kasts/po/ko/kasts.po

2163 lines
53 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-04-17 03:55:29 +02:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-07-18 03:53:04 +02:00
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 00:47+0000\n"
2022-10-04 04:15:51 +02:00
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 16:30+0200\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
2022-10-04 04:15:51 +02:00
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#: audiomanager.cpp:397
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#: audiomanager.cpp:536
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "잘못된 미디어"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: enclosure.cpp:163
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "사용자 설정 때문에 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음"
#: enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "%1 다운로드 중"
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast Update Error"
msgstr "팟캐스트 업데이트 오류"
#: error.cpp:50
#, kde-format
msgid "Media Download Error"
msgstr "미디어 다운로드 오류"
#: error.cpp:52
#, kde-format
msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
msgstr "종량제 연결에서 업데이트가 허용되지 않음"
#: error.cpp:54
#, kde-format
msgid "Invalid Media File"
msgstr "잘못된 미디어 파일"
#: error.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nothing Found"
msgstr "찾을 수 없음"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
msgstr "저장소 경로 이동 중 오류 발생"
#: error.cpp:60
#, kde-format
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
msgstr "피드 및 에피소드 상태 동기화 오류"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
msgstr "종량제 연결에서 업데이트가 허용되지 않음"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format
msgid "Example player KMediaSession"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select folder..."
msgid "Select file..."
msgstr "폴더 선택..."
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Filter"
msgid "Select media file"
msgstr "필터 선택"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Podcast"
msgid "Open"
msgstr "팟캐스트 열기"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "재생"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
#, kde-format
msgid "title: %1"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
#, kde-format
msgid "artist: %1"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
#, kde-format
msgid "album: %1"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
#, kde-format
msgid "mediaStatus: %1"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback Rate: "
msgid "playbackStatus: %1"
msgstr "재생 속도:"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error (%1): %2"
msgid "error: %1"
msgstr "오류(%1): %2"
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
#| msgid "Playing Music"
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "음악 재생 중"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: main.cpp:113
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "팟캐스트 프로그램"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: main.cpp:115
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "새 팟캐스트를 구독 목록에 추가합니다."
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: main.cpp:116
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "팟캐스트 URL"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: main.cpp:121
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: main.cpp:123
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "팟캐스트 재생기"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: main.cpp:125
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "© 2020-2022 KDE Community"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: main.cpp:126
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: main.cpp:127
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:159
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Filter"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "No Filter"
msgstr "필터 없음"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:161
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played Episodes"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Played Episodes"
msgstr "재생한 에피소드"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:163
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unplayed Episodes"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Unplayed Episodes"
msgstr "재생하지 않은 에피소드"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:165
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes marked as \"New\""
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "\"새 에피소드\"로 표시된 에피소드"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:167
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "\"새 에피소드\"로 표시되지 않은 에피소드"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes marked as \"New\""
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as Favorite"
msgstr "\"새 에피소드\"로 표시된 에피소드"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as Favorite"
msgstr "\"새 에피소드\"로 표시되지 않은 에피소드"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:181
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Title"
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Title"
msgstr "제목 없음"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:183
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Description"
msgstr "구독"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:185
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Podcast Title"
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast Title"
msgstr "팟캐스트 재생기"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "새 팟캐스트 추가"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "팟캐스트 추가"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 업데이트가 허용되지 않음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "옵션 선택"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "허용하지 않음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "한 번만 허용"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "항상 허용"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
#, kde-format
msgid "Seek Backward"
msgstr "되감기"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
#, kde-format
msgid "Seek Forward"
msgstr "빨리 감기"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
#, kde-format
msgid "Skip Forward"
msgstr "앞으로 건너뛰기"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Playback Rate: "
msgstr "재생 속도:"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chapters"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Chapter List"
msgstr "챕터"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No New Episodes"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Episode Info"
msgstr "새 에피소드"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Sleep Timer Settings"
msgstr "일반 설정"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
2023-01-26 03:14:57 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Volume Settings"
msgstr "일반 설정"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
2023-01-26 03:14:57 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle Mute"
msgstr ""
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Error Log"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show More"
msgstr "오류 로그 표시"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chapters"
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
msgstr "챕터"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:369
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
msgstr ""
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sleep Timer"
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "수면 타이머"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Chapters"
msgstr "챕터"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:433 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr "트랙 제목 없음"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
2023-01-26 03:14:57 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr "불러온 트랙 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "둘러보기"
#: qml/DiscoverPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
msgstr "podcastindex.org 검색"
#: qml/DiscoverPage.qml:32
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "검색"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:68 qml/FeedDetailsPage.qml:168
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:68 qml/FeedDetailsPage.qml:168
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr "구독 중"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "다운로드"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:32 qml/EpisodeListPage.qml:60
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "모든 팟캐스트 새로 고침"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:57
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Downloads"
msgstr "다운로드 없음"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:73
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드 중"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:74
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
msgstr "불완전 다운로드"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:75
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "다운로드됨"
#: qml/EntryPage.qml:22
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episode Details"
msgctxt "@title"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Episode Details"
msgstr "에피소드 자세한 정보"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:112
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in Browser"
msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Open in Browser"
msgstr "브라우저로 열기"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download"
msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel Download"
msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Cancel Download"
msgstr "다운로드 취소"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pause"
msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode"
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#: qml/EntryPage.qml:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play"
msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode"
msgid "Play"
msgstr "재생"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:154
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
2023-03-22 03:13:25 +01:00
"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather "
"than downloading it first"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Stream"
msgstr ""
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Queue"
msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue"
msgid "Add to Queue"
msgstr "대기열에 추가"
#: qml/EntryPage.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Queue"
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Remove from Queue"
msgstr "대기열에서 삭제"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Download"
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file"
msgid "Delete Download"
msgstr "다운로드 삭제"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Play Position"
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the "
"start"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Reset Play Position"
msgstr "재생 위치 초기화"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "재생하지 않은 것으로 표시"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Played"
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Mark as Played"
msgstr "재생한 것으로 표시"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove \"New\" Label"
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "\"새 항목\" 이름표 삭제"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Label as \"New\""
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Label as \"New\""
msgstr "\"새 항목\"으로 표시"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Queue"
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast "
"episode"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "대기열에서 삭제"
#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: qml/EntryPage.qml:218
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Podcast"
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Open Podcast"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "팟캐스트 열기"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:288
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Episode Download URL"
msgctxt "@action:button"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Copy Episode Download URL"
2022-10-04 04:15:51 +02:00
msgstr "에피소드 다운로드 URL 복사"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:294
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link copied"
msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied"
2022-10-04 04:15:51 +02:00
msgstr "링크 복사됨"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:17
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Episode List"
msgstr "에피소드 목록"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:49 qml/FeedDetailsPage.qml:72
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Filter"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search and Filter"
msgstr "필터 선택"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:98 qml/FeedDetailsPage.qml:367
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2023-01-21 03:20:23 +01:00
msgid "No Episodes Available"
msgstr "에피소드 없음"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:30
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Errors Logged"
msgstr "기록된 오류 없음"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:66
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Error Code: "
msgstr "오류 코드: "
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
msgstr "오류 로그"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear All Errors"
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr "모든 오류 삭제"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ErrorNotification.qml:30
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr "오류 로그 표시"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedListDelegate.qml:257
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "팟캐스트 자세한 정보"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:132
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgctxt "by <author(s)>"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "by %1"
msgstr "제작: %1"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:163
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "팟캐스트 새로 고침"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:182
2022-10-04 04:15:51 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Show Details"
2022-10-04 04:15:51 +02:00
msgstr "자세한 정보 표시"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:253
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "팟캐스트 URL:"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:293
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Weblink:"
msgstr "웹 링크:"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:319
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "구독 시작: %1"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:332
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Last Updated: %1"
msgstr "마지막 업데이트: %1"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "에피소드 %1개"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:345
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "%1개 재생하지 않음"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:367
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
msgstr "오류(%1): %2"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/FeedListDelegate.qml:268
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "팟캐스트 삭제"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
msgctxt "@title Podcast subscription list page title"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discover"
msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page"
msgid "Discover"
msgstr "둘러보기"
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Refresh All Podcasts"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "모든 팟캐스트 새로 고침"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:54
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Podcast"
msgctxt "@action:intoolbar"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgid "Add Podcast..."
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgstr "팟캐스트 추가"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:62
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Podcasts..."
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Import Podcasts..."
msgstr "팟캐스트 가져오기..."
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:68
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Podcasts..."
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Export Podcasts..."
msgstr "팟캐스트 내보내기..."
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Podcasts"
msgctxt "@title:window"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Import Podcasts"
msgstr "팟캐스트 가져오기"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:94 qml/FeedListPage.qml:102
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#| msgid "OPML Files (*.opml)"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgid "OPML Files (*.opml)"
msgstr "OPML 파일 (*.opml)"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:94
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "XML Files (*.xml)"
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "XML Files (*.xml)"
msgstr "XML 파일 (*.xml)"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:94 qml/FeedListPage.qml:102
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#| msgid "All Files (*)"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:100
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Podcasts"
msgctxt "@title:window"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Export Podcasts"
msgstr "팟캐스트 내보내기"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:118
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, fuzzy, kde-format
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#| msgid "No Podcasts Added Yet"
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet"
msgstr "추가한 팟캐스트 없음"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts:"
msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:"
msgstr "새 팟캐스트를 추가할 때:"
#: qml/FeedListPage.qml:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search Online"
msgstr "검색"
#: qml/FeedListPage.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronization"
msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: qml/FeedListPage.qml:298
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All"
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:307
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deselect All"
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Deselect All"
msgstr "모두 선택 해제"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:316
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Podcast"
msgctxt "@action:intoolbar"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "팟캐스트 삭제"
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:339
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast Details"
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details"
msgstr "팟캐스트 자세한 정보"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset"
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter Active: "
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Filter Active: %1"
msgstr "필터 활성:"
2023-02-02 03:33:08 +01:00
#: qml/FullScreenImage.qml:48
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr ""
2023-02-02 03:33:08 +01:00
#: qml/FullScreenImage.qml:59
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr ""
2023-02-02 03:33:08 +01:00
#: qml/FullScreenImage.qml:70
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Rotate left"
msgstr ""
2023-02-02 03:33:08 +01:00
#: qml/FullScreenImage.qml:77
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Rotate right"
msgstr ""
2023-02-02 03:33:08 +01:00
#: qml/FullScreenImage.qml:84
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "재생됨"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "읽음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "대기열에서 삭제"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "다운로드 취소"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "다운로드 삭제"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "대기열에 추가"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
2023-02-12 03:12:00 +01:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
"downloading it first"
msgid "Stream"
msgstr ""
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:128
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#: qml/GenericEntryListView.qml:137
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "모두 선택 해제"
2023-03-22 03:13:25 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:165
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
msgstr "재생한 것으로 표시"
#: qml/GenericEntryListView.qml:173
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "재생하지 않은 것으로 표시"
#: qml/GenericEntryListView.qml:181
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
msgstr "\"새 항목\"으로 표시"
#: qml/GenericEntryListView.qml:189
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "\"새 항목\" 이름표 삭제"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:225
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] "다운로드 삭제"
2023-03-02 03:45:12 +01:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:96
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
msgid "No Search Results"
msgstr ""
2023-03-02 03:45:12 +01:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:103 qml/SearchFilterBar.qml:51
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "고급 옵션"
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:137 qml/SearchFilterBar.qml:175
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
msgstr ""
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:141 qml/SearchFilterBar.qml:179
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "검색"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Queue"
msgstr "대기열에 추가"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "구독"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Episodes"
msgstr "에피소드"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/main.qml:339
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/main.qml:366
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "파일 %1개 중 %2개 이동함"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: qml/main.qml:430
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:149
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Title"
msgstr "제목 없음"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Podcast Title"
msgstr "팟캐스트 재생기"
2023-01-26 03:14:57 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No chapters found."
msgstr "챕터를 찾을 수 없습니다."
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback Rate: "
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
msgstr "재생 속도:"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
msgstr ""
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
msgstr ""
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
msgstr ""
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Playback Rate"
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease Playback Rate"
msgstr "재생 속도 설정"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Playback Rate"
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase Playback Rate"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgstr "재생 속도 설정"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Status:"
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
msgstr "현재 상태:"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Playback Rate"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
msgstr "재생 속도 설정"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:51
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
msgstr ""
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue"
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
msgid "Queue"
msgstr "대기열에 추가"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/QueuePage.qml:64
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/QueuePage.qml:73
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 Episode"
#| msgid_plural "%1 Episodes"
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "에피소드 %1개"
2023-04-26 03:59:24 +02:00
#: qml/QueuePage.qml:73
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time Left"
msgctxt "@info:progress"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Time Left"
msgstr "남은 시간"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Episodes"
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search Episodes"
msgstr "새 에피소드"
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter"
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
"status (played, new, etc.)"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter Episodes by Status"
msgstr ""
2023-03-24 02:50:32 +01:00
#: qml/SearchFilterBar.qml:129
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Filter"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Select Filter"
msgstr "필터 선택"
2023-04-27 03:56:07 +02:00
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "정보"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "구독 보기에 항상 팟캐스트 제목 표시"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgid "Show icon in system tray"
msgstr ""
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr ""
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
#, kde-format
msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Colorful"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Light"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:89
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Dark"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:107
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play Settings"
msgid "Playback settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "재생 설정"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Option"
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select Audio Backend"
msgstr "옵션 선택"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played"
msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
msgid "Play Time:"
msgstr "재생됨"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-06-02 03:48:00 +02:00
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "현재 재생 속도에 맞춰서 남은 시간 조정"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr ""
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip forward interval (in seconds)"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:190
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip backward interval (in seconds)"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:214
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue Settings"
msgid "Queue settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "대기열 설정"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:220
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "현재 에피소드 재생이 끝난 후 다음 에피소드 계속 재생"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:228
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play Settings"
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
msgstr "재생 설정"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:230
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "시작할 때 자동으로 팟캐스트 가져오기"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "새로 고칠 때 기존 에피소드 데이터 업데이트(느림)"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Queue"
msgid "Automatically queue new episodes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "자동으로 대기열에 추가"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:264
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Download"
msgid "Automatically download new episodes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "자동으로 다운로드"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:277
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played Episodes"
msgid "Played episode behavior"
msgstr "재생한 에피소드"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:280
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Do Not Delete"
msgstr "삭제 안 함"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:281
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete Immediately"
msgstr "즉시 삭제"
2023-05-12 03:53:59 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:282
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "다음에 시작할 때 삭제"
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:313
2022-07-14 03:58:22 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr ""
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:330
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts:"
msgid "When adding new podcasts"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "새 팟캐스트를 추가할 때:"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:335
2022-07-14 03:58:22 +02:00
#, kde-format
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as played"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "모든 에피소드를 재생한 것으로 표시"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:346
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "최근 에피소드를 재생하지 않은 것으로 표시:"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:369
2022-07-14 03:58:22 +02:00
#, kde-format
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as unplayed"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "모든 에피소드를 재생하지 않은 것으로 표시"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:386
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Article"
msgstr "글"
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:391
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font size:"
msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기:"
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:398
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Font size:"
msgstr "글꼴 크기:"
2023-06-10 03:52:38 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:414
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Use system default"
msgstr "시스템 기본값 사용"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Network Settings"
msgstr "네트워크 설정"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections:"
msgid "On metered connections"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "종량제 연결:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "팟캐스트 업데이트 허용"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:54
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "에피소드 다운로드 허용"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:64
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow image downloads"
msgstr "그림 다운로드 허용"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow streaming"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "일반"
2023-04-27 03:56:07 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:22
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Storage"
msgstr "저장소"
2023-04-27 03:56:07 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:28
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
2023-04-27 03:56:07 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "동기화"
2023-04-27 03:56:07 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "오류 로그"
2023-03-02 03:45:12 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Storage Settings"
msgstr "저장소 설정"
2023-03-02 03:45:12 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:44
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path:"
msgid "Storage path"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "저장 경로:"
2023-03-02 03:45:12 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:50
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select folder..."
msgstr "폴더 선택..."
2023-03-02 03:45:12 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:57
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Storage Path"
msgstr "저장 경로 선택"
2023-03-02 03:45:12 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Use default path"
msgstr "기본 경로 사용"
2023-03-02 03:45:12 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:85
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Information"
msgstr ""
2023-03-02 03:45:12 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:89
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast Downloads:"
msgid "Podcast downloads"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "팟캐스트 다운로드:"
2023-03-02 03:45:12 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:90
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:97
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "디스크 공간 %1 사용 중"
2023-03-02 03:45:12 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Cache:"
msgid "Image cache"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "그림 캐시:"
2023-03-02 03:45:12 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:101
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Clear Cache"
msgstr "캐시 지우기"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronization Settings"
msgstr "동기화 설정"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Account"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "\"%2\" 서버에 \"%1\" 계정으로 로그인함"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syncing Disabled"
msgid "Syncing disabled"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "동기화 비활성화됨"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "로그인"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual Syncing:"
msgid "Manually sync"
msgstr "수동 동기화:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Sync Now"
msgstr "지금 동기화"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last full sync with server:"
msgid "Last full sync with server"
msgstr "마지막 서버 전체 동기화:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server:"
msgid "Last quick upload to sync server"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "마지막 동기화 서버 빠른 업로드:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Syncing:"
msgid "Automatic syncing"
msgstr "자동 동기화:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "시작할 때 전체 동기화"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "팟캐스트를 가져올 때 전체 동기화"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117
#, kde-format
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "재생/일시 정지 전환 시 에피소드 재생 위치 업로드"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "서버에서 모든 에피소드 상태 가져오기"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Fetch"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "서버에 모든 로컬 에피소드 상태 푸시"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "모든 로컬 에피소드 상태를 서버에 업로드하시겠습니까?"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217
#, kde-format
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"모든 로컬 에피소드 재생 상태를 서버로 푸시하는 작업은 오랜 시간이 걸리거나 서"
"버에 과부하를 줄 수 있습니다. 또한 서버에 저장되어 있었던 모든 에피소드 상태"
"를 덮어씁니다.\n"
"\n"
"계속 진행하시겠습니까?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "동기화 공급자 선택"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:254
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "공식 gpodder.net 서버와 동기화"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "GPodder Nextcloud 앱과 동기화"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:289
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "로그인 자격 증명 동기화"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "GPodder Nextcloud 앱과 동기화"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "gpodder.net 서비스와 동기화"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:327
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
"GPodder Sync 앱이 설치된 Nextcloud 서버와 동기화할 수 있습니다: %1.<br/>웹 인"
"터페이스에서 Kasts용 앱 암호를 따로 생성하여 사용하는 것을 추천합니다."
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "계정이 없으면 %1에서 등록하십시오"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:340
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:351
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:366
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#, kde-format
msgid "Use custom server"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "사용자 정의 서버 사용"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:371
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Hostname:"
msgstr "호스트 이름:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "장치 동기화 설정"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:411
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Create a new device"
msgstr "새 장치 만들기"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:417
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Name:"
msgstr "장치 이름:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Description:"
msgstr "장치 설명:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Type:"
msgstr "장치 종류:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "기타"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:444
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "desktop"
msgstr "데스크톱"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:445
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "laptop"
msgstr "노트북"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:446
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "server"
msgstr "서버"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:447
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "mobile"
msgstr "휴대폰"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:452
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Create Device"
msgstr "장치 만들기"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:469
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "or select an existing device"
msgstr "또는 기존 장치 선택"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "장치 동기화 설정"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
"이 gpodder.net 계정에 등록된 모든 팟캐스트 구독을 모든 장치와 동기화하시겠습"
"니까?\n"
"무엇을 해야 할지 모르겠으면 \"확인\"을 선택하십시오."
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:562
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Now?"
msgstr "지금 동기화?"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:582
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "지금 첫 동기화를 진행하시겠습니까?"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "수면 타이머"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format
msgid "Start"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "시작"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Active"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "상태: 활성"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "상태: 비활성"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Remaining Time: %1"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "남은 시간: %1"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
#, kde-format
msgid "Seconds"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "초"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Minutes"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "분"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Hours"
2022-07-14 03:58:22 +02:00
msgstr "시간"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
msgstr "동기화 암호 필요"
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
msgstr "Nextcloud 서버 \"%2\"의 사용자 \"%1\"의 암호를 가져올 수 없습니다."
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
msgstr "\"gpodder.net\"의 사용자 \"%1\"의 암호를 가져올 수 없습니다."
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "중단"
2023-07-18 03:53:04 +02:00
#: storagemanager.cpp:90
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Old location:"
msgstr "이전 위치:"
2023-07-18 03:53:04 +02:00
#: storagemanager.cpp:90
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "New location:"
msgstr "새 위치:"
#: storagemovejob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
msgstr "대상 경로에 쓸 수 없음"
#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "사용자가 작업을 중단함"
2023-07-18 03:53:04 +02:00
#: storagemovejob.cpp:113
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "데이터를 복사하는 중 오류 발생"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/sync.cpp:182
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/sync.cpp:205
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
msgstr "%1의 Kasts"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/sync.cpp:299
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud 서버에 연결할 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/sync.cpp:338
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder 서버에 연결할 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O 거부됨: 암호를 저장할 수 없습니다."
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O 거부됨: 암호 파일에 접근할 수 없습니다."
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/sync.cpp:637
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder 장치를 만들 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/sync.cpp:663
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "동기화된 장치 상태를 가져올 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/sync.cpp:714
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "%1 장치의 구독을 가져올 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/sync.cpp:733
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "%1 장치의 구독을 업로드할 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:67
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "서버에서 원격 구독 업데이트를 가져올 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:70
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "서버에 구독 변경을 업로드할 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:73
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "서버에서 에피소드 업데이트를 가져올 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:76
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "서버에 에피소드 업데이트를 업로드할 수 없음"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:79
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "내부 데이터 오류"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:884
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 동기화 시작"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:887
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 구독 업데이트 요청 중"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:890
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 로컬 구독 업데이트 업로드 중"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:894
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(%4단계 중 %3단계) 팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:902
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 에피소드 업데이트 요청 중"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:905
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 에피소드 변경 적용 중"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:908
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 로컬 에피소드 업데이트 업로드 중"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:911
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 동기화 완료"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:914
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "동기화 중단됨"
2023-06-03 03:49:10 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:918
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"
msgstr "동기화 완료됨, 오류 발생"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: systrayicon.cpp:46
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Seek Backward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
msgstr "되감기"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: systrayicon.cpp:58
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
msgstr "재생"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: systrayicon.cpp:66
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pause"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: systrayicon.cpp:85
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Seek Forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
msgstr "빨리 감기"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: systrayicon.cpp:97
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip Forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
msgstr "앞으로 건너뛰기"
2023-02-28 03:27:56 +01:00
#: systrayicon.cpp:112
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
msgstr ""
2023-05-26 03:46:10 +02:00
#, fuzzy
#~| msgid "Add Podcast"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Add Podcast"
#~ msgstr "팟캐스트 추가"
#, fuzzy
#~| msgid "All Files"
#~ msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "모든 파일"
2023-04-29 04:02:05 +02:00
#~ msgctxt "context menu action"
#~ msgid "Remove Podcast"
#~ msgid_plural "Remove Podcasts"
#~ msgstr[0] "팟캐스트 삭제"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "오류"
#, fuzzy
#~| msgid "Error Log"
#~ msgid "Error log"
#~ msgstr "오류 로그"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#~ msgid "New Episodes:"
#~ msgstr "새 에피소드:"
#~ msgid "Played Episodes:"
#~ msgstr "재생한 에피소드:"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#~ msgid "Nothing Added to the Queue Yet"
#~ msgstr "대기열에 추가한 항목 없음"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#~ msgctxt "by <Author(s)>"
#~ msgid "by %1"
#~ msgstr "제작: %1"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#~ msgid "Force Sync Now"
#~ msgstr "지금 강제 동기화"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting"
#~ msgstr "사용자 설정 때문에 팟캐스트 업데이트가 허용되지 않음"
#~ msgid "All Episodes"
#~ msgstr "모든 에피소드"
#~ msgctxt "<Podcast Name> - Details"
#~ msgid "%1 - Details"
#~ msgstr "%1 - 자세히"
#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "진행 중"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "완료됨"
#~ msgid "No Downloaded Episodes"
#~ msgstr "다운로드한 에피소드 없음"
#~ msgid "No Downloads in Progress"
#~ msgstr "진행 중인 다운로드 없음"
#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details"
#~ msgstr "자세한 정보를 보려면 오류 로그 탭(다운로드 아래)을 참조하십시오"
#~ msgctxt "by <author(s)>"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "제작:"
#~ msgid "Remove from queue"
#~ msgstr "대기열에서 삭제"
#~ msgid "No episodes available"
#~ msgstr "에피소드 없음"
#~ msgid "No new episodes"
#~ msgstr "새 에피소드 없음"
#~ msgid "Refresh all Podcasts"
#~ msgstr "모든 팟캐스트 새로 고침"