strawberry-audio-player-win.../src/translations/it.po

4825 lines
131 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-01-03 01:46:38 +01:00
# Strawberry
#
# Translators:
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2010
# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014-2015
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2010-2018
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Stefano Contin <stecontin@gmail.com>, 2019. #zanata
# Federico <fef2@protonmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 08:52-0500\n"
2020-01-03 01:46:38 +01:00
"Last-Translator: Federico <fef2@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Puoi creare scalette preferite facendo clic sulla stella accanto al nome "
"della scaletta\n"
"\n"
"Le scalette preferite saranno salvate qui"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
"devono invece essere configurati tramite cinnamon-settings-daemon."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
"devono invece essere configurati tramite gnome-settings-daemon."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus MPRIS e "
"devono invece essere configurati in %1."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "I collegamenti devono invece essere configurati in %1."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid " minutes"
msgstr "minuti"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:470
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid " pt"
msgstr ""
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid " s"
msgstr " s"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " secondi"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Autenticazione Scrobbler"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:467
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:468
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:463
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:464
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artisti"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:147
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 giorni"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:167
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 giorni fa"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:134
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr ""
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:129
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr ""
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 scalette (%2)"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 selezionate di"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:459
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 canzone"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:145
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canzone%2"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:460
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canzoni"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:430
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 canzoni selezionate, sei sicuro di volerle aprire tutte?"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 tracce"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:536
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 trasferiti"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:313
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n non riusciti"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:309
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n completati"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:305
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n rimanenti"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:413
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Circa Strawberry"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Add file..."
msgstr "&Aggiungi file..."
#: playlist/playlistheader.cpp:48
msgid "&Align text"
msgstr "&Allinea il testo"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Center"
msgstr "&Centra"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Pulisci playlist"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Manager Copertine"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizzata"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Fai una nuova scansione della collezione"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizzatore"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Nascondi %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
msgid "&Hide..."
msgstr "&Nascondi..."
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Salta sulla traccia in esecuzione"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
msgid "&Left"
msgstr "&sinistra"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Carica playlist"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configurazione proxy manuale"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "&Musica"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Mute"
msgstr "&Muto"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nuova playlist"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Next track"
msgstr "&Prossima traccia"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&No background image"
msgstr "&Nessuna immagine di sfondo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&Nessuna"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Open file..."
msgstr "&Apri file"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Play"
msgstr "&Play"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Modalità ripetizione"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Resetta le colonne ai valori di default"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Right"
msgstr "&Destra"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Settings..."
msgstr "&Impostazioni"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Modalità causale"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Allunga le colonne per adattarle alla finestra"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcodifica Musica"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Update le cartelle modificate della collezione"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Usa i colori predefiniti del sistema"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Usa il set dei colori di default"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Usa le impostazioni del proxy di sistema"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Questo è il ritardo tra il momento in cui una canzone viene sottoposta a "
"scrobbling e quando gli scrobbling stessi vengono inviati al server. "
"Impostando il tempo su 0 minuti si invierà immediatamente lo scrobbling)."
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:93
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(differente tra diversi brani)"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:541
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "0px"
msgstr "0px"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:147
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "un giorno"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "1 track"
msgstr "una traccia"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "40%"
msgstr "40%"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Le variabili iniziano con %, ad esempio: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi \n"
"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n"
"valore.</p>"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
2020-07-08 01:12:31 +02:00
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatico"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:447
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Plugin ALSA"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "API Token"
msgstr "Token API"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:132
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Annulla lo scan della collezione"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: ../build/src/ui_about.h:155
msgid "About"
msgstr ""
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "About &Qt"
msgstr "Circa &Qt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:88
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "About Strawberry"
msgstr "Circa Strawberry"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&te"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Assoluto"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add &folder..."
msgstr "Aggiungi &folder..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
msgid "Add Stream"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Aggiungi una nuova riga se supportato dal tipo di notifica"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
"Aggiungi tutte le tracce da una cartella e da tutte le sue sottocartelle"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1954
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1979 transcoder/transcodedialog.cpp:419
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:402
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Aggiungi nuova cartella..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:367
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "Aggiungi il tag album al brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:373
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Aggiungi il tag albumartista al brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Aggiungi il tag artista al brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "Aggiungi punteggio automatico del brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:379
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Aggiungi il tag compositore al brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:388
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Aggiungi il tag disco al brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song filename"
msgstr "Aggiungi il nome file del brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:394
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:439
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Aggiungi il tag genere al brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:385
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Aggiungi tag del gruppo del brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:397
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "Aggiungi il tag durata al brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:382
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Aggiungi tag del musicista del brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:400
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song play count"
msgstr "Aggiungi il tag contatore di riproduzione al brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song rating"
msgstr "Aggiungi valutazione del brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:403
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song skip count"
msgstr "Aggiungi contatore salti al brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "Aggiungi il tag titolo al brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:391
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song track tag"
msgstr "Aggiungi il tag traccia al brano"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:376
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "Aggiungi il tag anno al brano"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
2020-04-21 01:08:13 +02:00
msgid "Add stream..."
msgstr ""
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:326
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1770
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:323
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add to artists"
msgstr "Aggiungi agli artisti"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:329
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add to songs"
msgstr "Aggiungi alle canzoni"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add to the queue"
msgstr "Aggiungi alla coda"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Aggiunti questo mese"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Aggiunti questa settimana"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Aggiunti quest'anno"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Aggiunti oggi"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "Aggiunti negli ultimi tre mesi"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:230
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Raggruppamento avanzato..."
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:261
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "After copying..."
msgstr "Dopo la copia..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Copertina dell'albu&m"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1179 organise/organisedialog.cpp:99
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:460
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (volume ideale per tutte le tracce)"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Disco"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1186
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "Artista dell'album"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Album cover size"
msgstr "Dimensione cover dell'album"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Albums"
msgstr "Album"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:609
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Album di %1"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Album per Artista"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Albums search limit"
msgstr "Limite di ricerca degli album"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album con copertina"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:166
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album senza copertina"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:185
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "All albums"
msgstr "Tutti gli album"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:332
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "All artists"
msgstr "Tutti gli artisti"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Tutte le scalette (%1)"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:277
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Consenti i caratteri ASCII estesi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Consenti codifica mid/side"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Insieme agli originali"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Always start playing"
msgstr "Inizia sempre la riproduzione"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/afcdevice.cpp:90
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Si è verificato un errore copiando il database iTunes dal dispositivo"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/afcdevice.cpp:191
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Si è verificato un errore copiando il database iTunes nel dispositivo"
#: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTunes"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:919
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Angry"
msgstr "Arrabbiato"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:319
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:312
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:463
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Applica la compressione per evitare il fruscio"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la preimpostazione \"%1\"?"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:838
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare le statistiche del brano?"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1178 organise/organisedialog.cpp:100
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:101
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Iniziale dell'artista"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Artists search limit"
msgstr "Limite di ricerca degli artisti"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Audio format"
msgstr "Formato audio"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:442
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Audio output"
msgstr "Uscita audio"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Audio quality"
msgstr "Qualità audio"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:118
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticazione in corso..."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:205
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:141
2020-05-16 01:03:55 +02:00
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Automatica"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:404
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Aggiornamento automatico"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Apri automaticamente categorie singole nell'albero della raccolta"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: context/contextview.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
2020-04-26 01:09:51 +02:00
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Seleziona automaticamente la traccia che sta venendo riprodotta"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:68
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:81
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Available fields"
msgstr "Campi disponibili"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Bitrate medio"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Average image size"
msgstr "Dimensione immagine media"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:441
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Backend"
msgstr "Sistema"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacità dello sfondo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:550
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Backing up database"
msgstr "Copia di sicurezza del database"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
msgid "Balance"
msgstr "Bilanciamento"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Blu di base"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:132
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1196 organise/organisedialog.cpp:115
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Bit depth"
msgstr "Profondità di bit"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:135
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1197 ../build/src/ui_groupbydialog.h:146
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:170 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:113
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizzatore a blocchi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Tipo di blocco"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:141
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC Bluetooth"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Blur amount"
msgstr "Sfocatura"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizzatore Boom"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferiore Sinistro"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferiore Destro"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durata del buffer"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: engine/gstengine.cpp:630
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:192
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr ""
"La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancellato."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "Cambia copertina"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Cambia la scorciatoia..."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:185
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:686
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Scegli colore..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Choose font..."
msgstr "Scegli carattere..."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr ""
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Classica"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:60 transcoder/transcodedialog.cpp:99
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:142
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
2020-02-08 01:04:53 +01:00
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2041 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:159
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Clementine authors"
msgstr "Autori di Clementine"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:168
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Contributori di Clementine"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:297
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Fai clic qui per aggiungere della musica"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Clicca qui per aggiungere la playlist ai preferiti, in modo tale da salvarla "
"e renderla accessibile nel pannello \"Playlist\", locato nella barra "
"sinistra"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Clicca qui per recuperare la musica"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Clic per passare dal tempo rimanente al tempo totale"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Client ID"
msgstr "ID del Client"
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Chiudi la scaletta"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Club"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Collection"
msgstr "Raccolta"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
msgstr "Filtro della Collezione"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2513
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:136
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Color"
msgstr "Colore"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:188
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1206 organise/organisedialog.cpp:111
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:679
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completa automaticamente i tag"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completa automaticamente i tag..."
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1187
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:686
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "Compositore"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configurazione incompleta"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configurazione incorretta"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:341
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configura %1..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:576
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura raccolta..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "Connetti dispositivo"
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Bitrate costante"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Continua verso il prossimo elemento della playlist se una canzone non è "
"disponibile"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:150
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Contributors"
msgstr "Contributori"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Convert all music"
msgstr "Converti tutta la musica"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:281
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copia la copertina dell'album"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:239
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia nella raccolta..."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
2020-05-31 01:01:44 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copia su dispositivo..."
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/afctransfer.cpp:52
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Copiando il database dell'iPod"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:66
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Impossibile creare l'elemento «%1» di GStreamer - assicurati che tutti i "
"plugin necessari siano installati"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Impossibile aprire l'URL. Per favore apri questo URL nel tuo browser"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:263
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Impossibile aprire il file %1"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:439
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Impossibile creare un elemento sorgente di gstreamer per %1"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:197
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Impossibile creare la scaletta"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:440
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Impossibile trovare un multiplatore per %1, verifica l'installazione del "
"plugin GStreamer corretto"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:435
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Impossibile trovare un codificatore per %1, verifica l'installazione del "
"plugin GStreamer corretto"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestore delle copertine"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Copertina da immagine integrata"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Copertina caricata automaticamente da %1"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:510
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Copertina rimossa manualmente"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:523
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "Copertina non impostata"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Copertina impostata da %1"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Cover providers"
msgstr ""
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Covers"
msgstr ""
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Copertine da %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crea una nuova playlist con i file"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:467
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio automatico di traccia"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:466
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:135
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Custom image:"
msgstr "Immagine personalizzata:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "Impostazioni messaggio personalizzato"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Custom text settings"
msgstr "Impostazioni personalizzate del testo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizzato..."
#: device/udisks2lister.cpp:108
msgid "D-Bus path"
msgstr "Percorso D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:503
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Corruzione del database rilevata."
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1204 ../build/src/ui_edittagdialog.h:676
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Data di modifica"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1203 ../build/src/ui_edittagdialog.h:675
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "Data di creazione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: widgets/fileview.cpp:239 device/deviceview.cpp:417
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "Elimina i file"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:240
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Elimina da dispositivo..."
2020-05-31 01:01:44 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Elimina dal disco..."
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Delete preset"
msgstr "Elimina la preimpostazione"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:265
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Elimina i file originali"
#: core/deletefiles.cpp:55
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1693
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1692
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "Dettagli..."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:189
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Proprietà del dispositivo"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:231
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Device properties..."
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:286
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Connessione diretta a Internet"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Disable duration"
msgstr "Disabilita la durata"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitata"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1181
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:684
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Trasmissione discontinua"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
2020-02-08 01:04:53 +01:00
msgid "Disk Cache Size"
msgstr ""
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:128
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Non convertire qualsiasi musica"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Do not cut image"
msgstr "Non ritagliare l'immagine"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Non sovrascrivere"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:262 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Non ripetere"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:345
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Non mostrare in artisti vari"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Non mescolare"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:240
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Non fermare!"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:138
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Doppio clic per aprire"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Il doppio clic su un brano nella scaletta..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Download album covers"
msgstr "Scarica le copertine dell'album"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Scaricamento metadati in corso"
2020-06-06 01:02:52 +02:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trascina per riposizionare"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1734
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Modifica tag..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Modifica i tag"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Modifica informazioni della traccia"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifica informazioni sulla traccia..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:336
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Modifica le informazioni sulle tracce..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:330
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:333
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
2020-02-08 01:04:53 +01:00
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enable Items"
msgstr "Abilita Elementi"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Abilita equalizzatore"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
2020-01-05 01:02:24 +01:00
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Abilita la modifica in linea dei metadati di un brano con un clic"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Abilita il bilanciatore stereo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enable volume control"
msgstr "Abilita il controllo del volume"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Complessità della codifica"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Qualità del motore di codifica"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modalità di codifica"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: context/contextview.cpp:183 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:443
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Engine and Device"
msgstr "Engine e Dispositivo"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Inserisci un URL per scaricare una copertina da Internet:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Digita un nome file per le copertine esportate (nessuna estensione):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa scaletta"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:398 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr ""
"Inserisci i termini per la ricerca qui sopra per trovare la musica che "
"cerchi"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr ""
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:212
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Digita il nome della cartella"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Inserisci il tuo token utente da"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Collezione completa"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:186
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:187
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:67
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Errore durante la connessione MTP al dispositivo %1"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:71
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Error copying songs"
msgstr "Errore durante la copia dei brani"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:76
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Errore durante l'eliminazione dei brani"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:408
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Errore durante l'elaborazione di %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Errore durante il caricamento del CD audio"
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr ""
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:102
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr ""
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:94
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:468
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Ad eccezione delle tracce dello stesso album o dello stesso CUE sheet"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Copertine esistenti"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Scade il %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Export Covers"
msgstr "Esporta copertine"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Esporta le copertine"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Esporta le copertine scaricate"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Esporta le copertine integrate"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:888
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:914
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Export finished"
msgstr "Esporta completate"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:899
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Esportate %1 copertine di %2 (%3 saltate)"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "F5"
msgstr "F5"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "F6"
msgstr "F6"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "F7"
msgstr "F7"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "F8"
msgstr "F8"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Dissolvenza in uscita in pausa / dissolvenza in entrata al ripristino"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:465
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Dissolvenza all'interruzione di una traccia"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:464
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "Dissolvenza"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:469
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:472
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Durata della dissolvenza"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Scarica copertine mancanti"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Scarica automaticamente"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Scaricamento completato"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: core/song.cpp:1019
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido."
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:116
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "File extension"
msgstr "Estensione file"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "File formats"
msgstr "Formati dei file"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../build/src/ui_edittagdialog.h:677
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1200
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nome file (senza percorso)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Percorsi dei file"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1201 ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "File size"
msgstr "Dimensione file"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1202
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "File type"
msgstr "Tipo file"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:282
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Files"
msgstr "File"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "File da transcodificare"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr ""
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:213
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo di file"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Creazione impronta del brano"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "First level"
msgstr "Primo livello"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:106
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Adatta la copertina alla larghezza"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font for headline"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font size"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forza codifica mono"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
#: device/deviceview.cpp:339
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Forget device"
msgstr "Elimina dispositivo"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:337
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"L'eliminazione di un dispositivo lo rimuoverà da questo elenco e Strawberry "
"dovrà effettuare una nuova scansione di tutti i brani al successivo "
"collegamento."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128 ../build/src/ui_trackslider.h:68
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "Velocità fotogrammi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Struttura per buffer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Frozen"
msgstr "Congelato"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Bassi al massimo"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Bassi e alti al massimo"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Alti al massimo"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:129
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "General"
msgstr "Generale"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1185
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:680
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Vai alla scheda della scaletta successiva"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Vai alla scheda della scaletta precedente"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:530
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Ottenute %1 copertine di %2 (%3 non riuscito)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
"Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist durante la riproduzione"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist all'avvio"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Raggruppa raccolta per..."
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:120
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:339
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:207
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Raggruppa per album"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:204
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Raggruppa in base all'Artista dell'Album"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Raggruppa per artista dell'album/album"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:192
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista dell'Album/Disco - Album"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista dell'Album/Anno - Album"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:194
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista dell'album/Anno - Album - Disco"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:205
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Raggruppa per artista"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:196
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Raggruppa per artista/album"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:197
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista/Album - Disco"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:198
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Raggruppa per artista/anno - album"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:199
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista/Anno - Album - Disco"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:208
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Raggruppa per genere/album"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:201
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Raggruppa in base a Genere/Artista dell'Album/Album"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:202
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Raggruppa per genere/artista/album"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1189
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:682
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppo"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:251
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nome raggruppamento"
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:251
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nome raggruppamento:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Happy"
msgstr "Felice"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Informazioni hardware"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Le informazioni hardware sono disponibili solo quando il dispositivo è "
"connesso."
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
2020-06-19 01:02:43 +02:00
msgid "Hide the main window"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Alto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alto (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Icon sizes"
msgstr ""
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:673
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Icons on top"
msgstr "Icone in alto"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificazione del brano in corso"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Se attivata, il clic su un brano selezionato nella vista della scaletta ti "
"consentirà di modificare direttamente il valore di un tag"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di "
"esso potrebbero non essere riproducibili."
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:126
2020-05-16 01:03:55 +02:00
msgid ""
2020-06-09 01:02:35 +02:00
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
2020-05-16 01:03:55 +02:00
"donating."
msgstr ""
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:181
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Tra %1 giorni"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:184
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Tra %1 settimane"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Includi copertina nella notifica"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumenta il volume del 4 percento"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumenta il volume del <value> percento"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:273
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "Inserisci..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:488
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Controllo d'integrità"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Intro tracks"
msgstr "Tracce di introduzione"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Risposta non valida dal browser web. Token mancante."
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:116
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
2020-05-16 01:03:55 +02:00
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Salta subito al brano precedente"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantieni le proporzioni"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Mantieni l'esecuzione sullo sfondo quando la finestra è chiusa"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Mantieni i file originali"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Portatile/Cuffie"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Sala grande"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:103
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Large album cover"
msgstr "Copertina grande"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:669
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Pannello laterale grande"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1193
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Ultima riproduzione"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Ultima riproduzione"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:325
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:214
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1182 organise/organisedialog.cpp:112
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Length"
msgstr "Durata"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Autenticazione di ListenBrainz"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Live"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Carica copertina da URL"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Carica copertina da URL..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Carica copertina dal disco"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Carica copertina da disco..."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Carica la scaletta"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:50
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Caricamento del dispositivo MTP"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Caricamento database dell'iPod"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:216
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Caricamento brani in corso"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:283
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "Caricamento delle tracce"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:328
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:331
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:336
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Love"
msgstr "Love"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Basso (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profilo a bassa complessità (LC)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Nome del file in minuscolo"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Lyrics providers"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Profilo principale (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gestisci raggruppamenti salvati"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:176
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produttore"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:280
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marca come ascoltata"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Marca le canzoni scomparse come non disponibili"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Max cover size"
msgstr "Dimensione massima della copertina"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Bitrate massimo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medio (%1 fps)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Middle"
msgstr "Centro"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Bitrate minimo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Valore minimo buffer"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante."
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:693
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Token API di Tidal mancante."
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:155
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "ID del client di Tidal mancante."
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:701
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Password di Tidal mancante."
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:697
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Nome utente di Tidal mancante."
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Missing username or password."
msgstr "Nome utente o password mancanti."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:175
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Model"
msgstr "Modello"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Controlla i cambiamenti alla raccolta"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1208
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Mood"
msgstr "Umore"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Moodbar"
msgstr "Barra dell'umore"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Moodbar style"
msgstr "Stile della barra dell'umore"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: device/giolister.cpp:188
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Mount point"
msgstr "Punto di mount"
#: device/udisks2lister.cpp:110
msgid "Mount points"
msgstr "Punti di mount"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Move to collection..."
msgstr "Sposta nella raccolta..."
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1954 transcoder/transcodedialog.cpp:328
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Musica"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "Silenzia"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:267
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "Opzioni di assegnazione dei nomi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Banda stretta (NB)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy di rete"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:564
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Never start playing"
msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99 playlist/playlistlistcontainer.cpp:212
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1786
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:69
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "New songs"
msgstr "Nuovi brani"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:205 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:182
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Next week"
msgstr "Settimana prossima"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Nessun analizzatore"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:889
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "No covers to export."
msgstr "Nessuna copertina da esportare."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Nessun blocco lungo"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1248
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "No match."
msgstr "Nessuna corrispondenza."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nessuna corrispondenza trovata. Svuota il campo di ricerca per mostrare "
"nuovamente la scaletta completa."
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "No provider selected."
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Nessun blocco corto"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:456
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "No song playing"
msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:78 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2285 core/mainwindow.cpp:2407
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
"Nessuna delle canzoni selezionate era adatta alla copia su un dispositivo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo di blocco normale"
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:705
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Non sei autenticato con Tidal ed hai raggiunto il massimo numero di "
"tentativi di accesso."
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Non sei autenticato con Tidal."
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:130
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:134
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Non montato - doppio clic per montare"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo di notifica"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
msgid "Now Playing"
msgstr "In riproduzione"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "O&verwrite all"
msgstr "Sov&rascrivi tutto"
2020-06-06 01:02:52 +02:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Anteprima OSD"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Spento"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "On"
msgstr "Acceso"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "On startup"
msgstr "All'avvio"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Aprire l'URL nel browser web?"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:344
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Apri una cartella da cui importare la musica"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Apri un &CD audio"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "Apri dispositivo"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:314
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Apri in nuova scaletta"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Ott&imizza per il bitrate"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Ottimizza per la &qualità"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:259
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizza file"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:328
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizza file..."
#: organise/organise.cpp:94
msgid "Organising files"
msgstr "Organizzazione file"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Tag originali"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1184
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
msgid "Original year"
msgstr "Anno originale"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Original year - Album"
msgstr "Anno originale - Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Output options"
msgstr "Opzioni di uscita"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Sovrascrivi un file esistente"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:279
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sovrascrivi i file esistenti"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sovrascrivi solamente i più &piccoli "
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "P&laylist"
msgstr "P&laylist"
#: device/udisks2lister.cpp:111
msgid "Partition label"
msgstr "Etichetta di partizione"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Festa"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Password"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:138
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Password Protected"
msgstr "Protetto da Password"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1125 core/mainwindow.cpp:1596
2020-06-21 01:02:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Sospendi riproduzione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:163
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1188
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Performer"
msgstr "Musicista"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:671
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1078 core/mainwindow.cpp:1107
#: core/mainwindow.cpp:1600 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
2020-06-21 01:02:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Play control buttons"
msgstr ""
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "Contatore di riproduzione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Player options"
msgstr "Opzioni del lettore"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:322 playlist/playlistlistcontainer.cpp:274
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:362 playlist/playlistmanager.cpp:106
#: playlist/playlistmanager.cpp:184 playlist/playlistmanager.cpp:540
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
2020-06-29 01:03:02 +02:00
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:191
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2041
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:283
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Chiudi il browser e ritorna a Strawberry."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:127 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Per favore apri questo URL nel tuo browser"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Durata del fumetto"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Porta"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificazione"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:323
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferisci l'artista dell'album nell'invio degli scrobble"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Nomi dei file di copertina preferiti (separati da virgola)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Preferred format"
msgstr "Formato preferito"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:70
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Inserisci un prefisso ad una parola con un campo di ricerca per limitare la "
"ricerca a quel campo"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:153
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La funzione di pre-caricamento non è stata impostata per l'operazione di "
"blocco."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Preset:"
msgstr "Preimpostazione:"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Premi \"Salva\" per copiare l'URL negli appunti ed aprirlo manualmente nel "
"browser web."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Premi un tasto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Premi una combinazione di tasto da utilizzare per %1..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "La pressione di \"Precedente\" nel lettore..."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Opzioni OSD gradevole"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:282
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:189
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra le informazioni di versione"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:284
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1695
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1699
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1701 collection/collectionview.cpp:325
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1694 context/contextalbumsview.cpp:257
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Queue track"
msgstr "Accoda la traccia"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:124
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "QueueView"
msgstr "QueueView"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:459
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativo"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Vuoi davvero annullare?"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:155 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Ricevuta una risposta non valida dal browser web."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Ricevuta una risposta non valida dal browser web. Prova ad usare l'opzione "
"HTTPS, oppure usa un altro browser come Chromium o Chrome"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
2020-05-11 01:03:48 +02:00
msgid "Redirect missing token code or state!"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgstr ""
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:151 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Manca il codice del token per il reindirizzamento!"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Aggiorna il catalogo"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Ricorda &l'ultima sessione"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Ricorda la mia scelta"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Rimuovi i &duplicati dalla playlist"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Rimuovi le tracce &non disponibili dalla playlist"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Rimuovi cartella"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Rimuovi la scaletta"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:396
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove playlists"
msgstr "Rimuovi scalette"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Rinomina la scaletta"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Rinomina la scaletta..."
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..."
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Ripeti album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ripeti scaletta"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Ripeti traccia"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:320
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:313
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Sostituisci la scaletta attuale"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Sostituisci gli spazi con dei trattini"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:278
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Sostituisci gli spazzi con dei trattini bassi"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Sostituisci la scaletta"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:456
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Guadagno di riproduzione"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:359
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Mancano elementi di query alla risposta dei server di Tidal."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:341
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Riscansiona canzone/i"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Riscansiona canzoni"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:70
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:838 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Azzera i contatori"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Riavvia la traccia, o riproduci la traccia precedente se entro 8 secondi "
"dall'avvio."
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:276
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Restringi i caratteri ad ASCII"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:275
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Restringi i caratteri a quelli permessi dal filesystem FAT"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1084
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Recupero della copertina per l'album %1..."
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:674 tidal/tidalrequest.cpp:1085
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Recupero delle copertine per gli album %1..."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:466
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Recupero degli album per l'artista %1..."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:467
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Recupero degli album per gli artisti %1..."
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:127 tidal/tidalrequest.cpp:201
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Recupero degli album..."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:157
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Recupero degli artisti..."
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:318 tidal/tidalrequest.cpp:725
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Recupero delle canzoni per l'album %1..."
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:726
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Recupero delle canzoni per gli album %1..."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:245
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Recupero delle canzoni..."
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Torna a Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "M&escola la playlist"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:228
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:284
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza al termine della copia"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1195
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Campionamento"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:215
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Samplerate"
msgstr "Campionamento"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Salva la &playlist"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Save album cover"
msgstr "Salva la copertina dell'album"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:419
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Salva le copertine nella cartella dell'album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Salva la copertina su disco..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Salva il raggruppamento attuale"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Salva la scaletta"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Salva la scaletta"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Salva la scaletta..."
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Save preset"
msgstr "Salva la preimpostazione"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Salva i file .mood direttamente nelle cartelle delle canzoni"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Gestore raggruppamenti salvati"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Saving album covers"
msgstr "Salvataggio delle copertine dell'album"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:756 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "Salvataggio tracce in corso"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profilo con campionamento scalabile (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Riscala le dimensioni"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
2020-07-22 01:01:41 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Lo Scrobbler %1 non è autenticato!"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Scorri sull'icona per cambiare traccia"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Search automatically"
msgstr "Cerca automaticamente"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Search delay"
msgstr "Ritardo nella ricerca"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Cerca copertine degli album..."
2020-06-30 01:02:57 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:335
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Search for this"
msgstr "Cerca questo"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
2020-01-03 01:46:38 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Second Level"
msgstr "Secondo livello"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
msgid "Second level"
msgstr "Secondo livello"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr ""
"Posizionamento utilizzando una scorciatoia da tastiera o la rotella del "
"mouse"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Seleziona il colore di sfondo:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: settings/appearancesettingspage.cpp:353
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Select background image"
msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleziona le migliori corrispondenze possibili"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Seleziona il colore di primo piano:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Seleziona il colore della scheda"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: device/udisks2lister.cpp:109
msgid "Serial number"
msgstr "Numero seriale"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Server URL"
msgstr "URL del server"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1733
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Scorciatoia per %1"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:107
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Mostra una notifica a desktop &nativa"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:147
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mostra un'animazione luminosa sulla traccia corrente"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Mostra una barra dell'umore nella barra di avanzamento della traccia"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
"Mostra una notifica quando cambio la modalità di ripetizione/mescolamento"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Mostra una notifica quando regolo il volume"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Mostra una notifica quando sospendo la riproduzione "
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Mostra una notifica quando riparte la riproduzione"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Mostra una notifica d&alla barra notifiche"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Mostra un OSD gradevole"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:139
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostra la barra di stato superiore"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:318
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgid "Show album cover"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:416
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:330
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:565
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra tutti i brani"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
2020-05-29 01:05:58 +02:00
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostra separatori"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:326
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:638
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra nella raccolta..."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:424 core/utilities.cpp:430
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostra nel browser di file"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268
2020-05-31 01:01:44 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:344
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Mostra in artisti vari"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:318
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show love button"
msgstr "Mostra il pulsante love"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:566
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra solo i duplicati"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:567
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show playing widget"
msgstr "Mostra il widget in riproduzione"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostra il pulsante di scrobble"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
2020-05-07 01:03:30 +02:00
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:334
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Mostra il testo della canzone"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:322
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show song technical data"
msgstr "Mostra i dati tecnici della canzone"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Mostra l'icona nella barra di notifica"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
2020-06-19 01:02:43 +02:00
msgid "Show the main window"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
2020-06-19 01:02:43 +02:00
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
2020-06-19 01:02:43 +02:00
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Mescola"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Mescola gli album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mescola tutto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Mescola le tracce di questo album"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Disconnetti"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Registrazione in corso..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Dimensioni:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta indietro nella scaletta"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1192 ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "Salta il conteggio"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1706
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1705
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:102
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Small album cover"
msgstr "Copertine piccole"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:670
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "Pannello laterale piccolo"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Leggere"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Rock leggero"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Testo della canzone"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Songs"
msgstr "Canzoni"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Le canzoni vengono inviate per lo scrobble se esse hanno dei metadata "
"validi, durano più di 30 secondi e sono state riprodotte per almeno la metà "
"della loro lunghezza totale o per 4 minuti (qualsiasi dei quali avvenga "
"prima)"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limite di ricerca per le canzoni"
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Spiacente"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1207
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Spotify Authentication"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Avvia transcodifica"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:416
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Avvio di %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:266
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma riproduzione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia: %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:180
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr "Fermato"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Errore di Strawberry"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Lettore musicale Strawberry"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Strawberry Red"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry può convertire automaticamente la musica che copi sul dispositivo "
"in un formato riproducibile."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry può mostrare un messaggio al cambiamento di traccia."
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:114
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr ""
"Strawberry è un player musicale ed un organizzatore di collezioni musicali."
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:120
2020-05-16 01:03:55 +02:00
#, qt-format
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
2020-05-16 01:03:55 +02:00
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metodo per lo Stream dell'URL"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:156
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server Subsonic non è valido"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Successo!"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:193
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 scritto correttamente"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Tag consigliati"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:678
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Molto alto (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "Formati supportati"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "System colors"
msgstr "Colori di sistema"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Colori della scheda"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
2020-06-30 01:02:57 +02:00
msgid "Tabbar large mode"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Tabbar small mode"
msgstr ""
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:672
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "Schede in alto"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Strumento di recupero dei tag"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Bitrate finale"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Technical Data"
msgstr "Dati tecnici"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Test failed!"
msgstr "Test fallito!"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Test successful!"
msgstr "Test riuscito!"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Text options"
msgstr "Opzioni testo"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:177
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Grazie a"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:185
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "La copertina dell'album del brano in riproduzione"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "La collezione internet è vuota!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2508
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"La versione di Strawberry appena aggiornata richiedere una scansione "
"completa della raccolta, a causa delle nuove funzionalità elencate in "
"seguito:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:441
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Ci sono altri brani in questo album"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:72
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Si sono verificati dei problemi durante la copia di alcuni brani. I seguenti "
"file potrebbero non essere copiati:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:77
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Si sono verificati dei problemi durante l'eliminazione di alcuni brani. I "
"seguenti file potrebbero non essere eliminati:"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: widgets/fileview.cpp:240
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Questo file verrà cancellato dal disco, sei sicuro di voler continuare?"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:418
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Questi file saranno eliminati dal dispositivo, sei sicuro di voler "
"continuare?"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:401
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"Queste cartelle saranno analizzate alla ricerca di musica per creare la tua "
"raccolta"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Queste impostazioni sono utilizzate nella finestra \"Transcodifica musica\", "
"e quando è necessario convertire musica prima di copiarla su un dispositivo."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Third Level"
msgstr "Terzo livello"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
msgid "Third level"
msgstr "Terzo livello"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Può essere cambiata successivamente tramite le preferenze"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Il dispositivo deve essere collegato e aperto prima che Strawberry possa "
"rilevare i formati supportati."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Questo dispositivo utilizza i seguenti formati file:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Il dispositivo non funzionerà correttamente"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:612
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Questo è un dispositivo MTP, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a "
"libmtp."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:620
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Questo è un iPod, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a libgpod."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:355
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"È la prima volta che si connette questo dispositivo. Strawberry effettuerà "
"una scansione del dispositivo alla ricerca di file musicali - l'operazione "
"potrebbe richiedere del tempo."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
"Questa opzione può essere modificata nelle preferenze di \"Comportamento\""
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:634
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Time step"
msgstr "Intervallo di tempo"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:139
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1177
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:165 core/utilities.cpp:179
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1696
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda"
2020-06-28 01:13:47 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1707
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:180
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:424
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Troppe canzoni selezionate."
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Total albums:"
msgstr "Album totali:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Totale byte trasferiti"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Total network requests made"
msgstr "Totale richieste di rete effettuate"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1180 organise/organisedialog.cpp:106
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Transcodifica musica"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Log di transcodifica"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Transcoding"
msgstr "Transcodifica"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:331
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Transcodifica di %1 file utilizzando %2 thread"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opzioni di transcodifica"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: device/giolister.cpp:190
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
#: device/udisks2lister.cpp:112
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1409
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1254
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1704
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1703
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:405
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Aggiorna la raccolta all'avvio di Strawberry"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Aggiornamento di %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:125
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Aggiornamento %1%..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:132
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Updating collection"
msgstr "Aggiornamento raccolta"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Upper Left"
msgstr "Superiore Sinistro"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Upper Right"
msgstr "Superiore Destro"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera di Gnome (GSD) D-Bus"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Use OAuth"
msgstr "Usa OAuth"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera di X11"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Usa un insieme di colori personalizzato"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usa un messaggio personalizzato per le notifiche"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "Usa autenticazione"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Usa il motore di gestione del bitrate"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use custom color"
msgstr "Usa un colore personalizzato"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use gradient background"
msgstr "Usa uno sfondo sfumato"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use hash"
msgstr "Usa l'hash"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:408
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use live scanning"
msgstr "Usa la scansione live"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use pattern"
msgstr "Usa un pattern"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usa le icone del tema di sistema"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Usa modellazione temporale del rumore"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use the system default"
msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:70
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Used"
msgstr "Utilizzato"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:142
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:334
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "User token:"
msgstr "Token utente:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
2020-06-19 01:02:43 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Usare le scorciatoie di sistema su %1 non è raccomandato e potrebbe rendere "
"non reattiva la tastiera!"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "L'utilizzo del menu per aggiungere un brano..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Bitrate variabile"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "Artisti vari"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifica il certificato del server"
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:110
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versione %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizzazioni"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Rilevazione attività vocale"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:197
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:148
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avvisami alla chiusura di una scheda della scaletta"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:411
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Quando cercherà la copertina di un album, Strawberry analizzerà prima le "
"immagini che contengono di una queste parole nel nome del file.\n"
"Se non ci saranno corrispondenze, utilizzerà l'immagine più grande che si "
"trova nella cartella."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Quando salvi una scaletta, i percorsi dei file dovrebbero essere"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:140
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC WiFi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Banda larga (WB)"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Without cover:"
msgstr "Senza copertina:"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Lavora in modalità offline (solo scrobbles in cache)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:442
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2512
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Scrivi i metadata quando si salvano le playlist"
2020-07-09 01:02:03 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1183
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Anno"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
msgid "Year - Album"
msgstr "Anno - Album"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Anno - Album - Disco"
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: core/utilities.cpp:166
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:396
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Stai per rimuovere %1 scalette dai preferiti, sei sicuro?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Stai per rimuovere una scaletta che non fa parte delle tue scalette "
"preferite: la scaletta sarà eliminata (questa azione non può essere "
"annullata).\n"
"Sei sicuro di voler continuare?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Non sei registrato."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Sei registrato come %1."
2020-07-19 15:23:03 +02:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "You are signed in."
msgstr "Sei registrato."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Puoi modificare l'organizzazione dei brani nella raccolta."
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:128
2020-05-16 01:03:55 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Hai bisogno di GStreamer per questo URL"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Devi eseguire le preferenze di sistema e consentire a Strawberry di \"<span "
"style=\"font-style:italic\">controllare il tuo computer</span>\" per "
"utilizzare le scorciatoie globali in Strawberry."
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:231
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"Hai bisogno di aprire le Impostazioni di Sistema ed attivare la voce \"<span "
"style=\" font-style:italic;\">Attiva accesso per i dispositivi di "
"assistenza</span>\" per usare le scorciatoie da tastiera globali su "
"Strawberry."
2020-06-09 01:02:35 +02:00
#: dialogs/about.cpp:122
2020-05-16 01:03:55 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Dovrai riavviare Strawberry se cambi la lingua."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:291
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "La raccolta è vuota!"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "aggiungi %n brani"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "albums"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:73
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "artist"
msgstr "artista"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "artists"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatica"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "disabilitata"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:138
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disco %1"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "hw"
msgstr "hw"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:253 dialogs/edittagdialog.cpp:537
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "sposta %n brani"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "ms"
msgstr "ms"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "options"
msgstr "opzioni"
2020-07-13 01:02:37 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "rimuovi %n brani"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:77
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr ""
"Cerca in tutta la collezione gli artisti il quale nome contiene la parola"
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "shuffle songs"
msgstr "mescola i brani"
2020-06-29 01:03:02 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "songs"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
2020-06-17 01:01:57 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "sort songs"
msgstr "ordina i brani"
2020-07-20 01:05:14 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:222
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "stop"
msgstr "ferma"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:140
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "traccia %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"