strawberry-audio-player-win.../src/translations/it.po

4671 lines
128 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-01-03 01:46:38 +01:00
# Strawberry
#
# Translators:
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2010
# Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014-2015
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2010-2018
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Stefano Contin <stecontin@gmail.com>, 2019. #zanata
# Federico <fef2@protonmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 08:52-0500\n"
2020-01-03 01:46:38 +01:00
"Last-Translator: Federico <fef2@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Puoi creare scalette preferite facendo clic sulla stella accanto al nome "
"della scaletta\n"
"\n"
"Le scalette preferite saranno salvate qui"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
"devono invece essere configurati tramite cinnamon-settings-daemon."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
"devono invece essere configurati tramite gnome-settings-daemon."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus MPRIS e "
"devono invece essere configurati in %1."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "I collegamenti devono invece essere configurati in %1."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid " minutes"
msgstr "minuti"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:476
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid " s"
msgstr " s"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " secondi"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Autenticazione Scrobbler"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:434
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:435
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:430
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:431
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artisti"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:143
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 giorni"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:163
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 giorni fa"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 scalette (%2)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 selezionate di"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:426
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 canzone"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:145
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canzone%2"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:427
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canzoni"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:419
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 canzoni selezionate, sei sicuro di volerle aprire tutte?"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 tracce"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:533
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 trasferiti"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:309
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:382
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:300
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:313
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n non riusciti"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:309
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n completati"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:305
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n rimanenti"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Circa Strawberry"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Add file..."
msgstr "&Aggiungi file..."
#: playlist/playlistheader.cpp:48
msgid "&Align text"
msgstr "&Allinea il testo"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Center"
msgstr "&Centra"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Pulisci playlist"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Manager Copertine"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizzata"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Fai una nuova scansione della collezione"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizzatore"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Nascondi %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
msgid "&Hide..."
msgstr "&Nascondi..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Salta sulla traccia in esecuzione"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
msgid "&Left"
msgstr "&sinistra"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Carica playlist"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configurazione proxy manuale"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "&Musica"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Mute"
msgstr "&Muto"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nuova playlist"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Next track"
msgstr "&Prossima traccia"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:402
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&No background image"
msgstr "&Nessuna immagine di sfondo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&Nessuna"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Open file..."
msgstr "&Apri file"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Play"
msgstr "&Play"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Modalità ripetizione"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Resetta le colonne ai valori di default"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Right"
msgstr "&Destra"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Settings..."
msgstr "&Impostazioni"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Modalità causale"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Allunga le colonne per adattarle alla finestra"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcodifica Musica"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Update le cartelle modificate della collezione"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:395
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Usa i colori predefiniti del sistema"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:388
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Usa il set dei colori di default"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Usa le impostazioni del proxy di sistema"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Questo è il ritardo tra il momento in cui una canzone viene sottoposta a "
"scrobbling e quando gli scrobbling stessi vengono inviati al server. "
"Impostando il tempo su 0 minuti si invierà immediatamente lo scrobbling)."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(differente tra diversi brani)"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:423
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "0px"
msgstr "0px"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:143
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "un giorno"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "1 track"
msgstr "una traccia"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:425
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "40%"
msgstr "40%"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Le variabili iniziano con %, ad esempio: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Se racchiudi sezioni di testo che contengono una variabile tra parentesi \n"
"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n"
"valore.</p>"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatico"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:195
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Plugin ALSA"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
msgstr "Token API"
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:132
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Annulla lo scan della collezione"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "About &Qt"
msgstr "Circa &Qt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:88
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "About Strawberry"
msgstr "Circa Strawberry"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&te"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Assoluto"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add &folder..."
msgstr "Aggiungi &folder..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
msgid "Add Stream"
msgstr ""
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:298
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Aggiungi una nuova riga se supportato dal tipo di notifica"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
"Aggiungi tutte le tracce da una cartella e da tutte le sue sottocartelle"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/collectionsettingspage.cpp:90
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1899
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1924 transcoder/transcodedialog.cpp:413
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:361
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Aggiungi nuova cartella..."
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:259
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "Aggiungi il tag album al brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:265
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Aggiungi il tag albumartista al brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:256
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Aggiungi il tag artista al brano"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "Aggiungi punteggio automatico del brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:271
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Aggiungi il tag compositore al brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:280
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Aggiungi il tag disco al brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song filename"
msgstr "Aggiungi il nome file del brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:286
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Aggiungi il tag genere al brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:277
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Aggiungi tag del gruppo del brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:289
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "Aggiungi il tag durata al brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:274
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Aggiungi tag del musicista del brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:292
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song play count"
msgstr "Aggiungi il tag contatore di riproduzione al brano"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song rating"
msgstr "Aggiungi valutazione del brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:295
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song skip count"
msgstr "Aggiungi contatore salti al brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:262
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "Aggiungi il tag titolo al brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:283
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song track tag"
msgstr "Aggiungi il tag traccia al brano"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:268
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "Aggiungi il tag anno al brano"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add stream..."
msgstr ""
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:319
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1715
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:316
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add to artists"
msgstr "Aggiungi agli artisti"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:322
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add to songs"
msgstr "Aggiungi alle canzoni"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Add to the queue"
msgstr "Aggiungi alla coda"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Aggiunti questo mese"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Aggiunti questa settimana"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Aggiunti quest'anno"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Aggiunti oggi"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "Aggiunti negli ultimi tre mesi"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:216
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Raggruppamento avanzato..."
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:261
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "After copying..."
msgstr "Dopo la copia..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:406
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Copertina dell'albu&m"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1177 organise/organisedialog.cpp:98
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:312
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:463
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (volume ideale per tutte le tracce)"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Disco"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:386
msgid "Album art cache"
msgstr ""
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1184
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "Artista dell'album"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
msgstr "Dimensione cover dell'album"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Albums"
msgstr "Album"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:567
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Album di %1"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Album per Artista"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
msgstr "Limite di ricerca degli album"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album con copertina"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:166
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album senza copertina"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:183
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "All albums"
msgstr "Tutti gli album"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:329
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "All artists"
msgstr "Tutti gli artisti"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Tutte le scalette (%1)"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:277
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Consenti i caratteri ASCII estesi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Consenti codifica mid/side"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Insieme agli originali"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr "&Nascondi sempre la finestra principale"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247
msgid "Always show &the main window"
msgstr "Mos&tra sempre la finestra principale"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Always start playing"
msgstr "Inizia sempre la riproduzione"
#: device/afcdevice.cpp:72
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Si è verificato un errore copiando il database iTunes dal dispositivo"
#: device/afcdevice.cpp:173
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Si è verificato un errore copiando il database iTunes nel dispositivo"
#: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTunes"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Angry"
msgstr "Arrabbiato"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:319
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:234
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:466
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Applica la compressione per evitare il fruscio"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la preimpostazione \"%1\"?"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare le statistiche del brano?"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1176 organise/organisedialog.cpp:99
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:100
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Iniziale dell'artista"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
msgstr "Limite di ricerca degli artisti"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Audio format"
msgstr "Formato audio"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:443
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Audio output"
msgstr "Uscita audio"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
msgstr "Qualità audio"
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticazione in corso..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Automatica"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:363
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Aggiornamento automatico"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:374
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Apri automaticamente categorie singole nell'albero della raccolta"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:311 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
2020-04-26 01:09:51 +02:00
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr ""
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Seleziona automaticamente la traccia che sta venendo riprodotta"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:68
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Available fields"
msgstr "Campi disponibili"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Bitrate medio"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Average image size"
msgstr "Dimensione immagine media"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:442
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Backend"
msgstr "Sistema"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:400
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacità dello sfondo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:550
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Backing up database"
msgstr "Copia di sicurezza del database"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
msgid "Balance"
msgstr "Bilanciamento"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Blu di base"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:215 collection/savedgroupingmanager.cpp:132
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1194 organise/organisedialog.cpp:114
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Bit depth"
msgstr "Profondità di bit"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:135
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1195 ../build/src/ui_groupbydialog.h:146
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:170 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:112
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizzatore a blocchi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Tipo di blocco"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC Bluetooth"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:422
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Blur amount"
msgstr "Sfocatura"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizzatore Boom"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:415
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferiore Sinistro"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:416
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferiore Destro"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:408
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durata del buffer"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: engine/gstengine.cpp:629
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:192
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr ""
"La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancellato."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "Cambia copertina"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Cambia la scorciatoia..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:185
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:678
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Scegli colore..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Choose font..."
msgstr "Scegli carattere..."
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Classica"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:60 transcoder/transcodedialog.cpp:99
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:389
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1986 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:164
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Clementine authors"
msgstr "Autori di Clementine"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:173
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Contributori di Clementine"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:297
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Fai clic qui per aggiungere della musica"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Clicca qui per aggiungere la playlist ai preferiti, in modo tale da salvarla "
"e renderla accessibile nel pannello \"Playlist\", locato nella barra "
"sinistra"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:285
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Clicca qui per recuperare la musica"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Clic per passare dal tempo rimanente al tempo totale"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
msgstr "ID del Client"
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Chiudi la scaletta"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Club"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Collection"
msgstr "Raccolta"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
msgstr "Filtro della Collezione"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2458
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
#: device/ilister.cpp:133
msgid "Color"
msgstr "Colore"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:387
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:188
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1204 organise/organisedialog.cpp:110
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:679
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completa automaticamente i tag"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completa automaticamente i tag..."
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1185
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:686
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "Compositore"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configurazione incompleta"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configurazione incorretta"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:187 internet/internetsearchview.cpp:334
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
#: internet/internetcollectionview.cpp:326
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configura %1..."
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:568
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura raccolta..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "Connetti dispositivo"
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Bitrate costante"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:254
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Continua verso il prossimo elemento della playlist se una canzone non è "
"disponibile"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:146
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Contributors"
msgstr "Contributori"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Convert all music"
msgstr "Converti tutta la musica"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:281
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copia la copertina dell'album"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:625 widgets/fileviewlist.cpp:46
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:239
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia nella raccolta..."
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:623 context/contextalbumsview.cpp:262
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copia su dispositivo..."
#: device/afctransfer.cpp:55
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Copiando il database dell'iPod"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:66
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Impossibile creare l'elemento «%1» di GStreamer - assicurati che tutti i "
"plugin necessari siano installati"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Impossibile aprire l'URL. Per favore apri questo URL nel tuo browser"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:263
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Impossibile aprire il file %1"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:439
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Impossibile creare un elemento sorgente di gstreamer per %1"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Impossibile creare la scaletta"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:440
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Impossibile trovare un multiplatore per %1, verifica l'installazione del "
"plugin GStreamer corretto"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:435
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Impossibile trovare un codificatore per %1, verifica l'installazione del "
"plugin GStreamer corretto"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestore delle copertine"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Copertina da immagine integrata"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Copertina caricata automaticamente da %1"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Copertina rimossa manualmente"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "Copertina non impostata"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Copertina impostata da %1"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Copertine da %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crea una nuova playlist con i file"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:470
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio automatico di traccia"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:469
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630 ../build/src/ui_queueview.h:144
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:407
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Custom image:"
msgstr "Immagine personalizzata:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "Impostazioni messaggio personalizzato"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:304
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Custom text settings"
msgstr "Impostazioni personalizzate del testo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizzato..."
#: device/udisks2lister.cpp:108
msgid "D-Bus path"
msgstr "Percorso D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:503
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Corruzione del database rilevata."
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1202 ../build/src/ui_edittagdialog.h:676
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Data di modifica"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1201 ../build/src/ui_edittagdialog.h:675
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "Data di creazione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:401
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: widgets/fileview.cpp:221 device/deviceview.cpp:417
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "Elimina i file"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:240
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Elimina da dispositivo..."
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Elimina dal disco..."
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Delete preset"
msgstr "Elimina la preimpostazione"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:265
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Elimina i file originali"
#: core/deletefiles.cpp:55
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1638
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1637
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "Dettagli..."
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:183 device/giolister.cpp:188
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:446
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Proprietà del dispositivo"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:231
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Device properties..."
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:289
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Connessione diretta a Internet"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Disable duration"
msgstr "Disabilita la durata"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitata"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1179
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:684
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Trasmissione discontinua"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:390
msgid "Disk Cache Size"
msgstr ""
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:373
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Non convertire qualsiasi musica"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:421
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Do not cut image"
msgstr "Non ritagliare l'immagine"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Non sovrascrivere"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:262 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Non ripetere"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:345
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Non mostrare in artisti vari"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Non mescolare"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:240
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Non fermare!"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:138
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Doppio clic per aprire"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Il doppio clic su un brano nella scaletta..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Download album covers"
msgstr "Scarica le copertine dell'album"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Scaricamento metadati in corso"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trascina per riposizionare"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1679
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Modifica tag..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Modifica i tag"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Modifica informazioni della traccia"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:52 ../build/src/ui_mainwindow.h:632
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifica informazioni sulla traccia..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:336
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Modifica le informazioni sulle tracce..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:388
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr ""
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enable Items"
msgstr "Abilita Elementi"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Abilita equalizzatore"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Abilita la modifica in linea dei metadati di un brano con un clic"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Abilita il bilanciatore stereo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enable volume control"
msgstr "Abilita il controllo del volume"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Complessità della codifica"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Qualità del motore di codifica"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modalità di codifica"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:182 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:314
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Engine and Device"
msgstr "Engine e Dispositivo"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Inserisci un URL per scaricare una copertina da Internet:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Digita un nome file per le copertine esportate (nessuna estensione):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa scaletta"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:391 ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr ""
"Inserisci i termini per la ricerca qui sopra per trovare la musica che "
"cerchi"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr ""
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Digita il nome della cartella"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Inserisci il tuo token utente da"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Collezione completa"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:186
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:187
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2230 core/mainwindow.cpp:2352
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:67
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Errore durante la connessione MTP al dispositivo %1"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:71
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Error copying songs"
msgstr "Errore durante la copia dei brani"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:76
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Errore durante l'eliminazione dei brani"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:408
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Errore durante l'elaborazione di %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Errore durante il caricamento del CD audio"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:116 device/cddasongloader.cpp:125
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:104
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr ""
#: device/cddasongloader.cpp:96
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Ad eccezione delle tracce dello stesso album o dello stesso CUE sheet"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Copertine esistenti"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Scade il %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Export Covers"
msgstr "Esporta copertine"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Esporta le copertine"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Esporta le copertine scaricate"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Esporta le copertine integrate"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:885
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:911
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Export finished"
msgstr "Esporta completate"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:896
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Esportate %1 copertine di %2 (%3 saltate)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "F5"
msgstr "F5"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "F6"
msgstr "F6"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "F7"
msgstr "F7"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:474
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Dissolvenza in uscita in pausa / dissolvenza in entrata al ripristino"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:468
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Dissolvenza all'interruzione di una traccia"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:467
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "Dissolvenza"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:472
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:475
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Durata della dissolvenza"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Scarica copertine mancanti"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Scarica automaticamente"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Scaricamento completato"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/song.cpp:1019
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido."
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:115
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "File extension"
msgstr "Estensione file"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "File formats"
msgstr "Formati dei file"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1197 ../build/src/ui_edittagdialog.h:677
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1198
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nome file (senza percorso)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Percorsi dei file"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "File size"
msgstr "Dimensione file"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1200
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "File type"
msgstr "Tipo file"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:379
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:285
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Files"
msgstr "File"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "File da transcodificare"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:212
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo di file"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Creazione impronta del brano"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "First level"
msgstr "Primo livello"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:106
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Adatta la copertina alla larghezza"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forza codifica mono"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
#: device/deviceview.cpp:339
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Forget device"
msgstr "Elimina dispositivo"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:337
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"L'eliminazione di un dispositivo lo rimuoverà da questo elenco e Strawberry "
"dovrà effettuare una nuova scansione di tutti i brani al successivo "
"collegamento."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "Velocità fotogrammi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Struttura per buffer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Frozen"
msgstr "Congelato"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Bassi al massimo"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Bassi e alti al massimo"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Alti al massimo"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:127
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "General"
msgstr "Generale"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:680
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Vai alla scheda della scaletta successiva"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Vai alla scheda della scaletta precedente"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:527
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Ottenute %1 copertine di %2 (%3 non riuscito)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
"Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist durante la riproduzione"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist all'avvio"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Raggruppa raccolta per..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:332
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Raggruppa per album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Raggruppa in base all'Artista dell'Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Raggruppa per artista dell'album/album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista dell'Album/Disco - Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista dell'Album/Anno - Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:180
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista dell'album/Anno - Album - Disco"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Raggruppa per artista"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Raggruppa per artista/album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista/Album - Disco"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Raggruppa per artista/anno - album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:185
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Raggruppa in base ad Artista/Anno - Album - Disco"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:194
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Raggruppa per genere/album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Raggruppa in base a Genere/Artista dell'Album/Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:188
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Raggruppa per genere/artista/album"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1187
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:682
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nome raggruppamento"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nome raggruppamento:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Happy"
msgstr "Felice"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Informazioni hardware"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Le informazioni hardware sono disponibili solo quando il dispositivo è "
"connesso."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Alto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alto (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:605
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Icons on top"
msgstr "Icone in alto"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificazione del brano in corso"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Se attivata, il clic su un brano selezionato nella vista della scaletta ti "
"consentirà di modificare direttamente il valore di un tag"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di "
"esso potrebbero non essere riproducibili."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:177
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Tra %1 giorni"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:180
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Tra %1 settimane"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Includi copertina nella notifica"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumenta il volume del 4 percento"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumenta il volume del <value> percento"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:273
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "Inserisci..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:488
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Controllo d'integrità"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Intro tracks"
msgstr "Tracce di introduzione"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:196
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Risposta non valida dal browser web. Token mancante."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:119
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
"enthusiasts and audiophiles."
msgstr ""
"E' un fork di Clementine rilasciato nel 2018 e rivolto a collezionisti di "
"musica, appassionati di audio ed audiofili."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Salta subito al brano precedente"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:420
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantieni le proporzioni"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Mantieni l'esecuzione sullo sfondo quando la finestra è chiusa"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Mantieni i file originali"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Portatile/Cuffie"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Sala grande"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:103
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Large album cover"
msgstr "Copertina grande"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:601
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Pannello laterale grande"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1191
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Ultima riproduzione"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Ultima riproduzione"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:321
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:213
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1180 organise/organisedialog.cpp:111
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Length"
msgstr "Durata"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:325
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Autenticazione di ListenBrainz"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:328
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Live"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Carica copertina da URL"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Carica copertina da URL..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Carica copertina dal disco"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Carica copertina da disco..."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:307
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Carica la scaletta"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:50
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Caricamento del dispositivo MTP"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Caricamento database dell'iPod"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:213
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Caricamento brani in corso"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "Caricamento delle tracce"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:206 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Love"
msgstr "Love"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Basso (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profilo a bassa complessità (LC)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:384
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Nome del file in minuscolo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Profilo principale (MAIN)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:137
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenitore"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gestisci raggruppamenti salvati"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:176
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produttore"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:280
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marca come ascoltata"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:366
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Marca le canzoni scomparse come non disponibili"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:418
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Max cover size"
msgstr "Dimensione massima della copertina"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Bitrate massimo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medio (%1 fps)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:414
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Middle"
msgstr "Centro"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Bitrate minimo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:455
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Valore minimo buffer"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante."
2020-04-24 01:10:40 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:677 tidal/tidalservice.cpp:736
#: tidal/tidalservice.cpp:793 tidal/tidalservice.cpp:859
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
2020-04-24 01:10:40 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:638
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Token API di Tidal mancante."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "ID del client di Tidal mancante."
2020-04-24 01:10:40 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:646
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Password di Tidal mancante."
2020-04-24 01:10:40 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:642
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Nome utente di Tidal mancante."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
2020-04-24 01:10:40 +02:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:378
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Missing username or password."
msgstr "Nome utente o password mancanti."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:175
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Model"
msgstr "Modello"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:365
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Controlla i cambiamenti alla raccolta"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1206
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Mood"
msgstr "Umore"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Moodbar"
msgstr "Barra dell'umore"
2020-02-23 01:02:20 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Moodbar style"
msgstr "Stile della barra dell'umore"
#: device/giolister.cpp:187
msgid "Mount point"
msgstr "Punto di mount"
#: device/udisks2lister.cpp:110
msgid "Mount points"
msgstr "Punti di mount"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:626 widgets/fileviewlist.cpp:47
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Move to collection..."
msgstr "Sposta nella raccolta..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1899 transcoder/transcodedialog.cpp:328
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Musica"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "Silenzia"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:267
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "Opzioni di assegnazione dei nomi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Banda stretta (NB)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy di rete"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Never start playing"
msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:97 playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1731
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:69
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "New songs"
msgstr "Nuovi brani"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:178
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Next week"
msgstr "Settimana prossima"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Nessun analizzatore"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:886
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "No covers to export."
msgstr "Nessuna copertina da esportare."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Nessun blocco lungo"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
msgid "No match."
msgstr "Nessuna corrispondenza."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nessuna corrispondenza trovata. Svuota il campo di ricerca per mostrare "
"nuovamente la scaletta completa."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Nessun blocco corto"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:423
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "No song playing"
msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:78 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2230 core/mainwindow.cpp:2352
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
"Nessuna delle canzoni selezionate era adatta alla copia su un dispositivo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo di blocco normale"
2020-04-24 01:10:40 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:650
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Non sei autenticato con Tidal ed hai raggiunto il massimo numero di "
"tentativi di accesso."
2020-04-24 01:10:40 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:672 tidal/tidalservice.cpp:731
#: tidal/tidalservice.cpp:788 tidal/tidalservice.cpp:854
#: tidal/tidalservice.cpp:915 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Non sei autenticato con Tidal."
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:130
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:134
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Non montato - doppio clic per montare"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo di notifica"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
msgid "Now Playing"
msgstr "In riproduzione"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "O&verwrite all"
msgstr "Sov&rascrivi tutto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Anteprima OSD"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Spento"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "On"
msgstr "Acceso"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
msgid "On startup"
msgstr "All'avvio"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:424
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Aprire l'URL nel browser web?"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:344
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Apri una cartella da cui importare la musica"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Apri un &CD audio"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "Apri dispositivo"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Apri in nuova scaletta"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:234
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Ott&imizza per il bitrate"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Ottimizza per la &qualità"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:259
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizza file"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:627 context/contextalbumsview.cpp:260
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:328
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizza file..."
#: organise/organise.cpp:94
msgid "Organising files"
msgstr "Organizzazione file"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Tag originali"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1182
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
msgid "Original year"
msgstr "Anno originale"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Original year - Album"
msgstr "Anno originale - Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Output options"
msgstr "Opzioni di uscita"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:383
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Sovrascrivi un file esistente"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:279
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sovrascrivi i file esistenti"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sovrascrivi solamente i più &piccoli "
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "P&laylist"
msgstr "P&laylist"
#: device/udisks2lister.cpp:111
msgid "Partition label"
msgstr "Etichetta di partizione"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Festa"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: device/ilister.cpp:135
msgid "Password Protected"
msgstr "Protetto da Password"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1087 core/mainwindow.cpp:1543
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Sospendi riproduzione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:163
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1186
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Performer"
msgstr "Musicista"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:603
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1040 core/mainwindow.cpp:1069
#: core/mainwindow.cpp:1547 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1189 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "Contatore di riproduzione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Player options"
msgstr "Opzioni del lettore"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:302 playlist/playlistlistcontainer.cpp:257
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:345 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:191
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1986
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:286
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Chiudi il browser e ritorna a Strawberry."
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Per favore apri questo URL nel tuo browser"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Durata del fumetto"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Porta"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:409
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:465
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificazione"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferisci l'artista dell'album nell'invio degli scrobble"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:368
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Nomi dei file di copertina preferiti (separati da virgola)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Preferred format"
msgstr "Formato preferito"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:69
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Inserisci un prefisso ad una parola con un campo di ricerca per limitare la "
"ricerca a quel campo"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:153
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La funzione di pre-caricamento non è stata impostata per l'operazione di "
"blocco."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Preset:"
msgstr "Preimpostazione:"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Premi \"Salva\" per copiare l'URL negli appunti ed aprirlo manualmente nel "
"browser web."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Premi un tasto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Premi una combinazione di tasto da utilizzare per %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "La pressione di \"Precedente\" nel lettore..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Opzioni OSD gradevole"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:282
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:600
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:189
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra le informazioni di versione"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:287
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1640
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:603 core/mainwindow.cpp:1644
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1646 collection/collectionview.cpp:325
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1639 context/contextalbumsview.cpp:257
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Queue track"
msgstr "Accoda la traccia"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "QueueView"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativo"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Vuoi davvero annullare?"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Ricevuta una risposta non valida dal browser web."
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:200
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Ricevuta una risposta non valida dal browser web. Prova ad usare l'opzione "
"HTTPS, oppure usa un altro browser come Chromium o Chrome"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:170
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Manca il codice del token per il reindirizzamento!"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Aggiorna il catalogo"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Ricorda &l'ultima sessione"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Ricorda la mia scelta"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Rimuovi i &duplicati dalla playlist"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Rimuovi le tracce &non disponibili dalla playlist"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:362
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Rimuovi cartella"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:318
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Rimuovi la scaletta"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Remove playlists"
msgstr "Rimuovi scalette"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Rinomina la scaletta"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Rinomina la scaletta..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:636
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..."
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Ripeti album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Ripeti scaletta"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Ripeti traccia"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:320
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:308 device/deviceview.cpp:235
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Sostituisci la scaletta attuale"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:385
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Sostituisci gli spazi con dei trattini"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:278
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Sostituisci gli spazzi con dei trattini bassi"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Sostituisci la scaletta"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Guadagno di riproduzione"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:459
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
2020-04-24 01:10:40 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:348
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Mancano elementi di query alla risposta dei server di Tidal."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:341
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Riscansiona canzone/i"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Riscansiona canzoni"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:70
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Azzera i contatori"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Riavvia la traccia, o riproduci la traccia precedente se entro 8 secondi "
"dall'avvio."
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:276
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Restringi i caratteri ad ASCII"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:275
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Restringi i caratteri a quelli permessi dal filesystem FAT"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Recupero della copertina per l'album %1..."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Recupero delle copertine per gli album %1..."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Recupero degli album per l'artista %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Recupero degli album per gli artisti %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Recupero degli album..."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Recupero degli artisti..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Recupero delle canzoni per l'album %1..."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Recupero delle canzoni per gli album %1..."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Recupero delle canzoni..."
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Torna a Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "M&escola la playlist"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:228
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:284
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza al termine della copia"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1193
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Campionamento"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:214
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Samplerate"
msgstr "Campionamento"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Salva la &playlist"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Save album cover"
msgstr "Salva la copertina dell'album"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:378
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Salva le copertine nella cartella dell'album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Salva la copertina su disco..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Salva il raggruppamento attuale"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Salva la scaletta"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Salva la scaletta"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Salva la scaletta..."
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Save preset"
msgstr "Salva la preimpostazione"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Salva i file .mood direttamente nelle cartelle delle canzoni"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Gestore raggruppamenti salvati"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:377
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Saving album covers"
msgstr "Salvataggio delle copertine dell'album"
2020-03-17 01:01:55 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "Salvataggio tracce in corso"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profilo con campionamento scalabile (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Riscala le dimensioni"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:310
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:504
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Lo Scrobbler %1 non è autenticato!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Scorri sull'icona per cambiare traccia"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Search automatically"
msgstr "Cerca automaticamente"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
msgstr "Ritardo nella ricerca"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Cerca copertine degli album..."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:328
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Search for this"
msgstr "Cerca questo"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
2020-01-03 01:46:38 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Second Level"
msgstr "Secondo livello"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
msgid "Second level"
msgstr "Secondo livello"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr ""
"Posizionamento utilizzando una scorciatoia da tastiera o la rotella del "
"mouse"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Seleziona il colore di sfondo:"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Select background image"
msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleziona le migliori corrispondenze possibili"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:390
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Seleziona il colore di primo piano:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Seleziona il colore della scheda"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: device/udisks2lister.cpp:109
msgid "Serial number"
msgstr "Numero seriale"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Server URL"
msgstr "URL del server"
2020-04-24 01:10:40 +02:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:373 settings/subsonicsettingspage.cpp:107
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido."
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1678
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Scorciatoia per %1"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Mostra una notifica a desktop &nativa"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mostra un'animazione luminosa sulla traccia corrente"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Mostra una barra dell'umore nella barra di avanzamento della traccia"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
"Mostra una notifica quando cambio la modalità di ripetizione/mescolamento"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Mostra una notifica quando regolo il volume"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Mostra una notifica quando sospendo la riproduzione "
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Mostra una notifica quando riparte la riproduzione"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Mostra una notifica d&alla barra notifiche"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Mostra un OSD gradevole"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:141
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostra la barra di stato superiore"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:291
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgid "Show album cover"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:375
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:303
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:557
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra tutti i brani"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:376
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostra separatori"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:299
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:630
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra nella raccolta..."
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:413 core/utilities.cpp:419
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostra nel browser di file"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:268
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:344
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Mostra in artisti vari"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show love button"
msgstr "Mostra il pulsante love"
2020-02-23 01:02:20 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:375
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:558
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra solo i duplicati"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:559
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
msgid "Show playing widget"
msgstr "Mostra il widget in riproduzione"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostra il pulsante di scrobble"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:307
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Mostra il testo della canzone"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:295
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Show song technical data"
msgstr "Mostra i dati tecnici della canzone"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Mostra l'icona nella barra di notifica"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Mescola"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Mescola gli album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mescola tutto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Mescola le tracce di questo album"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Disconnetti"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Registrazione in corso..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:387
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Dimensioni:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta indietro nella scaletta"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1190 ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "Salta il conteggio"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1651
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1650
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:102
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Small album cover"
msgstr "Copertine piccole"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:602
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "Pannello laterale piccolo"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Leggere"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Rock leggero"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:316
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Testo della canzone"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Songs"
msgstr "Canzoni"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:312
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Le canzoni vengono inviate per lo scrobble se esse hanno dei metadata "
"validi, durano più di 30 secondi e sono state riprodotte per almeno la metà "
"della loro lunghezza totale o per 4 minuti (qualsiasi dei quali avvenga "
"prima)"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limite di ricerca per le canzoni"
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Spiacente"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1205
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Avvia transcodifica"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:416
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Avvio di %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:266
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:599 ../build/src/ui_mainwindow.h:620
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma riproduzione"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia: %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:180
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr "Fermato"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Errore di Strawberry"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:599
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Lettore musicale Strawberry"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Strawberry Red"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry può convertire automaticamente la musica che copi sul dispositivo "
"in un formato riproducibile."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry può mostrare un messaggio al cambiamento di traccia."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:117
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr ""
"Strawberry è un player musicale ed un organizzatore di collezioni musicali."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:124
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Strawberry è un software libero: puoi ridistribuirlo e/o modificarlo sotto i "
"termini della GNU General Public License come pubblicato dalla Free Software "
"Foundation, sia la versione 3 della licenza, o (a tua scelta) qualsiasi "
"altra versione successiva."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metodo per lo Stream dell'URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:152
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:419
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server Subsonic non è valido"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Successo!"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:193
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 scritto correttamente"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Tag consigliati"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:678
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Molto alto (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "Formati supportati"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "System colors"
msgstr "Colori di sistema"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:394
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Colori della scheda"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:604
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "Schede in alto"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Strumento di recupero dei tag"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Bitrate finale"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Technical Data"
msgstr "Dati tecnici"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Test failed!"
msgstr "Test fallito!"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Test successful!"
msgstr "Test riuscito!"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Text options"
msgstr "Opzioni testo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:155
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Grazie a"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:181
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:404
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "La copertina dell'album del brano in riproduzione"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:279
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "La collezione internet è vuota!"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:121
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"Il nome è inspirato dalla band Strawbs. E' basato su una versione "
"pesantemente modificata di Clementine, creato nel 2012-2013.\n"
"E' scritto in C++ e Qt 5."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2453
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"La versione di Strawberry appena aggiornata richiedere una scansione "
"completa della raccolta, a causa delle nuove funzionalità elencate in "
"seguito:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:441
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Ci sono altri brani in questo album"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:72
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Si sono verificati dei problemi durante la copia di alcuni brani. I seguenti "
"file potrebbero non essere copiati:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:77
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Si sono verificati dei problemi durante l'eliminazione di alcuni brani. I "
"seguenti file potrebbero non essere eliminati:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/fileview.cpp:222
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Questo file verrà cancellato dal disco, sei sicuro di voler continuare?"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:418
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Questi file saranno eliminati dal dispositivo, sei sicuro di voler "
"continuare?"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:360
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"Queste cartelle saranno analizzate alla ricerca di musica per creare la tua "
"raccolta"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Queste impostazioni sono utilizzate nella finestra \"Transcodifica musica\", "
"e quando è necessario convertire musica prima di copiarla su un dispositivo."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Third Level"
msgstr "Terzo livello"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
msgid "Third level"
msgstr "Terzo livello"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Può essere cambiata successivamente tramite le preferenze"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Il dispositivo deve essere collegato e aperto prima che Strawberry possa "
"rilevare i formati supportati."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Questo dispositivo utilizza i seguenti formati file:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Il dispositivo non funzionerà correttamente"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:612
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Questo è un dispositivo MTP, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a "
"libmtp."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:620
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Questo è un iPod, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a libgpod."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:355
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"È la prima volta che si connette questo dispositivo. Strawberry effettuerà "
"una scansione del dispositivo alla ricerca di file musicali - l'operazione "
"potrebbe richiedere del tempo."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
"Questa opzione può essere modificata nelle preferenze di \"Comportamento\""
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:634
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step"
msgstr "Intervallo di tempo"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
#: organise/organisedialog.cpp:97 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:307
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:161 core/utilities.cpp:175
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1641
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:606 core/mainwindow.cpp:1652
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:176
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:413
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Troppe canzoni selezionate."
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Total albums:"
msgstr "Album totali:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Totale byte trasferiti"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Total network requests made"
msgstr "Totale richieste di rete effettuate"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1178 organise/organisedialog.cpp:105
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Transcodifica musica"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Log di transcodifica"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "Transcoding"
msgstr "Transcodifica"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:331
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Transcodifica di %1 file utilizzando %2 thread"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opzioni di transcodifica"
#: device/giolister.cpp:189
msgid "URI"
msgstr "URI"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
#: device/udisks2lister.cpp:112
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:432 collection/collectionmodel.cpp:437
#: collection/collectionmodel.cpp:441 collection/collectionmodel.cpp:445
#: collection/collectionmodel.cpp:449 collection/collectionmodel.cpp:1401
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1649
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1648
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:364
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Aggiorna la raccolta all'avvio di Strawberry"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Aggiornamento di %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:125
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Aggiornamento %1%..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:132
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Updating collection"
msgstr "Aggiornamento raccolta"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:412
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Upper Left"
msgstr "Superiore Sinistro"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:413
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Upper Right"
msgstr "Superiore Destro"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera di Gnome (GSD) D-Bus"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:323
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr ""
"Usa l'HTTPS per il ridirezionamento locale al server per bypassare problemi "
"legati al login"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
msgstr "Usa OAuth"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:229
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera di X11"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:389
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Usa un insieme di colori personalizzato"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usa un messaggio personalizzato per le notifiche"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "Usa autenticazione"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Usa il motore di gestione del bitrate"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:396
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use custom color"
msgstr "Usa un colore personalizzato"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use gradient background"
msgstr "Usa uno sfondo sfumato"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:380
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use hash"
msgstr "Usa l'hash"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:367
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use live scanning"
msgstr "Usa la scansione live"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:381
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use pattern"
msgstr "Usa un pattern"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:426
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usa le icone del tema di sistema"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Usa modellazione temporale del rumore"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253
msgid "Use the system default"
msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:70
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Used"
msgstr "Utilizzato"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:138
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:330
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "User token:"
msgstr "Token utente:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Usare le scorciatoie di sistema su %1 non è raccomandato e potrebbe rendere "
"non reattiva la tastiera!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "L'utilizzo del menu per aggiungere un brano..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Bitrate variabile"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:346 playlist/playlistmanager.cpp:559
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:330 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "Artisti vari"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifica il certificato del server"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:113
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versione %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizzazioni"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Rilevazione attività vocale"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:197
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avvisami alla chiusura di una scheda della scaletta"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:370
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Quando cercherà la copertina di un album, Strawberry analizzerà prima le "
"immagini che contengono di una queste parole nel nome del file.\n"
"Se non ci saranno corrispondenze, utilizzerà l'immagine più grande che si "
"trova nella cartella."
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Quando salvi una scaletta, i percorsi dei file dovrebbero essere"
#: device/ilister.cpp:137
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC WiFi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Banda larga (WB)"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Without cover:"
msgstr "Senza copertina:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Lavora in modalità offline (solo scrobbles in cache)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:442
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2457
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Scrivi i metadata quando si salvano le playlist"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1181
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Anno"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
msgid "Year - Album"
msgstr "Anno - Album"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Anno - Album - Disco"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: core/utilities.cpp:162
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Stai per rimuovere %1 scalette dai preferiti, sei sicuro?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Stai per rimuovere una scaletta che non fa parte delle tue scalette "
"preferite: la scaletta sarà eliminata (questa azione non può essere "
"annullata).\n"
"Sei sicuro di voler continuare?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Non sei registrato."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Sei registrato come %1."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "You are signed in."
msgstr "Sei registrato."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Puoi modificare l'organizzazione dei brani nella raccolta."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Hai bisogno di GStreamer per questo URL"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Devi eseguire le preferenze di sistema e consentire a Strawberry di \"<span "
"style=\"font-style:italic\">controllare il tuo computer</span>\" per "
"utilizzare le scorciatoie globali in Strawberry."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"Hai bisogno di aprire le Impostazioni di Sistema ed attivare la voce \"<span "
"style=\" font-style:italic;\">Attiva accesso per i dispositivi di "
"assistenza</span>\" per usare le scorciatoie da tastiera globali su "
"Strawberry."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Dovrai riavviare Strawberry se cambi la lingua."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:291
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "La raccolta è vuota!"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "aggiungi %n brani"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "albums"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "artist"
msgstr "artista"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatica"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "disabilitata"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:138
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disco %1"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "hw"
msgstr "hw"
2020-04-28 01:02:50 +02:00
#: context/contextview.cpp:502 context/contextview.cpp:654
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:536
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "sposta %n brani"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
msgstr "ms"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "options"
msgstr "opzioni"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:93
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "rimuovi %n brani"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:76
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr ""
"Cerca in tutta la collezione gli artisti il quale nome contiene la parola"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:136
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "shuffle songs"
msgstr "mescola i brani"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "songs"
msgstr ""
2020-01-03 01:46:38 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "sort songs"
msgstr "ordina i brani"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:223
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "stop"
msgstr "ferma"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:140
2020-01-03 01:46:38 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "traccia %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
2020-01-03 01:46:38 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"