kasts/po/zh_TW/kasts.po

2081 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-06-16 04:01:25 +02:00
# Chinese translations for kasts package
# kasts 套件的正體中文翻譯.
# Copyright (C) 2022 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
# Automatically generated, 2022.
#
2023-12-18 03:44:46 +01:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-01-13 02:23:10 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:37+0000\n"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 18:10+0900\n"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Kisaragi Hiu"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "mail@kisaragi-hiu.com"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: audiomanager.cpp:397
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未允許透過計量連線進行串流"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: audiomanager.cpp:406 enclosure.cpp:168 error.cpp:64
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#, kde-format
msgid "No network connection"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "沒有網路連線"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: audiomanager.cpp:546
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無效的媒體"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#: enclosure.cpp:164
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未允許透過計量連線下載 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: entry.cpp:100 feed.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "<name> and <name>"
msgid "%1 and %2"
msgstr ""
#: entry.cpp:103 feed.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "<name(s)>, and <name>"
msgid "%1, and %2"
msgstr ""
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:48
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Podcast update error"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 更新錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:50
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Media download error"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "媒體下載錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:52
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Update not allowed on metered connection"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未允許透過計量連線進行更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:54
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Invalid media file"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無效媒體檔案"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:56
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Nothing found"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "找不到東西"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "移動儲存路徑時發生錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: error.cpp:60
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "Error syncing feed and/or episode status"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步 feed 或集數狀態時發生錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: error.cpp:62
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未允許透過計量連線進行串流"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:20
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Example KMediaSession Player"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "範例 KMediaSession 播放器"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:72
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Select File…"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇檔案…"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:78
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Select Media File"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇媒體檔案"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:85
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "OR"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "或"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:93
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Open"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "開啟"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:365
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Play"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:388
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Pause"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "暫停"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:42
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Stop"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "停止"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:147
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Mute"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "靜音"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:174
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Title: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "標題:%1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:177
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Artist: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "藝人:%1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:180
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Album: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "專輯:%1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:191
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Media status: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "媒體狀態:%1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:194
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Playback status: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放狀態:%1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:197
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Error: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "錯誤:%1"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "正在播放媒體"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: main.cpp:111
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 應用程式"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: main.cpp:113
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "將 Podcast 加入訂閱。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: main.cpp:114
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 網址"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: main.cpp:119 qml/Main.qml:25
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Kasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Kasts"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: main.cpp:121
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 播放器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: main.cpp:123
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "© 20202023 KDE Community"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "© 20202023 KDE 社群"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: main.cpp:124
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Tobias Fella"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: main.cpp:125
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Bart De Vries"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "No filter"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "沒有過濾器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Played episodes"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "已播放的集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Unplayed episodes"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "未播放的集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Episodes marked as \"New\""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記為「新的」的集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Episodes not marked as \"New\""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "沒有標記為「新的」的集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as Favorite"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記為最愛的集數"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as Favorite"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未標記為最愛的集數"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Title"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "標題"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Description"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "描述"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Podcast title"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 標題"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "日期:新的在前"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "日期:舊的在前"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: descending"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未播放數量:遞減"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: ascending"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未播放數量:遞增"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
msgid "New count: descending"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "更新集數:遞減"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
msgid "New count: ascending"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "更新集數:遞增"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
msgid "Favorite count: descending"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "最愛數量:遞減"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
msgid "Favorite count: ascending"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "最愛數量:遞增"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "Podcast 標題A → Z"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "Podcast 標題Z → A"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "新增 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "網址:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "新增 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:22
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgctxt "@info:status"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "目前未允許透過計量連線更新 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgctxt "@title:window"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Select Option"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選取選項"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法連線至網路"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:67
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "似乎無法連線至網路。如果這是錯誤的,可以在設定 > 網路停用這個檢查。"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:85
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Don't Allow"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "不要允許"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:99
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Allow Once"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "允許一次"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:113
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Always Allow"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "總是允許"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:121
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Seek backward"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "倒轉"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:140
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Seek forward"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "快轉"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:149
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Skip forward"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "快轉"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:169
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Playback rate:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放速度:"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:226
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Show chapter list"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "顯示章節列表"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:237
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Show episode info"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "顯示本集資訊"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:248
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Open sleep timer settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "開啟睡眠計時器設定"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:262
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:347
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Open volume settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "開啟音量設定"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:294
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:377
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Toggle mute"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "切換靜音"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:311
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Show more"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "顯示更多"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:341
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "章節"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:349
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "顯示資訊"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:359
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "睡眠計時器"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:392
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Chapters"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "章節"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:418 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:174
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "No Track Title"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無音軌標題"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:423 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:184
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No track loaded"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "未載入音軌"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Discover"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "探索"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:27
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "搜尋 podcastindex.org"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:37
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Search"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "搜尋"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribe"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "訂閱"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:156
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "已訂閱"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloads"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "重新整理所有 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:55
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No downloads"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:70
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloading"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "下載中"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:71
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "未完成的下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:72
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloaded"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "已下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:23
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@title"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Episode Details"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "集數詳細資料"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:113
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Open in Browser"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "在瀏覽器開啟"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:121
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Download"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:130
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Cancel Download"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "取消下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:138
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode"
msgid "Pause"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "暫停"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:146
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode"
msgid "Play"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:155
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
2023-03-22 03:13:25 +01:00
"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather "
"than downloading it first"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Stream"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "串流"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:167
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue"
msgid "Add to Queue"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "加到佇列"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:167
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Remove from Queue"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "從佇列中移除"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:183
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file"
msgid "Delete Download"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "刪除下載"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:191
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the "
"start"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Reset Play Position"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "重設播放位置"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:197
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Mark as Unplayed"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "標記為未播放"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:197
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Mark as Played"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "標記為已播放"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Remove \"New\" Label"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "移除「新的」標記"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Label as \"New\""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記為「新的」"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:313
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast "
"episode"
msgid "Remove from Favorites"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "從最愛中移除"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:304
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite"
msgid "Add to Favorites"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "新增到最愛"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:219
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Open Podcast"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "開啟 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:290
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@action:button"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Copy Episode Download URL"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "複製集數下載連結"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:296
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
2023-03-22 03:13:25 +01:00
msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "連結已複製"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:17
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Episode List"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "集數列表"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:55 qml/FeedDetailsPage.qml:69
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:113
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-02-18 03:19:04 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
msgid "Search"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "搜尋"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:357
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No episodes available"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "沒有可用的集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:30
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "No errors logged"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "沒有紀錄錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:62
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Error code:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "錯誤代碼:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:19
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:22
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-13 03:39:56 +01:00
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "錯誤紀錄"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:41
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-13 03:39:56 +01:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "清除所有錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ErrorNotification.qml:30
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "顯示錯誤紀錄"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:28 qml/FeedListDelegate.qml:240
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 詳細資料"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:120
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgctxt "by <author(s)>"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "by %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "由:%1"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:151
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "重新整理 Podcast"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:170
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Show Details"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "顯示詳細資料"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:241
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 網址:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:281
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Weblink:"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "網頁連結:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:309
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "訂閱開始日:%1"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:322
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Last updated: %1"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "上次更新:%1"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:335
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr[0] "%1 集"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:335
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr[0] "%1 集未播放"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:357
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "錯誤 (%1)%2"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedListDelegate.qml:250
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "移除 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:20
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@title Podcast subscription list page title"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Subscriptions"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "訂閱"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page"
msgid "Discover"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "探索"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "重新整理所有 Podcast"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:54
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Add Podcast…"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "新增 Podcast…"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
msgid "Sort"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "排序"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort subscriptions"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "選取如何排序訂閱"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:118
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Import Podcasts…"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "匯入 Podcast…"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:124
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Export Podcasts…"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "匯出 Podcast…"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:160
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@title:window"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Import Podcasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "匯入 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgid "OPML Files (*.opml)"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "OPML 檔案 (*.opml)"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:162
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "XML Files (*.xml)"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "XML 檔案 (*.xml)"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgid "All Files (*)"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "所有檔案 (*)"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:168
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@title:window"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Export Podcasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "匯出 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:186
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "未新增 Podcast"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:186
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria"
msgid "No podcasts found"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "找不到 Podcast"
2023-07-28 03:53:32 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:187
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "從新增 Podcast 開始吧:"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:201
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search Online"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "線上搜尋"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:228
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Main.qml:73
2023-11-10 03:22:35 +01:00
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, kde-format
msgid "Settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "設定"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:371
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Select All"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "全部選取"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:380
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Deselect All"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "全部取消選取"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:389
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr[0] "移除 Podcast"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2023-09-14 04:13:28 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:412
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 詳細資料"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
msgid "Reset"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "重設"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Active filter: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "作用中過濾器:%1"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:218
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Played"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "已播放"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:218
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Read"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "已讀"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:224
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "New"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "新增"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:325 qml/GenericEntryListView.qml:262
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "從佇列中移除"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:334 qml/GenericEntryListView.qml:322
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Download"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "下載"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:344
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "取消下載"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:351
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Delete Download"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "刪除下載"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:358 qml/GenericEntryListView.qml:252
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "加到佇列"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:375 qml/GenericEntryListView.qml:341
2023-02-12 03:12:00 +01:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
"downloading it first"
msgid "Stream"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "串流"
2023-02-12 03:12:00 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:136
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
msgid "Sort"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "排序"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:138
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort episodes"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "選取如何排序集數"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:187
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
"status (played, new, etc.)"
msgid "Filter"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "過濾器"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:189
2023-07-27 03:45:58 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "依狀態過濾集數"
2023-07-27 03:45:58 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:235
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgid "Select All"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "全部選取"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:244
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgid "Deselect All"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "全部取消選取"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:272
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "標記為已播放"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:280
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "標記為未播放"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:288
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記為「新的」"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:296
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "移除「新的」標記"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:332
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr[0] "刪除下載"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:98
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No search results"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "沒有搜尋結果"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:105 qml/SearchBar.qml:53
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "進階搜尋選項"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:139 qml/SearchBar.qml:113
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "搜尋偏好設定"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2023-09-28 04:11:44 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:143 qml/SearchBar.qml:117
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "搜尋欄位:"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-27 03:56:07 +02:00
msgid "Queue"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "佇列"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "訂閱"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-04-27 03:56:07 +02:00
msgid "Episodes"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Main.qml:225
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr[0] "已更新 %2 個 Podcast共 %1 個"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Main.qml:252
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr[0] "已移動 %2 個檔案,共 %1 個"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Main.qml:316
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgctxt "@info:status"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "目前未允許透過計量連線下載 Podcast"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:24
2023-07-26 03:48:01 +02:00
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "未載入音軌"
2023-07-26 03:48:01 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:144
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "No Title"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無標題"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:152
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No podcast title"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無 Podcast 標題"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:218
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-26 03:48:01 +02:00
msgid "No chapters found"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "未找到章節"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:17
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放速度預設檔"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:53
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "新預設檔:"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:65
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "新增"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:68
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "加入新的播放速度數值到列表中"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:101
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Decrease playback rate"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "降低播放速度"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:120
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Increase playback rate"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "提高播放速度"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:125
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "目前預設檔:"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:20
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇播放速度"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:52
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "自訂"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
msgid "Queue"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "佇列"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:62
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "佇列是空的"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:71
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr[0] "%1 集"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
2023-11-07 04:22:29 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:71
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Time Left"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "剩餘時間"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-07-28 03:53:32 +02:00
#: qml/SearchBar.qml:41
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Search episodes…"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "搜尋集數…"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "About"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "關於"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Appearance"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "外觀"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:33
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#, kde-format
msgid "Color theme"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "顏色主題"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:49
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "在訂閱檢視中總是顯示 Podcast 標題"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgid "Show icon in system tray"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "在系統匣中顯示圖示"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgid "Minimize to tray instead of closing"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "最小化到系統匣而非關閉"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "系統匣圖示類型"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:92
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Colorful"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "彩色"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:93
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Light"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "亮色"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Dark"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "暗色"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Playback settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放設定"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Select audio backend"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇音效後端"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:143
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Play time:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放時間:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:145
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Show time left instead of total track time"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "顯示剩餘時間而非總音軌長度"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:155
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "依目前播放速度計算剩餘時間"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:164
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Prioritize streaming over downloading"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "優先使用串流而非下載"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip forward interval (in seconds)"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "快轉間隔值(秒)"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:190
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip backward interval (in seconds)"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "倒轉間隔值(秒)"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:205
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Queue settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "佇列設定"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:215
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "播完目前集數之後繼續播下一集"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:223
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "更新設定:"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:225
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "啟動時自動抓取 Podcast 更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:234
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "重新整理時更新現有集數資料(比較慢)"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:244
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatically queue new episodes"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "自動將新集數加入佇列"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:259
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatically download new episodes"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "自動下載新集數"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Played episode behavior"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "已播放集數行為"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:275
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Do not delete"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "不要刪除"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:276
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Delete immediately"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "立即刪除"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:277
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Delete at next startup"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "下次啟動時刪除"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "集數剩餘時間低於此秒數時將集數標記為已播放"
2023-06-10 03:52:38 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:308
2022-07-03 04:05:24 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Reset play position after an episode is played"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "播放集數後重設播放位置"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "新增 Podcast 時"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:326
2022-07-03 04:05:24 +02:00
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as played"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記所有集數為已播放"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:337
2022-07-03 04:05:24 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記最新集數為未播放"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:360
2022-07-03 04:05:24 +02:00
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as unplayed"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "標記所有集數為未播放"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:369
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Article"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "文章"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:378
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Font size"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "字型大小"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:385
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Font size:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "字型大小:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:401
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Use system default"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "使用系統預設"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 qml/Settings/SettingsPage.qml:29
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Network"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "網路"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Enable network connection checks"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "開啟網路連線檢查"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "On metered connections"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "使用計量連線時"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-11-08 10:27:12 +01:00
msgid "Allow podcast updates"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "允許更新 Podcast"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#, kde-format
msgid "Allow episode downloads"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "允許下載集數"
2023-11-08 10:27:12 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
2023-11-08 10:27:12 +01:00
#, kde-format
2022-06-16 04:01:25 +02:00
msgid "Allow image downloads"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "允許下載影像"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow streaming"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "允許串流"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2023-08-10 03:45:36 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "General"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "一般"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-08-10 03:45:36 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Storage"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "儲存"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-04-27 03:56:07 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronization"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-04-27 03:56:07 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#, kde-format
msgid "Error Log"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "錯誤紀錄"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Storage path"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "儲存路徑"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-08-10 03:45:36 +02:00
msgid "Select folder…"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇資料夾…"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Storage Path"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇儲存路徑"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Use default path"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "使用預設路徑"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Information"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "資訊"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "Podcast 下載"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "已使用 %1 的磁碟空間"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Image cache"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "影像快取"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Clear Cache"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "清除快取"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Account"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "帳號"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "已登入伺服器 \"%2\" 上的帳號 \"%1\""
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Syncing disabled"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "已停用同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Logout"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "登出"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Login"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "登入"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Manually sync"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "手動同步"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Sync Now"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "現在同步"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Last full sync with server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "上次與伺服器完整同步"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Last quick upload to sync server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "上次快速上傳到同步伺服器"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Automatic syncing"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "自動同步中"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Do full sync on startup"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "啟動時進行完整同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "抓取 Podcast 時進行完整同步"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "切換播放/暫停時上傳集數播放位置"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Advanced options"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "進階選項"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "從伺服器抓取所有集數的狀態"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Fetch"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "抓取"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "推送所有本機集數更新到伺服器上"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Push"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "推送"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "要推送所有本機集數更新到伺服器上嗎?"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, kde-format
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
"請注意,推送所有本地集數的播放狀態到伺服器上可能會花很多時間,甚至有可能會使"
"伺服器負擔過重。另外也請注意這個動作會覆寫伺服器上所有現有的集數狀態。\n"
"\n"
"還是要繼續嗎?"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Sync Provider"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "選擇同步提供者"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "gpodder.net"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "gpodder.net"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "與官方 gpodder.net 伺服器同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "GPodder Nextcloud"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "GPodder Nextcloud"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "與 GPodder Nextcloud 應用程式同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Login Credentials"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步登入資訊"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "與 GPodder Nextcloud 應用程式同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync with gpodder.net service"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "與 gpodder.net 服務同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
"與有安裝 GPodder 同步 app (%1) 的 Nextcloud 伺服器進行同步。<br/>建議您透過網"
"頁介面手動為 Kasts 建立應用程式密碼並使用該驗證資訊。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "若您尚未持有帳號,您應先在 %1 建立一個"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Username:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "使用者名稱:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Password:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "密碼:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Use custom server"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "使用自訂伺服器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Hostname:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "主機名稱:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Device Settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步裝置設定"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Create a new device"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "建立新裝置"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Name:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "裝置名稱:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Description:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "裝置描述:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Type:"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "裝置類型:"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "other"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "其他"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "desktop"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "桌面"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "laptop"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "筆電"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "server"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "伺服器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "mobile"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "手機"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Create Device"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "建立裝置"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "or select an existing device"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "或是選取一個現存裝置"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Sync Settings"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "裝置同步設定"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
2023-12-20 03:10:04 +01:00
"是否要同步這個 gpodder.net 帳號的 Podcast 訂閱到所有裝置上?\n"
"如果您不知道這是什麼意思,您可能應該要選取「確認」。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Now?"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "現在同步?"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Perform a first sync now?"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "現在進行第一次同步嗎?"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:17
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "睡眠計時器"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:27
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Start"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "開始"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Status: Active"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "狀態:作用中"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "狀態:非作用中"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:60
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "Remaining time: %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "剩餘時間:%1"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Seconds"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "秒"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Minutes"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "分鐘"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:79
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#, kde-format
msgid "Hours"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "小時"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:25
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "需要同步密碼"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法取得 Nextcloud 伺服器 \"%2\" 上使用者 \"%1\" 的密碼。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法取得 \"gpodder.net\" 上使用者 \"%1\" 的密碼。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "中止"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-10-04 04:11:22 +02:00
#: qml/VolumeSlider.qml:47
#, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "%1%"
2023-10-04 04:11:22 +02:00
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:178
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Never"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "永不"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:201
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "%1 上的 Kasts"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:295
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無法登入 GPodder-nextcloud 伺服器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-09-15 04:13:50 +02:00
#: sync/sync.cpp:334
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無法登入 GPodder 伺服器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "I/O denied: Cannot save password."
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "I/O 被拒絕:無法儲存密碼。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-20 03:57:35 +02:00
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "I/O 被拒絕:無法存取密碼檔案。"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:650
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "無法建立 GPodder 裝置"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:676
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法取得已同步裝置狀態"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:727
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法從裝置 %1 取得訂閱"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-11-28 03:10:47 +01:00
#: sync/sync.cpp:746
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法為 %1 上傳訂閱"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:67
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法從伺服器取得訂閱更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:70
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法上傳訂閱變更至伺服器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:73
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法從伺服器取得集數更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:76
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "無法上傳集數更新至伺服器"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:79
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
msgid "Internal data error"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "內部資料錯誤"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:884
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2開始同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:887
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2正在請求遠端訂閱更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:890
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2正在上傳本地訂閱更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:894
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr[0] "(步驟 %3/%4已更新 %2 個 Podcast共 %1 個"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:902
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2正在請求遠端集數更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:905
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2正在套用遠端集數變更"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:908
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2正在上傳本地集數更新"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:911
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "(步驟 %1/%2已完成同步"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:914
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步已中止"
2022-06-16 04:01:25 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:918
2022-06-16 04:01:25 +02:00
#, kde-format
2023-07-21 04:01:54 +02:00
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "同步完成,但是有錯誤"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "正在下載 %1"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "Old location:"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "舊位置:"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "New location:"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "新位置:"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/storagemovejob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "目的地路徑不可寫入"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "操作已被使用者取消"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
#: utils/storagemovejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "複製資料時發生錯誤"
2023-10-27 04:16:39 +02:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Kasts\n"
"Middle-click to play/pause"
msgstr ""
#: utils/systrayicon.cpp:51
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "倒轉"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:63
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "播放"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:71
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "暫停"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:90
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "快轉"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:102
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
2023-12-20 03:10:04 +01:00
msgstr "快轉"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
2024-01-13 02:23:10 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:117
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
2023-12-18 03:44:46 +01:00
msgstr "離開"