2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
# Breton translation for clementine
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
|
|
|
|
|
#
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010, 2011.
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 07:33+0000\n"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Gwenn M <Unknown>\n"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-10 05:05+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
|
|
|
|
|
"Language: br\n"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
|
msgstr " me"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " pt"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr " pik"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr " eilenn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " songs"
|
|
|
|
|
msgstr " ton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 albom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 devezh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 devezh 'zo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 other listeners"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 selaouer all"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 rollioù c'hoari (%2)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 diuzet eus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ton kavet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ton kavet (%2 diskouezet)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 total plays"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bet lennet %1 gwech"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 roudenn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 : enlugellad wiimotedev"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-22 23:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "%n failed"
|
|
|
|
|
msgstr "%n c'hwitet"
|
|
|
|
|
|
2011-03-22 23:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "%n finished"
|
|
|
|
|
msgstr "%n echuet"
|
|
|
|
|
|
2011-03-22 23:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "%n a chom"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&Steudañ an destenn"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "E K&reiz"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "&Personelaat"
|
|
|
|
|
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "&Sikour"
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "K&uzhat %1"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "K&uzhat"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&Kleiz"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hini ebet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kuitaat"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&Dehou"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&Astenn ar bannoù evit klotañ gant ar prenestr"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(dishenvel a-dreuz kanaouennoù lieseurt)"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
|
|
|
msgstr "... Hag holl kenlabourerien Amarok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
|
|
|
msgstr "1 devezh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "1 roudenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "128K MP3"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "MP3 128K"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "MP3 128k"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "50 roudenn dre zegouezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
|
|
|
|
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
"<p>Ar maeziennoù a grog gant %. Da skouer : %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ma lakait briataennoù tro-dro d'ul lodenn testenn gant ur maezienn, ne vo "
|
|
|
|
|
"ket diskouezhet ma n'eo ket resisaet endalc'had ar maezienn."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
|
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
|
|
|
"selecting songs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
"Ur roll c'hoari speredek a zo ul listenn dinamek gant tonioù o tont eus ho "
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
"levraoueg. Bez ez eus doareoù listennoù speredek disheñvel, a ro an tu da "
|
|
|
|
|
"ziuzañ an tonioù gant doareoù disheñvel."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
|
|
|
|
msgstr "Un ton a vo lakaet er roll c'hoari ma glot gant an amplegadoù-mañ :"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
|
msgstr "A-zivout %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
|
|
|
msgstr "A-zivout Clementine..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
|
|
|
|
msgstr "A-zivout Qt..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
|
|
|
msgstr "Spisadurioù ar c'hont"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Oberiadenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gweredekaat/Diweredekaat Wiiremote"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ ur gwazh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ un oberiadenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ ur red all..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpenañ ur c'havlerc'h..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ ur restr..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ restroù da"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ un teuliad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add media"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ ur media"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ un teuliad nevez..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ ur ger klask"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennan ur red..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-20 18:38:15 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ d'al listenn gortoz"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ oberadennoù wiimotedev"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennet ar miz-mañ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouehpennet ar sizhun-mañ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennet ar bloaz-mañ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennet hiziv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennet e-kerzh an tri miz diwezhañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Strolladur kemplez..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
|
|
|
msgstr "Goude an eiladur..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Albom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Albom (Volum peurvat evit an holl roudennoù)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Arzour an albom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Titouroù an albom war jamendo.com..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
|
|
|
msgstr "Arzouralbom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Albomoù gant ur golo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Albomoù hep golo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Holl restroù (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
|
|
|
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
|
msgstr "An holl albomoù"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
|
msgstr "An holl arzourien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Holl restroù (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Holl rollioù c'hoari (%1)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "All the translators"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "An holl troerien"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "An holl roudennoù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "E-kichen ar reoù orin"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
|
|
|
msgstr "Atav kuzhat ar prenestr pennañ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
|
|
|
msgstr "Atav diskouezh ar prenestr pennañ"
|
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Atav kregin da lenn"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
|
|
|
|
msgstr "Ur gudenn a zo savet en ur gopiañ ar restroù iTunes adalek ar benveg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"Ur gudenn a zo savet e-pad kopiadur ar roadennoù iTunes war an drobarzhell"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad kargadur an diaz roadennoù iTunes"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad enskrivadur ar metaroadennoù e-barzh '%1'"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ur gudenn dianav eus last.fm a zo savet : %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "And:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ha(g) :"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neuz"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ restroù/URLs d'ar roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll c'hoari lennet"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll c'hoari"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Koazhañ a-benn pareañ an troc'hadennoù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ha sur oc'h da gaout c'hoant skarzhan an talvoud raktermenet « %1 »"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ha sur oc'h da gaout c'hoant da staliañ ar skript(où)-mañ ?"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha sur oc'h da gaout c'hoant da adderaouekaat statistikoù an ton-mañ ?"
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Arzour"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Titouroù war an arzour"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Radio dre arzour"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gerioù-alc'hwez an arzour"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lizherennoù-tal an arzour"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Stumm audio"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dilesadur..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dilesadur sac'het"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aozerien"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hzivadurioù otomatikel"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Digerin ez aotomatikel ar rummadoù o-unan e gwez al sonaoueg"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Available"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hegerz"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "BPM"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sonioù a-dreñv"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Liv an drekleur"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Divoullder drekleur"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Forbannañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spektrogram barennoù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Glas boutin"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Emzalc'h"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Biography from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Buhezskrid %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fonnder"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bitrate"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spektogram blokoù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lec'hienn MAC Bluetooth"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spektogram boom"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Furchal..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Padelezh ar stoker"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nozelioù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kemmañ golo an albom"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kemmañ ment ar font..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kemmañ ar berradenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kemmañ ar yezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klask hizivadurioù..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Choazit un anv evit ho roll c'hoari spredek"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Choaz ez aotomatikel"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Choaz ul liv..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Choaz el listenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Choazit penaos emañ rummet ar roll c'hoari hag an niver a donioù a zo e-"
|
|
|
|
|
"barzh."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Choaz ur golo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lec'hiennoù web ho peus c'hoant implij evit klask komzoù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klasel"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Goullonderiñ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Skarzhañ ar roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kudenn gant Clementine"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Oranjez Clementine"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gweladenn Clementine"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
"Clementine a c'hell treuzkemm ez otomatikel ar sonerezh a gopiit war an "
|
|
|
|
|
"drobarzhell-mañ en ur stumm a c'hell lenn."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
|
|
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine a c'hell diskouez ur gemenadenn pa gemm ar roudenn."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
|
|
|
"installed Clementine properly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
"N'eo ket bet gouest Clementine da gargañ diskwel porjectM. Gwiriekait ez eo "
|
|
|
|
|
"staliet mat Clementine."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gweler skeudennoù Clementine"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine scripts"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Skriptoù Clementine"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "N'eo ket bet gouest Clementine da gavout disoc'hoù evit ar restr-mañ"
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klikit aze evit krouiñ ho levraoueg sonerezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klikit evit kemmañ etre an amzer a chom hag an amzer total"
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Serriñ an diskkwel"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Serrin ar prenestr-mañ a paouezo ar pellkargadenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ma serrit ar prenestr-mañ e vo paouezet gant an enklask golo albom."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Club"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klub"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Livioù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Meneg"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Leuniañ an tagoù ez-otomatikel"
|
2011-01-15 21:00:39 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aozer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gwellvezioù Last.fm..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gwellvezioù Magnatune..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kefluniañ ar Berradennoù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kefluniañ al levraoueg..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kennaskañ Wii Remote en ur implij an oberenn aktivañ/diaktivañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "An drobarzhell a zo o kennaskañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Treuzkemm an holl sonerezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Treuzkemm ar sonerezh ne c'hell ket an drobarzhell lenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kopiañ war an drobarzhell"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kopiañ el levraoueg"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "O kopiañ an diaz roadennoù iPod"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
"Dibosubl eo krouiñ an elfenn GStreamer \"%1\" - gwiriekait ez eo staliet an "
|
|
|
|
|
"enlugadelloù GStreamer diavaez"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
|
"installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
"Dibosupl eo kavout ur multiplekser evit %1, gwiriekait ez eo staliet ar "
|
|
|
|
|
"pluginoù mat evit GStreamer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
|
"plugins installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
"Dibosupl eo kavout un enkoder evit %1, gwiriekait ez eo staliet ar pluginoù "
|
|
|
|
|
"mat evit GStreamer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dibosubl kargañ ar radio last.fm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dibosubl eo digeriñ ar restr mont er-maez %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Merour ar godeligoù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Golo diwar ur skeudenn enframmet"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Golo karget ez-otomatikel adalek %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Golo diaktivet ez-dornel"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Golo nann diuzet"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Golo diuzet adalek %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aplikañ un arveuz pa vez kemmet ar roudenn ez-otomatikel"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aplikañ un arveuz pa vez kemmet ar roudenn gant an dorn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 20:41:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Personalaat"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Radio personelaet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Personelaat..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DBus path"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hent DBus"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dañs"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deizad krouadur"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deizad kemmadur"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dre &ziouer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diskenn aan ampled eus 4%"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Izelaat an ampled"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dre ziouer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Amzer etre ar gweladennoù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diverkañ restroù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diverkañ eus an drobarzhell"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diverkañ eus ar bladenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diverkañ ar reoliadennoù dre-ziouer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Diverkañ ar roll c'hoari speredek"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diverkañ ar restroù orin"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "O tiverkañ restroù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dilemel ar roudennoù diuzet eus al listenn gortoz"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dilemel ar roudenn-mañ eus al listenn gortoz"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pal"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Munudoù..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-15 17:20:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Developer mode"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Stumm diorroer"
|
2011-01-15 17:20:16 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Trobarzhell"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Perzhioù an drobarzhell"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anv an drobarzhell"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Oerzhioù an drobarzhell..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Trobarzhelloù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Liammadenn eeun da Internet"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Doser"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-01 19:37:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Deweredekaat"
|
2011-01-01 19:37:08 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diwederakaet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pladenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gwellvezioù diskouezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diskouezh ar roll war ar skramm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chom hep treuzkemm ar sonerezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chom hep adc'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chom hep diskouezh el lodenn \"arzourien lieseurt\""
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chom hep meskan"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chom hep paouez!"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Daouglikañ evit digeriñ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Daouglikañ war un ton..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Doser pellkargañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kevreañ d'ar pellkargadenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pelkkargañ an albom"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pelkkargañ an albom..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "O pellkargañ katalog Icecast"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "O pellkargañ katalog Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "O pellkargañ katalog Magnatune"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lakait da riklan avit adlakaat"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lizherenn al lenner"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ar stumm dinamikel a zo aktivet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Meskaj ankivil dinamek"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kemmañ ar roll c'hoari speredek..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Che~nch an tag \"%1\"..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cheñch an tag..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chañch an tagoù"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cheñch diskrivadur ar roudenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cheñch diskrivadur ar roudenn..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Cheñch diskrivadur ar roudennoù..."
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Embann..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-01 19:37:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Enaouiñ"
|
2011-01-01 19:37:08 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivañ Wii Remote"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivañ ar c'hevataler"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aotren ar beradennoù pa vez enaouet prenestr Clementine nemetken"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lakait un anv evit ar roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
"Lakait anv un <b>arzour</b> pe n'eus forzh peseurt <b>tag</b> evit selaou "
|
|
|
|
|
"ouzh radio Last.fm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lakait un URL evit pellkargañ ur golo adalek internet"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lakait amañ gerioù ho enklask"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lakait chomlec'h red ur radio internet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dastumadeg hollek"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kevataler"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fazi"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ur gudenn a zo zo savet e-kerzh al liamadenn gant an drobarzhell MTP"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-kerzh kopiadur an tonioù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-kerzh dilamidigezh an tonioù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error installing script"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-kerzh staliadur ar skript"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Error loading %1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad kargadur %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error opening script archive"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad digoradur diell ar skript"
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad treterezh %1 : %2"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bet lennet dija"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-14 08:29:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Extras"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "F1"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "F2"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F2"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "F5"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F5"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "F6"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F6"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "F7"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F7"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "F8"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F8"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Echuiñ gant un arveuz pa vez paouezet ur roudenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Arveuz"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Padelezh an arveuz"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roudennoù karetañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pellkargañ ar goloioù a vank"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pellkargañ ez otomatikel"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-pad pellkargadur ar golo"
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Astenn ar restr"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Stummoù restroù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File name"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anv ar restr"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anv ar restr (hep an hent)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File size"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ment ar restr"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File type"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Seurt ar restr"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anv ar restr"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Restroù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Restroù da treuzkemmañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anv ar reizhad restroù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Niverenn heuliad ar reizhad restroù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Seurt reizhad restroù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
"Kav an tonioù e-barzh ho levraoueg a glot gant an dezverkoù bet meneget "
|
|
|
|
|
"ganeoc'h"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Echuet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "First level"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Live kentañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flac"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Flac"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ment an nodrezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Disonjal an drobarzhell"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
"Disoñjal un drobarzhell a ziverk anezhañ eus al listenn-mañ ha rediet e vo "
|
|
|
|
|
"Clementine da adklask an holl tonioù a zo enni ar wech a zeu ma vo liammet."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Form"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Form"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Stumm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Skeudennoù dre eilenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mignoned"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Full Bass"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fumm Bass + Treble"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Full Treble"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lusker son GStreamer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kefluniadur hollek"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Doare"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-02 02:07:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Get new scripts"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kaout skriptoù nevez"
|
2011-01-02 02:07:19 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Global Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Google password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Google username"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-19 10:41:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Strollañ dre Arzour"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Strollañ dre Arzour/Albom"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Strollañ dre Arzour/Bloavezh - Albom"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Strollañ dre Doare/Albom"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Strollañ dre Doare/Arzour/Albom"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
|
|
|
|
"work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
"Ma gendalc'hit, an drobarzhell a vo gorek hag an tonioù kopiet a c'hello "
|
|
|
|
|
"chom hep mont en-dro."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
|
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ober hep ma vefe \"The\" e anvioù an arzourien"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
|
|
|
|
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
|
|
|
|
"set on the playlist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Diskouez an albom er gemenadenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ouzhpennañ an holl tonioù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uhelaat ar volum eus 4%"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uhelaat ar volum"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Titouroù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enlakaat..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Install from file..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install script file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install scripts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Internet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roudennoù Jamendo Selaouet an aliesañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Top roudennoù Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Top ar miz roudennoù Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Top ar sizhun roudennoù Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mont d'ar roudenn lennet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
msgid "Kittens"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bisig"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Yezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Golo albom tev"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roudennoù an nebeutañ plijet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Length"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Padelezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Library"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Levraoueg"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enklask ar levraoueg"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Live"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Live"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kargañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kargañ ar roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kargañ ar roll c'hoari..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kargañ ar roll c'hoari speredek"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O kargañ tonioù"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O kargan roudennoù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O kargañ..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Love"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Karantezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Izel (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Izel (15 fps)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Izel (256x256)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Komzioù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Komzioù eus %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MPC"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Model"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Patrom"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "C'hoariet an aliesañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dindan"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Davet al levraoueg"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A-us"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sonerezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"Sonerezh (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Levraoueg sonerezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-02 02:07:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "My scripts"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ma skriptoù"
|
2011-01-02 02:07:19 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Anv"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dibarzhioù anv"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Amezeien"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Rouedad"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Proksi rouedad"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Morse"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Morse c'hoariet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Morse kregiñ da c'hoari"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roll c'hoari nevez"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roll c'hoari speredek nevez..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tonioù nevez"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ar roudennoù nevez a vo ouzhpennet ez otomatikel."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roudennoù nevezañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Da-heul"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roudenn o tont"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Analizour ebet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
"N'eo bet kavet netra. Diverkañ ar boest enklask evit diskouezh ar roll "
|
|
|
|
|
"c'hoari en e-bezh."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hini ebet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
"Ton ebet eus ar reoù diuzet a oa mat evit bezañ kopiet war an drobarzhell"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "N'eus ket tu implij pa vez implijet ur roll c'hoari dinamek"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digeriñ an drobarzhell"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digeriñ dir.xiph.org en ur merdeer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digerin en ur roll c'hoari nevez"
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digeriñ jamendo.com en ur merdeer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digeriñ magnatune.com en ur merdeer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digeriñ ur media..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digeriñ somafm.com en ur merdeer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Digeriñ..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "C'hoari an Arzour pe an Tag"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "C'hoari radio an arzour..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play from my Library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play last.fm artist radio"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "C'hoari radio Last.fm an arzour"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play last.fm tag radio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "C'hoari an <n>vet roudenn eus ar roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Player name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roll c'hoari echuet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dibarzhioù ar roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klask ur roll tonioù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Doare ar roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please fill in the blanks to login into Last.fm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roudenn a-raok"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lakaat an tonioù en un urzh dre zegouezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lakaat ar roudennoù da heul"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lakaat ar roudenn da heul"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Radio (Volum kevatal evit an holl roudennoù)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lakaat 0 steredenn evit an ton lennet"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lakaat 1 steredenn evit an ton lennet"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lakaat 2 steredenn evit an ton lennet"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lakaat 3 steredenn evit an ton lennet"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lakaat 4 steredenn evit an ton lennet"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lakaat 5 steredenn evit an ton lennet"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-15 17:20:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tennañ kuit eus ar roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tennañ kuit ar roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Adenvel ar roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Adenvel ar roll c'hoari..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Adniverenniñ ar roudennoù en urzh-mañ..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Adc'hoari an albom"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Adc'hoari ar roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Adc'hoari ar roudenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eilec'hiañ ar roll c'hoari lennet"
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eilec'hiañ ar roll c'hoari"
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-08 00:53:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enrollañ golo an albom"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enrollan ar golo war ar bladenn..."
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enrollañ ar skeudenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enrollañ ar roll tonioù..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enroladenn ar roadennoù"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-31 19:13:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Script Manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Scrobble ar roadennoù selaouet ganin"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klask"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klask goloioù albom..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Doare klask"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dibarzhioù klask"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klask ar roadenn c'hoariet gant ur sammad relativel"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klask ar roadenn c'hoariet gant ul lec'hiadur absolud"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lakaat un talvoud evit an holll roadennoù diuzet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-01 19:37:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Diskouezh an holl tonioù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Diskouezh an holl tonioù"
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
2011-01-30 22:00:49 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Diskouez e \"Arzourien Lieseurt\""
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dre zegouezh dre albom"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roll c'hoari dre zegouezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Arzourien dammheñvel"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mont a-drek er roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mont dirak er roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Golo album bihan"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roll c'hoari speredek"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Rollioù c'hoari speredek"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Titouroù an ton"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Titouroù an ton"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Urzhiañ an tonioù gant"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kregiñ ar roll c'hoari"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Paouez goude ar roadenn-mañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Paouez goude ar roadenn lennet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-16 16:11:23 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ar roll c'hoari '%1' a oa goulo pe n'eus ket bet tu he kargañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"copied:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"deleted:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
"An doseroù-mañ a vo furchet evit klask sonerezh da lakaat e-barzh ho "
|
|
|
|
|
"levraoueg"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-30 15:47:06 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "N'ez eus ket eus an albom er stumm goulennet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
|
|
|
|
"formats it supports."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-07 18:25:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ostilhoù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Track"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Roadenn"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Treuzkodañ Sonerezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "URI"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "URL(où)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "N'eus ket tu pellkargañ %1 (%2)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dianav"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kudenn dianav"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ar golo n'eo ket bet lakaet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Implij"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Used"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Implijet"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lezanv"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Implij ar roll evit ouzhpennañ un ton a..."
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Arzourien Lieseurt"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Arzourien Lieseurt"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stumm %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gwelout"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
|
|
|
|
"install scripts that you trust."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wav"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
|
2010-12-30 19:26:13 +01:00
|
|
|
|
"contain one of these words.\n"
|
|
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-22 18:31:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bloavezh - Albom"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Emaoc'h o vont da pellkargañ an albomoù-mañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tu zo deoc'h kemman an doare ma vo renket an tonioù el levraoueg."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
|
|
|
|
"membership removes the messages at the end of each track."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
"Tu zo deoc'h selaou ouzh sonioù drekleur d'ar memes koulz ha selaou sonerezh"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
|
|
|
"Clementine."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
|
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Karout a rit ar roadenn-mañ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
|
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 11:00:10 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-18 15:39:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
|
|
|
|
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
|
|
|
|
"package."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zero"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-22 23:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ouzhpennañ %n ton"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "after"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "goude"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "before"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "araok"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "brasañ araok"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "bdm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "contains"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "en deus"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "pladenn %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'en deus ket"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "a echu gant"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "equals"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kevatal"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "brasoc'h eget"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kbde"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "less than"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nebeutoc'h eget"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "hirañ araok"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "diblasañ an tonioù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "nevesañ araok"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "kozhoc'h eget"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "on"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "war"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "options"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "dibarzhioù"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-22 23:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "diverkañ %n ton"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "berrañ araok"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "bihanañ araok"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "a grog gant"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "stop"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "paouez"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "roadenn %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oushpennañ evel ur playlist nevez..."
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ouzhpennan d'al listenn lenn"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generating audio fingerprint and fetching results..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Krouadur ar roud son hag enklask an disoc'hoù"
|
2011-04-13 14:07:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a name for the new playlist"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Reiñ un anv d’ar roll c'hoari nevez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Identifying song..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anavezout an ton..."
|