kasts/po/zh_TW/kasts.po

2338 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-06-16 04:01:25 +02:00
# Chinese translations for kasts package
# kasts 套件的正體中文翻譯.
# Copyright (C) 2022 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
# Automatically generated, 2022.
#
2024-01-15 02:18:13 +01:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-04-30 04:58:36 +02:00
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 02:26+0000\n"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 17:05+0900\n"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Kisaragi Hiu"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "mail@kisaragi-hiu.com"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: audiomanager.cpp:397
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未允許透過計量連線進行串流"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: audiomanager.cpp:406 enclosure.cpp:147 error.cpp:64
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#, kde-format
msgid "No network connection"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "沒有網路連線"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: audiomanager.cpp:546
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無效的媒體"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: enclosure.cpp:143
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未允許透過計量連線下載 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: entry.cpp:100 feed.cpp:136
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#, kde-format
msgctxt "<name> and <name>"
msgid "%1 and %2"
2024-01-15 02:18:13 +01:00
msgstr "%1 和 %2"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: entry.cpp:103 feed.cpp:139
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#, kde-format
msgctxt "<name(s)>, and <name>"
msgid "%1, and %2"
2024-01-15 02:18:13 +01:00
msgstr "%1和 %2"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:48
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Podcast update error"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 更新錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:50
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Media download error"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "媒體下載錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:52
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Update not allowed on metered connection"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未允許透過計量連線進行更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:54
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Invalid media file"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無效媒體檔案"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:56
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Nothing found"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "找不到東西"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "移動儲存路徑時發生錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:60
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Error syncing feed and/or episode status"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步 feed 或集數狀態時發生錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: error.cpp:62
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未允許透過計量連線進行串流"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:20
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Example KMediaSession Player"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "範例 KMediaSession 播放器"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:72
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Select File…"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇檔案…"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:78
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Select Media File"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇媒體檔案"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:85
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "OR"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "或"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:93
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Open"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "開啟"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Play"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Pause"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "暫停"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:42
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Stop"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "停止"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:147
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Mute"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "靜音"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:174
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Title: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "標題:%1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:177
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Artist: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "藝人:%1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:180
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Album: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "專輯:%1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:191
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Media status: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "媒體狀態:%1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:194
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Playback status: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放狀態:%1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:197
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Error: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "錯誤:%1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "正在播放媒體"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:100
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 應用程式"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:102
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "將 Podcast 加入訂閱。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:103
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 網址"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:108 qml/Main.qml:25
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Kasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Kasts"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:110
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 播放器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:112
2024-02-16 02:20:15 +01:00
#, kde-format
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgid "© 20202024 KDE Community"
2024-02-16 02:20:15 +01:00
msgstr "© 20202024 KDE 社群"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:113
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Tobias Fella"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-30 04:58:36 +02:00
#: main.cpp:114
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Bart De Vries"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "No filter"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "沒有過濾器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Played episodes"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "已播放的集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Unplayed episodes"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "未播放的集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Episodes marked as \"New\""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記為「新的」的集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Episodes not marked as \"New\""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "沒有標記為「新的」的集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as Favorite"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記為最愛的集數"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as Favorite"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未標記為最愛的集數"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Title"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "標題"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Description"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "描述"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Podcast title"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 標題"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "日期:新的在前"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "日期:舊的在前"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: descending"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未播放數量:遞減"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: ascending"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未播放數量:遞增"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
msgid "New count: descending"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "更新集數:遞減"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
msgid "New count: ascending"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "更新集數:遞增"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
msgid "Favorite count: descending"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "最愛數量:遞減"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
msgid "Favorite count: ascending"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "最愛數量:遞增"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "Podcast 標題A → Z"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "Podcast 標題Z → A"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "新增 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "網址:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "新增 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:22
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgctxt "@info:status"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "目前未允許透過計量連線更新 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgctxt "@title:window"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Select Option"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選取選項"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法連線至網路"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:67
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "似乎無法連線至網路。如果這是錯誤的,可以在設定 > 網路停用這個檢查。"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:85
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Don't Allow"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "不要允許"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:99
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Allow Once"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "允許一次"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:113
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Always Allow"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "總是允許"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:121
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Seek backward"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "倒轉"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:140
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Seek forward"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "快轉"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:149
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Skip forward"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "快轉"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:169
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Playback rate:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放速度:"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:226
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Show chapter list"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "顯示章節列表"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:237
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Show episode info"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "顯示本集資訊"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:248
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Open sleep timer settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "開啟睡眠計時器設定"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:262
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:348
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Open volume settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "開啟音量設定"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:294
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:378
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Toggle mute"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "切換靜音"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:311
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Show more"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "顯示更多"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:341
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "章節"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:349
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "顯示資訊"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:359
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "睡眠計時器"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:392
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Chapters"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "章節"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:418 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:175
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "No Track Title"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無音軌標題"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:423 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:185
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No track loaded"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "未載入音軌"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Discover"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "探索"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:27
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "搜尋 podcastindex.org"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:37
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Search"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "搜尋"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribe"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "訂閱"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "已訂閱"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Downloads"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "重新整理所有 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:55
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No downloads"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-23 02:17:40 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:71
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloading"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "下載中"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-23 02:17:40 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:72
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "未完成的下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-23 02:17:40 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:73
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloaded"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "已下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:23
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@title"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Episode Details"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "集數詳細資料"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:113
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Open in Browser"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "在瀏覽器開啟"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:121
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Download"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:130
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Cancel Download"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "取消下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:138
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode"
msgid "Pause"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "暫停"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:146
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode"
msgid "Play"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:155
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
2023-03-22 03:13:25 +01:00
"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather "
"than downloading it first"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Stream"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "串流"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:167
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue"
msgid "Add to Queue"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "加到佇列"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:167
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Remove from Queue"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "從佇列中移除"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:183
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file"
msgid "Delete Download"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "刪除下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:191
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the "
"start"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Reset Play Position"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "重設播放位置"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:197
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Mark as Unplayed"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "標記為未播放"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:197
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Mark as Played"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "標記為已播放"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Remove \"New\" Label"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "移除「新的」標記"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Label as \"New\""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記為「新的」"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:313
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast "
"episode"
msgid "Remove from Favorites"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "從最愛中移除"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:304
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite"
msgid "Add to Favorites"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "新增到最愛"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:219
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Open Podcast"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "開啟 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:290
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:button"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Copy Episode Download URL"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "複製集數下載連結"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:296
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "連結已複製"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes"
msgstr "集數"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:113
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
msgid "Search"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "搜尋"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:90 qml/FeedDetailsPage.qml:361
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No episodes available"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "沒有可用的集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:30
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "No errors logged"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "沒有紀錄錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:62
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Error code:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "錯誤代碼:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-13 03:39:56 +01:00
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "錯誤紀錄"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:41
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-13 03:39:56 +01:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "清除所有錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ErrorNotification.qml:30
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "顯示錯誤紀錄"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:28 qml/FeedListDelegate.qml:240
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 詳細資料"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:124
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgctxt "by <author(s)>"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "by %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "由:%1"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:155
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "重新整理 Podcast"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:174
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Show Details"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "顯示詳細資料"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:245
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 網址:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:285
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Weblink:"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "網頁連結:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:313
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "訂閱開始日:%1"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:326
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Last updated: %1"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "上次更新:%1"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr[0] "%1 集"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr[0] "%1 集未播放"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:361
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "錯誤 (%1)%2"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedListDelegate.qml:250
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "移除 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Subscriptions"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "訂閱"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "重新整理所有 Podcast"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:54
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Add Podcast…"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "新增 Podcast…"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
msgid "Sort"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "排序"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort subscriptions"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "選取如何排序訂閱"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:118
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Import Podcasts…"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "匯入 Podcast…"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:124
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Export Podcasts…"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "匯出 Podcast…"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:160
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@title:window"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Import Podcasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "匯入 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgid "OPML Files (*.opml)"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "OPML 檔案 (*.opml)"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:162
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "XML Files (*.xml)"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "XML 檔案 (*.xml)"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgid "All Files (*)"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "所有檔案 (*)"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:168
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@title:window"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Export Podcasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "匯出 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:186
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "未新增 Podcast"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:186
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria"
msgid "No podcasts found"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "找不到 Podcast"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:187
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "從新增 Podcast 開始吧:"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:201
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search Online"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "線上搜尋"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:228
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, kde-format
msgid "Settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "設定"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:371
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Select All"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "全部選取"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:380
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Deselect All"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "全部取消選取"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:389
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr[0] "移除 Podcast"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:412
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 詳細資料"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
msgid "Reset"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "重設"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Active filter: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "作用中過濾器:%1"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Played"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "已播放"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Read"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "已讀"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "New"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "新增"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "從佇列中移除"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Download"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "下載"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "取消下載"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Delete Download"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "刪除下載"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "加到佇列"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341
2023-02-12 03:12:00 +01:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
"downloading it first"
msgid "Stream"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "串流"
2023-02-12 03:12:00 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:136
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
msgid "Sort"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "排序"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:138
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort episodes"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "選取如何排序集數"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:187
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
"status (played, new, etc.)"
msgid "Filter"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "過濾器"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:189
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "依狀態過濾集數"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:235
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgid "Select All"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "全部選取"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:244
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgid "Deselect All"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "全部取消選取"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:272
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "標記為已播放"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:280
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "標記為未播放"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:288
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記為「新的」"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:296
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "移除「新的」標記"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:332
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr[0] "刪除下載"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:98
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No search results"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "沒有搜尋結果"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:105 qml/SearchBar.qml:53
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "進階搜尋選項"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:139 qml/SearchBar.qml:113
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "搜尋偏好設定"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:143 qml/SearchBar.qml:117
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "搜尋欄位:"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/QueuePage.qml:18
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb"
2023-04-27 03:56:07 +02:00
msgid "Queue"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "佇列"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Main.qml:227
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr[0] "已更新 %2 個 Podcast共 %1 個"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Main.qml:254
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr[0] "已移動 %2 個檔案,共 %1 個"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Main.qml:318
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgctxt "@info:status"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "目前未允許透過計量連線下載 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:24
2023-07-26 03:48:01 +02:00
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "未載入音軌"
2023-07-26 03:48:01 +02:00
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:145
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "No Title"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無標題"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:153
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No podcast title"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無 Podcast 標題"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-02-07 02:16:15 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:219
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No chapters found"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未找到章節"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:17
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放速度預設檔"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:53
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "新預設檔:"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:65
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "新增"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:68
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "加入新的播放速度數值到列表中"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:101
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Decrease playback rate"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "降低播放速度"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:120
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Increase playback rate"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "提高播放速度"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:125
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "目前預設檔:"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:20
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇播放速度"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:52
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "自訂"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:62
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "佇列是空的"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:71
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr[0] "%1 集"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:71
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Time Left"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "剩餘時間"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/SearchBar.qml:41
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Search episodes…"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "搜尋集數…"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "About"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "關於"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Appearance"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "外觀"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:listbox"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
msgid "Color theme"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "顏色主題"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "在訂閱檢視中總是顯示 Podcast 標題"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgstr "列表中顯示集數圖片而非 Podcast 圖片"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgstr "在集數列表中顯示 Podcast 標題"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
2024-02-16 02:20:15 +01:00
#, kde-format
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon"
msgid "Tray icon"
2024-02-16 02:20:15 +01:00
msgstr "系統匣圖示"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgid "Show icon in system tray"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "在系統匣中顯示圖示"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgid "Minimize to tray instead of closing"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "最小化到系統匣而非關閉"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
msgid "Tray icon type"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "系統匣圖示類型"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Colorful"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "彩色"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Light"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "亮色"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Dark"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "暗色"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgid "Text"
2024-02-16 02:20:15 +01:00
msgstr "文字"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgid "Use system default"
msgstr "使用系統預設"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:spinbox"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
msgid "Font size"
msgstr "字型大小"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log"
msgstr "錯誤紀錄"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Playback settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放設定"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Select audio backend"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇音效後端"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgctxt ""
2024-04-19 03:24:26 +02:00
"@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a "
"countdown of the remaining play time"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Show time left instead of total track time"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "顯示剩餘時間而非總音軌長度"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "依目前播放速度計算剩餘時間"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Prioritize streaming over downloading"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "優先使用串流而非下載"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip forward interval (in seconds)"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "快轉間隔值(秒)"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip backward interval (in seconds)"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "倒轉間隔值(秒)"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates"
msgid "Podcast update settings"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "Podcast 更新設定"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Automatically fetch podcast feeds"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "自動抓取 Podcast feed"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Never"
msgstr "永不"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every hour"
msgid_plural "Every %1 hours"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr[0] "每 %1 小時"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %1 days"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr[0] "每 %1 天"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@option:check"
msgid "Fetch podcast updates on startup"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "啟動時抓取 Podcast 更新"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "重新整理時更新現有集數資料(比較慢)"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatically queue new episodes"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "自動將新集數加入佇列"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatically download new episodes"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "自動下載新集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings"
msgstr "佇列設定"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "播完目前集數之後繼續播下一集"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr "播放集數後重設播放位置"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:listbox"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Played episode behavior"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "已播放集數行為"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Do not delete"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "不要刪除"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Delete immediately"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "立即刪除"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Delete at next startup"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "下次啟動時刪除"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "集數剩餘時間低於此秒數時將集數標記為已播放"
2023-06-10 03:52:38 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "When adding new podcasts"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "新增 Podcast 時"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:radio"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgid "Mark all episodes as played"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記所有集數為已播放"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:radio"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記最新集數為未播放"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:radio"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgid "Mark all episodes as unplayed"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記所有集數為未播放"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Network"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "網路"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Enable network connection checks"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "開啟網路連線檢查"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "On metered connections"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "使用計量連線時"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Allow podcast updates"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "允許更新 Podcast"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Allow episode downloads"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "允許下載集數"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Allow image downloads"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgstr "允許下載圖片"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Allow streaming"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "允許串流"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2024-04-25 04:58:18 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies"
msgid "Network Proxy"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "網路代理伺服器"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2024-04-25 04:58:18 +02:00
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "System Default"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "系統預設值"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "No Proxy"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "沒有代理伺服器"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "HTTP"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "HTTP"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "Socks5"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "Socks5"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2024-04-25 04:58:18 +02:00
msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config"
msgid "Host"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "主機"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config"
msgid "Port"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "連接埠"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2024-04-25 04:58:18 +02:00
msgctxt "@label:textbox Username for proxy config"
msgid "User"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "使用者"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183
2024-05-08 05:13:38 +02:00
#, kde-format
2024-04-25 04:58:18 +02:00
msgctxt "@label:textbox Password for proxy config"
msgid "Password"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "密碼"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Apply"
2024-05-08 05:13:38 +02:00
msgstr "套用"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217
#, kde-format
msgctxt "@info:status Warning message related to app proxy settings"
msgid ""
"Your system level or app level proxy settings might be ignored by the audio "
"backend when streaming audio. The settings should still be honored by all "
"other network related actions, including downloading episodes."
msgstr ""
2024-05-08 05:13:38 +02:00
"您的系統或應用程式代理伺服器設定可能會在串流音訊時被音訊後端忽略。集數下載等"
"等其他網路相關的動作還是會遵循您的代理伺服器設定。"
2024-04-25 04:58:18 +02:00
2023-08-10 03:45:36 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "General"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "一般"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Storage"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "儲存"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network"
msgstr "網路"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Synchronization"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path"
msgstr "儲存路徑"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label showing path used for local storage"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Storage path"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "儲存路徑"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2023-08-10 03:45:36 +02:00
msgid "Select folder…"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇資料夾…"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of dialog box"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Select Storage Path"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇儲存路徑"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Use default path"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "使用預設路徑"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt ""
"@title Form header for section showing information about local storage"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Information"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "資訊"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Podcast downloads"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 下載"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Using %1 of disk space"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "已使用 %1 的磁碟空間"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Image cache"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgstr "圖片快取"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Clear Cache"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "清除快取"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Account"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "帳號"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt ""
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "已登入伺服器 \"%2\" 上的帳號 \"%1\""
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@info:status"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Syncing disabled"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "已停用同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Logout"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "登出"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Login"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "登入"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Manually sync"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "手動同步"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Sync Now"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "現在同步"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@info:status"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Last full sync with server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "上次與伺服器完整同步"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@info:status"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Last quick upload to sync server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "上次快速上傳到同步伺服器"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatic syncing"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "自動同步中"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Do full sync on startup"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "啟動時進行完整同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "抓取 Podcast 時進行完整同步"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "切換播放/暫停時上傳集數播放位置"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Advanced options"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "進階選項"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Fetch all episode states from server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "從伺服器抓取所有集數的狀態"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Fetch"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "抓取"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Push all local episode states to server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "推送所有本機集數更新到伺服器上"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Push"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "推送"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Push all local episode states to server?"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "要推送所有本機集數更新到伺服器上嗎?"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
"請注意,推送所有本地集數的播放狀態到伺服器上可能會花很多時間,甚至有可能會使"
"伺服器負擔過重。另外也請注意這個動作會覆寫伺服器上所有現有的集數狀態。\n"
"\n"
"還是要繼續嗎?"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Select Sync Provider"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇同步提供者"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "gpodder.net"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "gpodder.net"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "與官方 gpodder.net 伺服器同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "GPodder Nextcloud"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "GPodder Nextcloud"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "與 GPodder Nextcloud 應用程式同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of dialog box"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Sync Login Credentials"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步登入資訊"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "與 GPodder Nextcloud 應用程式同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Sync with gpodder.net service"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "與 gpodder.net 服務同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label argument is a weblink"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
"與有安裝 GPodder 同步 app (%1) 的 Nextcloud 伺服器進行同步。<br/>建議您透過網"
"頁介面手動為 Kasts 建立應用程式密碼並使用該驗證資訊。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label argument is a weblink"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "若您尚未持有帳號,您應先在 %1 建立一個"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:textbox"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Username:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "使用者名稱:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:textbox"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Password:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "密碼:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Use custom server"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "使用自訂伺服器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:textbox"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Hostname:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "主機名稱:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Sync Device Settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步裝置設定"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Create a new device"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "建立新裝置"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:textbox"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Device Name:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "裝置名稱:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:textbox"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Device Description:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "裝置描述:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:listbox"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Device Type:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "裝置類型:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "other"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "其他"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "desktop"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "桌面"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "laptop"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "筆電"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "server"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "伺服器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "mobile"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "手機"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Create Device"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "建立裝置"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "or select an existing device"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "或是選取一個現存裝置"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of dialog box"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Device Sync Settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "裝置同步設定"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
"是否要同步這個 gpodder.net 帳號的 Podcast 訂閱到所有裝置上?\n"
"如果您不知道這是什麼意思,您可能應該要選取「確認」。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of dialog box"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Sync Now?"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "現在同步?"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Perform a first sync now?"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "現在進行第一次同步嗎?"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:17
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "睡眠計時器"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:27
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Start"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "開始"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Status: Active"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "狀態:作用中"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "狀態:非作用中"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:60
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Remaining time: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "剩餘時間:%1"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Seconds"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "秒"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Minutes"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "分鐘"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:79
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Hours"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "小時"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:25
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "需要同步密碼"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法取得 Nextcloud 伺服器 \"%2\" 上使用者 \"%1\" 的密碼。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法取得 \"gpodder.net\" 上使用者 \"%1\" 的密碼。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "中止"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-10-04 04:11:22 +02:00
#: qml/VolumeSlider.qml:47
#, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "%1%"
2023-10-04 04:11:22 +02:00
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:178
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Never"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "永不"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:201
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "%1 上的 Kasts"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:295
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無法登入 GPodder-nextcloud 伺服器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:334
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無法登入 GPodder 伺服器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "I/O denied: Cannot save password."
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "I/O 被拒絕:無法儲存密碼。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "I/O 被拒絕:無法存取密碼檔案。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:650
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無法建立 GPodder 裝置"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:676
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法取得已同步裝置狀態"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:727
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法從裝置 %1 取得訂閱"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:746
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法為 %1 上傳訂閱"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:67
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法從伺服器取得訂閱更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:70
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法上傳訂閱變更至伺服器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:73
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法從伺服器取得集數更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:76
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法上傳集數更新至伺服器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:79
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Internal data error"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "內部資料錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:884
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2開始同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:887
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2正在請求遠端訂閱更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:890
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2正在上傳本地訂閱更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:894
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr[0] "(步驟 %3/%4已更新 %2 個 Podcast共 %1 個"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:902
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2正在請求遠端集數更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:905
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2正在套用遠端集數變更"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:908
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2正在上傳本地集數更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:911
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2已完成同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:914
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步已中止"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:918
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步完成,但是有錯誤"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "正在下載 %1"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "Old location:"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "舊位置:"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "New location:"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "新位置:"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/storagemovejob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "目的地路徑不可寫入"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "操作已被使用者取消"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/storagemovejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "複製資料時發生錯誤"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Kasts\n"
"Middle-click to play/pause"
msgstr ""
2024-01-15 02:18:13 +01:00
"Kasts\n"
"中鍵點擊來切換播放/暫停"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:51
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "倒轉"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:63
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:71
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "暫停"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:90
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "快轉"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:102
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "快轉"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:117
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "離開"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#~| msgctxt ""
#~| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total "
#~| "track time is shown or a countdown of the remaining play time"
#~| msgid "Play time:"
#~ msgctxt ""
#~ "@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether "
#~ "the total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
#~ msgid "Play time:"
#~ msgstr "播放時間:"
#~| msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
#~| msgid "Update Settings:"
#~ msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
#~ msgid "Update Settings:"
#~ msgstr "更新設定:"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#~ msgid "Episode List"
#~ msgstr "集數列表"
#~ msgctxt "@title Podcast subscription list page title"
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "訂閱"
#~ msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page"
#~ msgid "Discover"
#~ msgstr "探索"
#~ msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
#~ msgid "Queue"
#~ msgstr "佇列"
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "字型大小:"
2024-02-15 02:16:54 +01:00
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "文章"