 17:53:08 +02:00
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Εισάγετε τις λεπτομέρειες για το Last.fm:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωσε πως πρέπει να είσαι <span style=\" font-weight:600;"
#~ "\">συνδρομητής</span> για να ακούσεις Last.fm από το Clementine."
2010-06-18 17:41:47 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Fadeout"
#~ msgstr "Ομαλό σβήσιμο"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "No fadeout"
#~ msgstr "Χωρίς ομαλό σβήσιμο"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Έκδοση"
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Επιλογή εξώφυλλου χειροκίνητα..."
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
#~ msgstr "Μουσική (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
#~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής (*.m3u *.xspf *.xml)"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Configure global shortcuts..."
#~ msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων..."
2010-06-18 17:53:08 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Αποθήκευση της ροής αυτής στην καρτέλα του ραδιοφώνου"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Delay between visualisations"
#~ msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ οπτικοποιήσεων"
#~ msgid "Visualisations"
#~ msgstr "Οπτικά εφέ"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
#~ msgid "Visualisation mode"
#~ msgstr "Λειτουργία οπτικών εφέ"
#~ msgid "Random visualisation"
#~ msgstr "Τυχαία οπτικά εφέ"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Select visualisations"
#~ msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Select visualisations..."
#~ msgstr "Επιλογή οπτικών εφέ"
2010-04-12 01:03:39 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Close visualisation"
#~ msgstr "Κλείσιμο οπτικών εφέ..."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Visualisations Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Οπτικών εφέ"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Clementine Visualisation"
#~ msgstr "Οπτικά εφέ του Clementine"