Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/da.po

1768 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-04-27 15:51:25 +02:00
# Danish translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#
2010-04-27 15:51:25 +02:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
2010-04-19 21:25:33 +02:00
# Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
2010-04-27 15:51:25 +02:00
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:35+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%1 tracks"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n failed"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n finished"
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "%n remaining"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Custom"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&None"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Afslut"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...og alle Amarok-bidragsyderne"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 day"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "1 track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128K MP3"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "128k MP3"
msgstr ""
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
msgid "About Clementine..."
msgstr "Om Clementine..."
msgid "Account details"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add Stream"
msgstr "Tilføj stream"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Tilføj endnu en stream..."
msgid "Add directory..."
msgstr "Tilføj mappe..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add file..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add folder..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add media"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Tilføj ny mappe..."
msgid "Add stream..."
msgstr "Tilføj stream..."
msgid "Add to playlist"
msgstr "Føj til spilleliste"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Add..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this month"
msgstr "Tilføjet i denne måned"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this week"
msgstr "Tilføjet i denne uge"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added this year"
msgstr "Tilføjet i år"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added today"
msgstr "Tilføjet i dag"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Tilføjet de sidste tre måneder"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avanceret gruppering..."
msgid "Album"
msgstr "Album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Album artist"
msgstr "Albummets kunstner"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumsartist"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albummer med omslag"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albummer uden omslag"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Alle albummer"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Alle kunstnere"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Skjul altid hovedvinduet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "Vis altid hovedvinduet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
msgstr ""
msgid "And:"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføj filer/URL'er til spillelisten"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2010-05-22 22:28:11 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Vil du slettet \"%1\"-forudindstilling?"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Artist radio"
msgstr "Kunstnerradio"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Artist's initial"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificerer..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificering mislykkedes"
msgid "Authors"
msgstr "Ophavsmænd"
msgid "Automatic updating"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Åbn automatisk enkelte kategorier i bibliotekstræet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Ugennemsigtighed af baggrundsfarve"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ban"
msgstr "Bandlys"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Bar-analyzer"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basal blå"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blok-analyzer"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom-analyzer"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr ""
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Capacity"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Tjek efter opdateringer..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "Vælg automatisk"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Vælg farve..."
2010-05-23 00:20:00 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose from the list"
2010-05-23 00:20:00 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Vælg omslag manuelt"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
msgid "Clear"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Ryd spilleliste"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Error"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Klementin orange"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine kan vise en besked når sporet skiftes."
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klik her for at tilføje musik"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Close visualization"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Indstil Last.fm..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Indstil bibliotek..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-07-04 01:00:07 +02:00
msgid "Connect device"
msgstr ""
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiér til bibliotek..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshåndtering"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fade over når der automatisk skiftes spor"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fade over når der manuelt skiftes spor"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpasset..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "DBus path"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Oprettelsesdato"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Ændringsdato"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "De&fault"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sænk lydstyrken med 4%"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Decrease volume"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delay between visualizations"
msgstr ""
msgid "Delete files..."
msgstr ""
msgid "Delete from disk..."
msgstr ""
msgid "Delete originals"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Slet forudindstilling"
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr ""
msgid "Dequeue track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Destination"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Details..."
msgstr ""
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Device"
msgstr ""
msgid "Device Properties"
msgstr ""
msgid "Device properties..."
msgstr ""
msgid "Devices"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Directory"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
2010-07-04 02:33:34 +02:00
msgid "Disconnect device"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display options"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Vis on-screen-display"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Gentag ikke"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Vis ikke under diverse kunstnere"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Bland ikke"
msgid "Don't stop!"
msgstr ""
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Double click to open"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download directory"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download membership"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Download this album"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Træk for at skifte position"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigér mærke \"%1\"..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigér mærke..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigér sporinformation"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigér sporinformation..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr ""
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Redigerer %n spor"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivér equalizer"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
"Indtast en <b>kunstner</b> eller et <b>mærke</b> for a begynde at lytte til "
"Last.fm-radio."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Indtast søgeudtryk her"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Indtast URL'en til en internetradiostream:"
msgid "Entire collection"
msgstr "Hele samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
msgid "Error"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error loading %1"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Extras"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F1"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "F5"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F6"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F7"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "F8"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Fade ud når et spor stoppes"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Fading"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Varighed af fade"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hent manglende omslag"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hent automatisk"
msgid "File extension"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnavn (uden sti)"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "File naming scheme"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Filstørrelse"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "File type"
msgstr "Filtype"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Filename"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Filer"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Files to transcode"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Første niveau"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Forget device"
msgstr ""
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Form"
msgstr "Formular"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Format"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Framerate"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Fuld bas"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Fuld bas + diskant"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Fuld diskant"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer lydmotor"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Getting channels"
msgstr "Henter kanaler"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Give it a name:"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "Gruppér bibliotek efter..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppér efter album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppér efter kunstner"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppér efter kunstner/album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppér efter kunstner/år - album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppér efter genre/album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppér efter genre/kunstner/album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Hardware information"
msgstr ""
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Hide %1"
msgstr "Skjul %1"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Hide..."
msgstr "Skjul..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "High (35 fps)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgstr ""
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Icon"
msgstr ""
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
"Billeder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
"tiff)"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inkludér albumkunst i bekendtgørelsen"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Forøg lydstyrken med 4%"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Increase volume"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Insert..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Internet"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ugyldig API-nøgle"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldig format"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid method"
msgstr "Ugyldig metode"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ugyldige parametre"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ugyldig resource angivet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Invalid service"
msgstr "Ugyldig tjeneste"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Ugyldig sessionsnøgle"
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Bærbar/hovedtelefoner"
msgid "Large Hall"
msgstr "Stor sal"
msgid "Large album cover"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm bibliotek - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr "Last.fm elskede spor - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm naboradio - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm radiostation - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
msgstr "Last.fm anbefaletradio - %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm kunstnere der minder om %1"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
#, qt-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm mærkeradio: %1"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm er optaget nu, prøv igen om et par minutter"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm-adgangskode"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm-brugernavn"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Lad stå blank for standard. Eksempler: \"/dev/dsp\", \"front\", osv."
msgid "Length"
msgstr "Længde"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avanceret bibliotektsgruppering"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Load"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Load playlist..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Indlæser Last.fm-radio"
msgid "Loading iPod database"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loading stream"
msgstr "Indlæser stream"
msgid "Loading tracks"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Indlæser filer/URL'er og erstatter nuværende spilleliste"
msgid "Love"
msgstr "Elsker"
msgid "Low (15 fps)"
msgstr ""
msgid "Low (256x256)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "Magnatune"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune Download"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Magnatune download finished"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Malformed response"
msgstr "Misdannet svar"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Membership type"
msgstr ""
msgid "Missing projectM presets"
msgstr ""
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgid "Model"
msgstr ""
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr ""
msgid "Mount points"
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgstr ""
msgid "Move down"
msgstr ""
msgid "Move to library..."
msgstr "Flyt til bibliotek..."
msgid "Move up"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Musik"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Music Library"
msgstr "Musikbibliotek"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Mute"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Mine elskede spor"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mit nabolag"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "Min radiostation"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mine anbefalinger"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Navn"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Neighbors"
msgstr "Naboer"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Next track"
msgstr "Næste spor"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analyzer"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2010-07-04 13:34:25 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough content"
msgstr "Ikke nok indhold"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "Ikke nok fans"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough members"
msgstr "Ikke nok medlemmer"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Ikke nok naboer"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Bekendtgørelsestype"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Bekendtgørelser"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Forhåndsvisning af OSD"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open media..."
msgstr "Åbn medie..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Åbn somafm.com i webbrowser"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Open..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Operation failed"
msgstr "Operation mislykkedes"
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Organise Files"
msgstr ""
msgid "Organise files..."
msgstr ""
msgid "Organising files"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Other options"
msgstr "Andre valgmuligheder"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output device"
msgstr "Output-enhed"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output options"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Output plugin"
msgstr "Output-plugin"
msgid "Overwrite files"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Party"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Password"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause i afspilning"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Spil kunstner eller mærke"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Spil kunstnerradio..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spil hvis der er stoppet, hold pause hvis der spilles"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spil mærkeradio..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Afspil det <n>. spor i spillelisten"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playback"
msgstr "Afspilning"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Player options"
msgstr "Afspiller indstillinger"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spilleliste afsluttet"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Indstillinger for spilleliste"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Playlist search"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Popup varighed"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "For-forstærker"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgid "Preferred audio format"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Forudindstilling:"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Press a key"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Indstillinger for køn OSD"
msgid "Preview"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
msgid "Progress"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Quality"
msgstr ""
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgid "Queue Manager"
msgstr ""
msgid "Queue selected tracks"
msgstr ""
msgid "Queue track"
2010-07-11 17:37:40 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Radiotjeneste kunne ikke indlæses :-("
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rain"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Random visualization"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Really cancel?"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "Genopfrisk kanaler"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "Husk fra sidste gang"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Fjern mappe"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Fjern fra spilleliste"
msgid "Remove playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnummerér spor i denne rækkefølge..."
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Gentag album"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat mode"
msgstr "Gentagelsestilstand"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Gentag spilleliste"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Gentag spor"
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr ""
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsrate"
2010-05-09 20:36:10 +02:00
msgid "Samplerate"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save playlist..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Gem forudindstilling"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobble-spor som jeg lytter til"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Second level"
msgstr "Andet niveau"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek backward"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek forward"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
"Søg med en relativ mængde i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
"Søg til en bestemt position i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select All"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select None"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select engine"
msgstr "Vælg motor"
msgid "Select visualizations"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Select visualizations..."
2010-07-04 17:01:24 +02:00
msgstr ""
msgid "Serial number"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Service offline"
msgstr "Tjeneste offline"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sæt %1 til \"%2\"..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sæt lydstyrken til <value> percent"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Sæt værdi på alle valgte spor..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shortcut"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Vis en native skrivebordsbekendtgørelse"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Vis en bekendtgørelse når jeg skifter lydstyrke"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Vis en pop-up fra statusområdet"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Vis en køn OSD"
msgid "Show above status bar"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Vis i fuld størrelse..."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Vis under diverse kunstnere"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Vis \"elsker\" og \"bandlys\"-knapperne"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Vis statusikon"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Bland"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Bland alle"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Bland album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Tilfældig-tilstand"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Bland spilleliste"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Sign out"
msgstr "Log ud"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skip tilbage i spillelisten"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Skip fremad i spillelisten"
msgid "Small album cover"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Start den spilleliste der afspiller nu"
msgid "Start transcoding"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Starting..."
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop efter dette spor"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Streaming membership"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Tag"
msgstr "Mærke"
msgid "Tag radio"
msgstr "Mærkeradio"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
msgid "Thanks to"
msgstr "Tak til"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Disse mapper vil blive scannet for musik til at opbygget dit bibliotek"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Third level"
msgstr "Tredje niveau"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr ""
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Denne stream er kun for betalende abonnenter"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Toggle fullscreen"
2010-06-14 22:00:17 +02:00
msgstr ""
msgid "Toggle queue status"
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Track"
msgstr "Spor"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcode Music"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL'er"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Ukendt lydmotor \"%1\". Valgmulighederne er:"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Fravælg omslag"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update Library"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr ""
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Updating library"
msgstr "Opdaterer bibliotek"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Usage"
msgstr "Brug"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
2010-05-23 15:07:15 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Username"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "VBR MP3"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various Artists"
msgstr "Diverse kunstnere"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse kunstnere"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "View"
msgstr "Vis"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualization mode"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Visualizations Settings"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Lydstyrke %1%"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Når Clementine starter"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year"
msgstr "År"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Du kan ændre den måde sange bliver organiseret i biblioteket."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Dine Last.fm login-oplysninger var forkerte"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Dit bibliotek er tomt!"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "Dine radiostreams"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "Nul"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "[click to edit]"
msgstr "[Klik for at redigere]"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "add %n songs"
msgstr "tilføj %n sange"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "bpm"
2010-06-11 00:49:47 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
2010-06-06 20:18:06 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "kbps"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "move songs"
msgstr "flyt sange"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "options"
msgstr "indstillinger"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
2010-06-23 19:03:37 +02:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "fjern %n sange"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
msgid "stop"
msgstr ""
2010-06-23 19:03:37 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spor %1"
2010-06-07 03:55:21 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Vis sektion"
#~ msgid "Loading audio engine"
#~ msgstr "Indlæser lydmotor"
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Configure Clementine..."
#~ msgstr "Indstil Clementine..."
#~ msgid "Add media..."
#~ msgstr "Tilføj medie..."
2010-05-09 23:22:47 +02:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
2010-06-26 15:27:12 +02:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
2010-06-18 17:53:08 +02:00
#~ msgid "Enter your Last.fm details below:"
#~ msgstr "Indtast dine Last.fm-detaljer herunder:"
#~ msgid ""
#~ "Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
#~ "subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
#~ msgstr ""
#~ "Bemærk at du skal være en <span style=\" font-weight:600;\">betalende "
#~ "abonnent</span> for at lytte til Last.fm fra Clementine."
2010-05-20 21:08:14 +02:00
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
2010-06-07 01:16:32 +02:00
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
#~ msgstr "Gem denne stream i radio-fanen"
2010-06-18 17:53:08 +02:00
#~ msgid "Choose manual cover..."
#~ msgstr "Vælg omslag manuelt..."