2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
# Hebrew translation for clementine
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: clementine\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 20:42+0000\n"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:55+0000\n"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Ofir Klinger <klinger.ofir@gmail.com>\n"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 05:27+0000\n"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
|
msgstr " מילי־שניות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " pt"
|
|
|
|
|
msgstr " נק'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr " שניות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " songs"
|
|
|
|
|
msgstr " שירים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 אלבומים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ימים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
|
|
|
msgstr "לפני %1 ימים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 other listeners"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 מאזינים אחרים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1 רשימות־השמעה (%2)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
|
|
|
msgstr "נבחרו %1 מתוך"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
|
|
|
|
msgstr "שיר %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 שירים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
|
|
|
msgstr "נמצאו %1 שירים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
|
|
|
msgstr "נמצאו %1 שירים (מוצגים %2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 total plays"
|
|
|
|
|
msgstr "בסך הכול %1 השמעות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 רצועות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: המודול Wiimotedev"
|
|
|
|
|
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "%n failed"
|
|
|
|
|
msgstr "%n נכשל"
|
|
|
|
|
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "%n finished"
|
|
|
|
|
msgstr "%n הסתיים"
|
|
|
|
|
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "%n נותר"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&יישור טקסט"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&מרכז"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ה&תאמה אישית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "עזרה"
|
|
|
|
|
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
|
|
|
msgstr "הסתר את %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
|
|
|
msgstr "הסתר..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&שמאל"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
|
msgstr "&ללא"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "י&ציאה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&ימין"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "&מתיחת עמודות כך שיתאימו לחלון"
|
2010-12-22 11:45:14 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(באופן שונה על־פני מספר שירים)"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
|
|
|
msgstr "וכל התורמים ל־Amarok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
|
|
|
msgstr "יום אחד"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
|
|
|
msgstr "רצועה אחת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "128K MP3"
|
|
|
|
|
msgstr "128K MP3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
|
|
|
msgstr "128k MP3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "50 רצועות אקראיות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
|
|
|
|
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"<p>מילים שמורות מתחילות עם %, לדוגמא: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>סגירת טקסט על־ידי סוגריים מסולסלות משני צידיו תגרום להסתרתו במקרה והטקסט "
|
|
|
|
|
"מכיל מילה שמורה אשר לא מכילה כלום.</p>"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
|
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
|
|
|
"selecting songs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"רשימת־השמעה חכמה היא רשימה דינאמית של שירים שמגיעים מספריית המוזיקה שלך. "
|
|
|
|
|
"ישנם סוגים שונים של רשימות־השמעה חכמות המציעות דרכים שונות לבחירת שירים."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שיר יכלל ברשימת־ההשמעה אם הוא מתאים לתנאים אלו."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
|
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
|
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
|
msgstr "בערך %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
|
|
|
msgstr "על אודות Clementine..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
|
|
|
|
msgstr "על אודות Qt..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
|
|
|
msgstr "פרטי החשבון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "פעולה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפעלה/כיבוי של Wiiremote"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת תזרים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת פעולה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת תזרים אחר..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הוספת תיקייה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת קובץ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הוספת קבצי מוזיקה להמרה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת תיקייה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת תיקייה..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add media"
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת מדיה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הוספת תיקייה חדשה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת פריט חיפוש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת תזרים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הוספה לרשימת־ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת פעולת wiimotedev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "הוספה..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
|
msgstr "נוסף בחודש זה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
|
msgstr "נוסף בשבוע זה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
|
msgstr "נוסף בשנה זו"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התווסף היום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התווסף בשלושה החודשים האחרונים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קיבוץ מתקדם..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אחרי העתקה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Album"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אלבום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אלבום (קולניות אידאלית לכל הרצועות)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אמן אלבום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מידע אודות האלבום ב-jamendo.com..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אמן אלבום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אלבומים עם עטיפה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אלבומים ללא עטיפה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כל הקבצים (*)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הללו את ה-Hypnotoad!"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כל האלבומים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כל האמנים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כל הקבצים (*)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כל רשימות־ההשמעה (%1)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "All the translators"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כל הרצועות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "צמוד למקוריים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תמיד החבא את החלון המרכזי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תמיד הצג את החלון המרכזי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes מההתקן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת מסד הנתונים של iTunes להתקן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ארעה שגיאה בטעינת מסד הנתונים של iTunes"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ארעתה שגיאה בכתיבת המידע הנוסף לתוך '%1'"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ארעה שגיאה לא מוכרת ב-last.fm: %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "And:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "וגם:"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מראה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הוסף קבצים/כתובות בסוף רשימת־ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כווץ כדי למנוע חיתוך"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את האפשרות הקבועה \"%1\"?"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to install the following scripts?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "האם לאפס את סטטיסטיקות השיר?"
|
2010-12-25 12:54:21 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אמן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מידע אודות האמן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רדיו אמן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תגיות אמן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ראשי תיבות של האמן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "להמיר לפורמט"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מאמת..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "האימות נכשל"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יוצרים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עידכונים אוטומטיים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קטגוריות בודדות פתוחות אוטומטית בספרייה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Available"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פנוי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מספר פעימות לדקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מוזיקת רקע"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "צבע הרקע"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שקיפות הרקע"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חסום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אנלייזר מוטות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כחול בסיסי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התנהגות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Biography from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ביוגרפיה מתוך %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קצב הסיביות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קצב סיביות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אנלייזר בלוקים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתובת MAC של ה-Bluetooth"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אנלייזר בום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עיון..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "משך זמן חוצץ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לחצנים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שינוי עטיפת האלבום"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שנה גודל גופן..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שינוי קיצור הדרך..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שנה את השפה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בדוק עידכונים..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בחר בשם עבור רשימת־ההשמעה החכמה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בחירה אוטומטית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בחירת צבע..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בחירה מהרשימה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בחר כיצד רשימת־ההשמעה תסודר וכמה שירים יהיו בה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בחר עטיפה עצמאית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ניתן לבחור באתרים שבהם Clementine יחפש אחר מילים לשירים."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קלאסית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ניקוי רשימת ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שגיאה ב-Clementine"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתום קלמנטינה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפקטים חזותיים של Clementine"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"Clementine יכול להמיר אוטומטית כל מוזיקה המעותקת להתקן לפורמט שההתקן מסוגל "
|
|
|
|
|
"לנגן."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
|
|
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Clementine יכול להציג הודעה כשהרצועה משתנה."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
|
|
|
"installed Clementine properly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"Clementine לא יכל לטעון אפקטים חזותיים של projectM. וודא שהתקנת את "
|
|
|
|
|
"Clementine כמו שצריך."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מציג התמונות של Clementine"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine scripts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף מוזיקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-25 20:15:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סגירת האפקטים החזותיים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סגירת החלון הזה תבטל את ההורדה."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סגירת החלון הזה תבטל את החיפוש אחר עטיפות אלבום."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Club"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קלאב"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "צבע"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הערה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
2011-01-15 21:00:39 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מלחין"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדר את Last.fm..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדר את Magnatune..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדר קיצורי מקשים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדר את הספרייה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חיבור Wii Remotes בעזרת פעולת הפעלה/כיבוי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חבר התקן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "המר את כל המוזיקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "המר את כל המוזיקה שההתקן הזה לא מסוגל לנגן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "העתק להתקן.."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "העתק לספרייה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מעתיק את מסד הנתונים של ה-iPod"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"לא ניתן ליצור את אלמנט ה-GStreamer \"%1\" - יש לוודא שכל תוספי ה-GStreamer "
|
|
|
|
|
"מותקנים כראוי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
|
"installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"לא ניתן למצוא מרבב עבור %1, וודא שתוספי ה-GStreamer הנכונים מותקנים כראוי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
|
"plugins installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"לא ניתן למצוא מקודד עבור %1, יש לוודא שתוספי ה-GStreamer הנכונים מותקנים "
|
|
|
|
|
"כראוי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לטעון את תחנת הרדיו מ-last.fm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הפלט %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מנהל עטיפות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עטיפת אלבום מתוך תמונה שבקובץ"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עטיפת האלבום נטענה אוטומטית מתוך %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עטיפת אלבום הוסרה ידנית"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא נבחרה עטיפת אלבום"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עטיפת אלבום נבחרה מתוך %1"
|
2010-12-20 15:12:40 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה אוטומטית של רצועות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מעבר באמצעות עמעום בין רצועות, בהחלפה ידנית של רצועות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מותאם אישית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רדיו מותאם אישית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מותאם אישית..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DBus path"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נתיב DBus"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דאנס"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תאריך יצירה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תאריך שינוי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ברירת מח&דל"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הנמכת עוצמת השמע ב־4%"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הנמכת עצמת השמע"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ברירות מחדל"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפסקה בין אפקטים חזותיים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מחק קבצים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מחק מתוך התקן..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מחק מתוך דיסק..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מחיקת אפשרות מוגדרת מראש"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מחק רשימת־השמעה חכמה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מחק את הקבצים המקוריים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מוחק קבצים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרת הרצועות הנבחרות מהתור"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרת הרצועה מהתור"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יעד"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פרטים..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-15 17:20:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Developer mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התקן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מאפייני ההתקן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם ההתקן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מאפייני ההתקן..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התקנים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חיבור ישיר לאינטרנט"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תיקייה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-01 19:37:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נטרול"
|
2011-01-01 19:37:08 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מנוטרל"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דיסק"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדרות תצוגה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצג את ה-OSD"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אל תמיר שום מוזיקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ללא חזרה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא להציג באמנים שונים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ללא קפיצות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אל תפסיק!"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הורד תיקייה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הורד חברות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הורד את האלבום הזה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הורד את האלבום הזה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מוריד תיקיית Icecast"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מוריד את הקטלוג של Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מוריד את הקטלוג של Magnatune"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גרור למיקום הרצוי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אות הכונן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מצב דינמי פעיל"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מיקס דינמי אקראי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ערוך רשימת השמעה חכמה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ערוך תגית \"%1\".."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ערוך תגית..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עריכת תגיות"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ערוך פרטי רצועה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ערוך פרטי רצועה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עריכת פרטי רצועות..."
|
2010-12-21 01:20:36 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ערוך..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-01 19:37:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפעלה"
|
2011-01-01 19:37:08 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפשר תמיכה ב-Wii Remote"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפשור אקולייזר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפשר קיצורי מקלדת רק כאשר Clementine נמצא בפוקוס"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הזן שם עבור רשימת ההשמעה החדשה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הזן שם חדש לרשימת ההשמעה הזו"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הזן <b>אמן</b> או <b>תגית</b> כדי להתחיל להאזין לרדיו של Last.fm."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter an URL to download a cover from the Internet:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הזן כאן מונחי חיפוש"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתובת תחנת הרדיו האינטרנטית:"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כל האוסף"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אקולייזר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שגיאה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שגיאה בחיבור להתקן MTP"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שגיאה בהעתקת שירים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שגיאה במחיקת שירים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error installing script"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Error loading %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שגיאה בטעינת %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error opening script archive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שגיאה בעיבוד %1: %2"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא נוגן אף פעם"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-14 08:29:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
2011-03-13 22:27:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Extras"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תוספות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "F1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "F2"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F2"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "F5"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F5"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "F6"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F6"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "F7"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F7"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "F8"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "F8"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עמעום המוזיקה בעצירת רצועה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עמעום מוזיקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "משך זמן עמעום המוזיקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רצועות מועדפות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מצא עטיפות חסרות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מצא אוטומטית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סיומת הקובץ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סוג הקובץ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File name"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם הקובץ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם הקובץ (ללא נתיב)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File size"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גודל הקובץ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File type"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סוג הקובץ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם הקובץ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבצים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבצי מוזיקה להמרה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם מערכת קבצים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מספר סידורי של מערכת הקבצים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סוג מערכת הקבצים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מצא שירים בספרייה על־פי קריטריונים מוגדרים."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סיים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "First level"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רמה ראשונה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flac"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Flac"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גודל הגופן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שכח התקן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
"\"שכח התקן\" יסיר את ההתקן מרשימה זו וכאשר ההתקן יחובר שוב, Clementine יצטרך "
|
|
|
|
|
"לסרוק אותו שוב."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Form"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טופס"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פורמט"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קצב פריימים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חברים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בס מלא"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בס מלא + טרבל"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טרבל מלא"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מנוע האודיו של GStreamer"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדרות כלליות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סגנון"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-02 02:07:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Get new scripts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הורדת תסריטים חדשים"
|
2011-01-02 02:07:19 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מקבל ערוצים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם עבור הפריט:"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Global Shortcuts"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קיצורי מקשים גלובאליים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Google password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Google username"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נמצאו %1 עטיפות מתוך %2 (%3 נכשלו)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבץ ספרייה על־פי..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבץ על־פי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבץ על־פי אלבום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבץ על־פי אמן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבץ על־פי אמן/אלבום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבץ על־פי אמן/שנת אלבום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבץ על־פי סגנון/אלבום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבץ על־פי סגנון/אמן/אלבום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פרוקסי HTTP"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מידע על החומרה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מידע על החומרה זמין רק כאשר ההתקן מחובר."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גבוה (1024x1024)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גבוה (35 fps)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hypnotoad"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אין ברשותי חשבון Magnatune"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "צלמית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "צלמיות למעלה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
|
|
|
|
"work."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אם תמשיך, ההתקן יעבוד לאט וייתכן ששירים שיועתקו אליו לא יעבדו."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
|
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התעלם מה-\"The\" בשם האמן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-02 17:22:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
|
|
|
|
"time a song finishes. Enabling dynamic mode will ignore any size limit you "
|
|
|
|
|
"set on the playlist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
"במצב דינמי רצועות חדשות יבחרו ויצורפו לרשימת ההשמעה בכל פעם ששיר גמר להתנגן. "
|
|
|
|
|
"במצב דינמי אין התחשבות בהגבל על גודל רשימת ההשמעה."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אומנות אלבום בתוך ההתראה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כלול את כל השירים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגבר את עוצמת השמע ב־%4"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגברת עוצמת השמע"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מידע"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הכנס..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Install from file..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install script file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install scripts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אינטרנט"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מפתח API לא תקין"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פורמט לא תקין"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שיטה לא תקינה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פרמטרים לא תקינים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "צויין משאב לא תקין"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שירות לא תקין"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מפתח session לא תקין"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הרצועות הכי נשמעות ב-Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הרצועות המדורגות ביותר ב-Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הרצועות החמות ביותר החודש ב-Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הרצועות החמות ביותר השבוע ב-Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קפוץ לרצועה המתנגנת כעת"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השאר לחצנים ל-%1 שניות..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השאר לחצנים ל-%1 שניות..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "המשך לרוץ ברקע כאשר החלון סגור"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השאר את הקבצים המקוריים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
msgid "Kittens"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גורי חתולים"
|
2010-12-11 11:33:35 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שפה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מחשב נייד/אוזניות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חלל גדול"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עטיפת אלבום גדולה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סרגל צד גדול"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הושמע לאחרונה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm רדיו מותאם אישית: %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ספריית Last.fm - %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm רדיו מיקס - %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רדיו השכן מ־Last.fm - %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תחנת רדיו מ־Last.fm - %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אמנים דומים ב־Last.fm ל־%1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רדיו תגית מ־Last.fm: %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Last.fm עסוק כרגע, מומלץ לנסות שוב מאוחר יותר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סיסמת Last.fm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מונה השמעות של Last.fm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תגיות מ־Last.fm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם המשתמש של Last.fm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הויקי של Last.fm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רצועות הכי פחות אהובות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השאר ריק בשביל ברירת המחדל. דוגמאות: \"/dev/dsp\", \"front\", וכו'."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Length"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אורך"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Library"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ספרייה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קיבוץ מתקדם של הספרייה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חיפוש בספרייה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגבלות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Live"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טען"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טען עטיפה מהדיסק..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טעינת רשימת השמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טעינת רשימת השמעה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רדיו מ־Last.fm בטעינה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טוען התקן MTP"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טוען התקן Windows Media"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טוען מסד נתונים של ה-iPod"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טוען רשימת השמעה חכמה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מדיה זורמת בטעינה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טוען רצועות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טוען..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טען קבצים/כתובות, והחלף את רשימת ההשמעה הנוכחית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Love"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אוהב"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
2011-03-04 01:49:24 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נמוך (15 fps)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נמוך (256x256)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מילות השיר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מילות השיר מתוך %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "MPC"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Magnatune"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הורדה מ־Magnatune"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ההורדה מ־Magnatune הסתיימה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תגובה שגויה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדרת ידנית של שרת פרוקסי"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יצרן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כלול את כל נתוני החיפוש (AND)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כלול נתון אחד או יותר מנתוני החיפוש (OR)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בינוני (25 fps)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בינוני (512x512)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סוג חברות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חסרות אפשרויות קבועות של projectM"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Model"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Model"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נטר את הספרייה לשינויים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הכי נשמעים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
|
|
msgstr "נקודת עגינה"
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נקודות עגינה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הזז מטה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "העבר לספרייה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הזז מעלה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מוזיקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מוזיקה (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ספריית המוזיקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השתק"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-09 19:27:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רדיו המיקס שלי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השכונה שלי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תחנת הרדיו שלי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ההמלצות שלי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-02 02:07:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "My scripts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התסריטים שלי"
|
2011-01-02 02:07:19 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפשרויות הקצאת שם"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שכנים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רשת"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פרוקסי רשת"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לעולם לא"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא נוגן אף פעם"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רשימת השמעה חדשה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רשימת השמעה חכמה חדשה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שירים חדשים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רצועות חדשות יצורפו באופן אוטומטי."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הרצועות הכי חדשות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הבא"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הרצועה הבאה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ללא אנלייזר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
"לא נמצא פריט תואם. נקה את תיבת החיפוש על מנת לראות את כל רשימת ההשמעה שוב."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אין"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אף אחד מהשירים הנבחרים לא היה ראוי להעתקה להתקן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא זמין בזמן שימוש ברשימת השמעה דינמית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא מחובר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אין מספיק תוכן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אין מספיק מעריצים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אין מספיק חברים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אין מספיק שכנים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא מעוגן - לחץ לחיצה כפולה כדי לעגן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סוג התראות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התראות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מתנגן עכשיו"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תצוגה מקדימה של OSD"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצג רק את הראשון"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פתח התקן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פתח את dir.xiph.org בדפדפן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-09 18:51:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פתח את jamendo.com בדפדפן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פתח את magnatune.com בדפדפן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פתח מדיה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פתח את somafm.com בדפדפן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פתח..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפעולה נכשלה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ארגן קבצים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ארגן קבצים..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מארגן קבצים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפשרויות נוספות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התקן פלט"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפשרויות פלט"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תוסף פלט"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דרוס קבצים קיימים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מנתח את הקטלוג של Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Party"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מסיבה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סיסמא"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סיסמא מוגנת"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השהייה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השהיית הנגינה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מושהה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סרגל צד פשוט"
|
2010-12-07 22:04:52 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נגן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נגן אמן או תגית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ניגון רדיו אמן..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מונה השמעות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ניגון רדיו מותאם אישית..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play from my Library"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נגן מהספריה שלי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ניגון אם מושהה, השהייה אם מנגן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Play last.fm artist radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ניגון רדיו אמן מ־last.fm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play last.fm tag radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ניגון רדיו תגית מ־last.fm"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ניגון רדיו תגית..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נגן הרצועה ה-<n> מרשימת ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ניגון/השהייה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Player name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפשרויות נגן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רשימת השמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רשימת ההשמעה הסתיימה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפשרויות רשימת ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סוג רשימת ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פופ"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "משך זמן חלונית קופצת"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Port"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פתחה"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קדם־הגבר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מאפיינים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מאפיינים..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שמות קבצים מועדפים לתמונות אלבום (מופרדים בפסיק)"
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פורמט אודיו מועדף"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פורמט מועדף"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפשרות מוגדרת מראש:"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לחצו על צירוף לחצנים שיוקצה עבור"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הקש על מקש כלשהו"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לחצו על צירוף מקשים שיוקצה עבור %1..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפשרויות OSD"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הקודם"
|
2010-12-20 17:36:16 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רצועה קודמת"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התקדמות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ליחצו על לחצן ב-Wiiremote"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הכנסת שירים ברצף אקראי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "איכות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מתשאל התקן..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מנהל התור"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הכנסת הרצועות הנבחרות לתור"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הכנסת הרצועה לתור"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רדיו (קולניות זהה לכל הרצועות)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גשם"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפקטים חזותיים אקראיים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם אפס כוכבים"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם כוכב אחד"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 2 כוכבים"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 3 כוכבים"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 4 כוכבים"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דירוג השיר הנוכחי עם 5 כוכבים"
|
2010-12-17 01:21:20 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דירוג"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בטוח לבטל?"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רענן קטלוג"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רענן ערוצים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רענן רשימת תחנות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רגיי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-15 17:20:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
msgstr "זכור הנפת ה-Wii remote"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "זכור מהפעם הקודמת"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרת פעולה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרת תיקייה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרה מרשימת־ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרה רשימת־השמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שנה את שם רשימת־ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שנה את שם רשימת־ההשמעה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מספר מחדש את הרצועות על־פי הסדר הנוכחי.."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חזרה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חזרה על האלבום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מצב חזרה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חזרה על רשימת־ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חזרה על הרצועה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-08 23:42:09 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "החלף רווחים עם קו תחתון"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגבר ניגון חוזר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מצב הגבר ניגון חוזר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אכלס מחדש"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "איפוס"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "איפוס מונה ההשמעות"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגבל לתווי ASCII"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רוק"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פרוקסי SOCKS"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרת התקן באופן בטוח"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרת ההתקן באופן בטוח לאחר סיום ההעתקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קצב הדגימה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קצב דגימה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-08 00:53:32 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
2011-01-31 21:53:38 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שמור התמונה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שמירת רשימת־ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שמירת רשימת־ההשמעה..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שמירה כאפשרות מוגדרת מראש"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שמירת המדיה הזורמת הזו בלשונית האינטרנט"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שמירת רצועות"
|
2010-12-21 14:42:06 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Score"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ניקוד"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-31 19:13:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Script Manager"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מנהל תסריטים"
|
2010-12-31 19:13:28 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עדכן את הפרופיל עם הרצועות הנשמעות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חיפוש"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חיפוש תחנות Icecast"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חיפוש ב־Jamendo"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חיפוש ב־Magnatune"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חפש אחר עטיפות אלבום..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מצב חיפוש"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפשרויות חיפוש"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מונחי חיפוש"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שלב שני"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דילוג אחורה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דילוג קדימה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דלג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום יחסי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דלג בתוך הרצועה המתנגנת כעת למיקום מוחלט"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בחירת הכל"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ביטול הבחירה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בחירת אפקטים חזותיים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בחירת אפקטים חזותיים..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מספר סידורי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שירות לא מקוון"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בחר %1 להיות \"%2\"..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבע את עוצמת השמע ל־<value> אחוזים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קביעת הערך לכל הרצועות הנבחרות..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-01 19:37:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Settings..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדרות..."
|
2011-01-01 19:37:08 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קיצור דרך"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קיצור דרך עבור %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קיצור דרך עבור %1 קיים כבר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת OSD"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אנימציה זוהרת על הרצועה הנוכחית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת התראות של שולחן העבודה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-17 09:21:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת התראה בשינוי עוצמת השמע"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת חלונית קופצת ממגשית המערכת"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת OSD"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצג מעל לשורת המצב"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצג את כל השירים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת עטיפת אלבום בספרייה"
|
2011-01-02 15:51:01 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-05 16:20:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצג על מסך מלא..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצג תחת אמנים שונים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-06 14:18:18 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "להציג את הלחצנים \"אוהב\" ו-\"חסום\""
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת סמל במגשית המערכת"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצגה/הסתרה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ערבוב"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ערבוב עם הכל"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ערבוב בין אלבומים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מצב ערבוב"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ערבוב רשימת־ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התנתקות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אמנים דומים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סקא"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דלג אחורה ברשימת־ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מונה דילוגים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דלג קדימה ברשימת־ההשמעה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עטיפת אלבום קטנה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סרגל צד קטן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רשימת־השמעה חכמה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רשימות־השמעה חכמות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רך"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רוק קל"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "Some files failed to install. The script may not work correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מידע אודות השיר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מידע אודות השיר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סונוגרמה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-21 00:42:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מיין על־פי סגנון (א\"ב)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מיין על־פי סגנון (פופולריות)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מיין על־פי שם תחנה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מיין שירים על־ידי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מיון"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התחל את רשימת־ההשמעה המתנגנת כעת"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התחלת הקידוד"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התחלת המרת %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מתחיל..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפסקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפסק אחרי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפסק אחרי רצועה זו"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפסקת הנגינה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפסקת הנגינה אחרי הרצועה הנוכחית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מופסק"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מדיה זורמת"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "חברות המאפשרת הזרמת מדיה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "נכתב בהצלחה %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סיכום"
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-05 19:53:48 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ממש גבוה (60 fps)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פורמטים נתמכים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לשוניות למעלה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תגית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 16:53:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רדיו תגית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "טכנו"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "צבע טקסט"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תודתנו נתונה לבאים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן להתחיל את הפקודה \"%1\"."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-16 16:11:23 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The '%1' script was modified, you might have to reload it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התיקייה %1 לא חוקית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רשימת־ההשמעה %1 ריקה או שלא ניתן היה לטעון אותה."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-23 21:24:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
|
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:<ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ארעה בעיה בקבלת המידע הנוסף מתוך Magnatune"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"copied:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ישנה בעיה להעתיק חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא הועתקו:"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"deleted:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ישנה בעיה למחוק חלק מהשירים. הקבצים הבאים לא נמחקו:"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבצים אלו ימחקו מהדיסק, האם להמשיך?"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קבצים אלו ימחקו מההתקן, האם להמשיך?"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תיקיות אלו יסרקו אחר מוזיקה שתרכיב את ספריית המוזיקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רמה שלישית"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אלבום זה לא זמין בפורמט המבוקש"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
|
|
|
|
|
"formats it supports."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"ההתקן הזה חייב להיות מחובר ופתוח על מנת ש-Clementine יוכל לבדוק באילו "
|
|
|
|
|
"פורמטים הוא תומך."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ההתקן הזה תומך בפורמטים הבאים:"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ההתקן הזה לא יעבוד כראוי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התקן זה הוא התקן מסוג MTP, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libmtp."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "זהו iPod, אולם Clementine לא קומפל עם תמיכה ב-libgpod."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid "This is not a valid Clementine script file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"זוהי הפעם הראשונה שחיברת את ההתקן הזה. Clementine יסרוק כעת את ההתקן אחר "
|
|
|
|
|
"קבצי מוזיקה - ייתכן ופעולה זו תיקח זמן מה."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "המדיה הזורמת הזו היא עבור חברות בתשלום בלבד"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "סוג התקן זה לא נתמך: %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "תום הזמן"
|
2010-12-19 14:58:53 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "איזור זמן"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כותרת"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "היום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפעלה או כיבוי של מסך מלא"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "החלף מצב התור"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כלים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רצועה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ממיר קבצי המוזיקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יומן ממיר קבצי המוזיקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "התחלת המרת %1 קבצים בעזרת %2 תהליכים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Turbine"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כבה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL(s)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן להוריד %1 (%2)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לא ידוע"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שגיאה לא ידועה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרת עטיפה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-17 20:57:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עדכון הספרייה בזמן הפעלת Clementine"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עידכון %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עידכון %1%..."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הספרייה בעדכון"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בשימוש"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השתמש בקיצורי המקלדת של גנום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השתמש במידע נוסף אודות הגבר ניגון חוזר אם זמין"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שימוש ב־Wii Remote מספר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שימוש באימות"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השתמש במצב דינמי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שימוש בהתראות לדווח על מצב ה־Wii Remote"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "השתמש בברירת המחדל של המערכת"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שימוש בהגדרות הפרוקסי של המערכת"
|
2010-12-25 18:25:29 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Used"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בשימוש"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם משתמש"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-24 22:16:26 +01:00
|
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אמנים שונים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אמנים שונים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גרסה %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הצג"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מצב אפקטים חזותיים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפקטים חזותיים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הגדרת אפקטים חזותיים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "עוצמת־שמע %1%"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume name"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שם מחיצה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-19 00:10:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: scripts have full access to your computer and your music. Only "
|
|
|
|
|
"install scripts that you trust."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wav"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "בהפעלת Clementine"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
|
2010-12-30 19:26:13 +01:00
|
|
|
|
"contain one of these words.\n"
|
|
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קודם קבצי תמונה המכילים אחת המילים "
|
|
|
|
|
"האלו.\n"
|
|
|
|
|
"אם לא נמצאו קבצים מתאימים, אז תבחר התמונה הכי גדולה שבתיקייה."
|
2010-12-28 13:52:58 +01:00
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "כתובת MAC של ה־WiFi"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: מופעל"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: מחובר"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: סוללה קריטית (%2%) "
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: כבוי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: מנותק"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wii Remote %1: סוללה חלשה (%2%)"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שמע של Windows Media"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שנה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שנה - אלבום"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אתמול"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אתה עומד להוריד את האלבומים הבאים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ניתן לשנות את הדרך שבה השירים מסודרים בספרייה שלך."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
|
|
|
|
|
"membership removes the messages at the end of each track."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"ניתן להאזין לשירים מ-Magnatune בחינם ללא חשבון משתמש. רכישת חברות מורידה את "
|
|
|
|
|
"ההודעות שבסוף כל רצועה."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ניתן להאזין למוזיקת רקע תוך כדי האזנה למוזיקה אחרת."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
|
|
|
|
|
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
"ניתן להאזין לרצועות בחינם, אולם רק <span style=\" font-weight:600;\">חברות "
|
|
|
|
|
"בתשלום</span> מאפשרת להזרים מ-Clementine לרדיו שב־Last.fm."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a href="
|
|
|
|
|
"\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the Clementine "
|
|
|
|
|
"wiki</a> for more information.\n"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
"ניתן להשתמש ב-Wii Remote כשלט רחוק ל-Clementine. <a href=\"http://www."
|
|
|
|
|
"clementine-player.org/wiimote\">ניתן לקרוא את העמוד בויקי של Clementine</a> "
|
|
|
|
|
"לקבלת מידע נוסף.\n"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אתה אוהב את הרצועה הזו"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
|
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
"יש באפשרותך לפתוח את הגדרות המערכת ולהפעיל את \"<span style=\" font-style:"
|
|
|
|
|
"italic;\">אפשר גישה להתקני עזר</span>\" על מנת להשתמש בקיצורי דרך גלובאליים "
|
|
|
|
|
"ב-Clementine."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "יש להפעיל מחדש את Clementine לאחר שינוי שפה."
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-17 14:47:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפרטים שהוקשו עבור Last.fm אינם נכונים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 12:43:44 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
|
|
|
|
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
|
|
|
|
"package."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הספרייה שלך ריקה!"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רדיו המדיות הזורמות שלך"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ה-scrobbles שלך: %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפס"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הוסף %n שירים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "after"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אחרי"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "before"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "לפני"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הכי גדול קודם"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "פעימות לדקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "contains"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מכיל"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "דיסק %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אינו מכיל"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מסתיים ב־"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "equals"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "שווה ל־"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "גדול מ־"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קילו־סיביות לשניה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "less than"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "קטן מ־"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הארוך ביותר ראשון"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "העבר שירים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "החדש ביותר ראשון"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הישן ביותר ראשון"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "on"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ב־"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "options"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "אפשרויות"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-13 23:57:49 +01:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הסרת %n שירים"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הקצר ביותר ראשון"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הקטן ביותר ראשון"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "מתחיל ב־"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "stop"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "הפסקה"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
msgstr "רצועה %1"
|
2010-12-05 12:56:47 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Add as new playlist..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הוספה כרשימת השמעה חדשה..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete files..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מחק קבצים..."
|
2011-01-12 20:59:17 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לחיצה כפולה על שיר מנקה קודם כל את רשימת ההשמעה"
|
|
|
|
|
|
2010-12-20 00:40:36 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Editing %n tracks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "עורך %n רצועות"
|
|
|
|
|
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Hide %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הסתר את %1"
|
2010-12-11 16:31:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "עזרה"
|
|
|
|
|
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Hide..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הסתר..."
|
|
|
|
|
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
#~ "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
|
|
|
|
#~ "tiff)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2011-02-25 21:10:41 +01:00
|
|
|
|
#~ "תמונות (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
|
|
|
|
#~ "tiff)"
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
|
|
|
|
#~ msgstr "שירות רדיו לא ניתן לטעינה :-("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select engine"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "בחר מנוע"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מנוע אודיו \"%1\" לא ידוע. האפשרויות הן:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "[click to edit]"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[לחץ לעריכה]"
|
|
|
|
|
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Update Library"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "עדכון הספרייה"
|
|
|
|
|
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "רדיו מומלץ על־ידי Last.fm - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stretch columns to fit window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מתיחת עמודות כך שיתאימו לגודל החלון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "סטטיסטיקות"
|
|
|
|
|
|
2011-02-21 21:24:46 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enqueue to playlist"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הוספה לרשימת־ההשמעה"
|
|
|
|
|
|
2011-01-18 20:07:54 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Script console"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "קונסוליית התסריט"
|