Add danish translation
This commit is contained in:
parent
da34946a8d
commit
32d5a1dd2d
@ -205,6 +205,7 @@ set(CLEMENTINE-RESOURCES
|
||||
|
||||
set(CLEMENTINE-LANGUAGES
|
||||
cs
|
||||
da_DK
|
||||
de
|
||||
el
|
||||
en_GB
|
||||
|
994
src/translations/da_DK.po
Normal file
994
src/translations/da_DK.po
Normal file
@ -0,0 +1,994 @@
|
||||
# Clementine.
|
||||
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||||
#
|
||||
# David Sansome <me@davidsansome.com>, 2010.
|
||||
# Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 21:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Indstil bibliotek..."
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspil"
|
||||
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stop efter dette spor"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Tjek efter opdateringer..."
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sæt %1 til \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Redigér mærke \"%1\"..."
|
||||
|
||||
msgid "Various Artists"
|
||||
msgstr "Diverse kunstnere"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Kunstner"
|
||||
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Længde"
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Spor"
|
||||
|
||||
msgid "Disc"
|
||||
msgstr "Disk"
|
||||
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "År"
|
||||
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Genre"
|
||||
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Albummets kunstner"
|
||||
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Komponist"
|
||||
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "BPM"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Samplingsrate"
|
||||
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
msgid "File name (without path)"
|
||||
msgstr "Filnavn (uden sti)"
|
||||
|
||||
msgid "File size"
|
||||
msgstr "Filstørrelse"
|
||||
|
||||
msgid "File type"
|
||||
msgstr "Filtype"
|
||||
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr "Ændringsdato"
|
||||
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
msgstr "Oprettelsesdato"
|
||||
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr "Bar-analyzer"
|
||||
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Blok-analyzer"
|
||||
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Ingen analyzer"
|
||||
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boom-analyzer"
|
||||
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
msgstr "Turbine"
|
||||
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Føj til spilleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr "Vis under diverse kunstnere"
|
||||
|
||||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Vis ikke under diverse kunstnere"
|
||||
|
||||
msgid "Your library is empty!"
|
||||
msgstr "Dit bibliotek er tomt!"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Klik her for at tilføje musik"
|
||||
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Tilføj mappe..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Kopiér til bibliotek..."
|
||||
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "Flyt til bibliotek..."
|
||||
|
||||
msgid "Hide..."
|
||||
msgstr "Skjul..."
|
||||
|
||||
msgid "Show section"
|
||||
msgstr "Vis sektion"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Hide %1"
|
||||
msgstr "Skjul %1"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr "Spil kunstnerradio..."
|
||||
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr "Spil mærkeradio..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Last.fm..."
|
||||
msgstr "Indstil Last.fm..."
|
||||
|
||||
msgid "My Recommendations"
|
||||
msgstr "Mine anbefalinger"
|
||||
|
||||
msgid "My Radio Station"
|
||||
msgstr "Min radiostation"
|
||||
|
||||
msgid "My Loved Tracks"
|
||||
msgstr "Mine elskede spor"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr "Mit nabolag"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr "Kunstnerradio"
|
||||
|
||||
msgid "Tag radio"
|
||||
msgstr "Mærkeradio"
|
||||
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Venner"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr "Naboer"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||||
msgstr "Last.fm radiostation - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
||||
msgstr "Last.fm elskede spor - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
msgstr "Last.fm naboradio - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
||||
msgstr "Last.fm anbefaletradio"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
msgstr "Last.fm bibliotek - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||||
msgstr "Last.fm kunstnere der minder om %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
msgstr "Last.fm mærkeradio: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid service"
|
||||
msgstr "Ugyldig tjeneste"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid method"
|
||||
msgstr "Ugyldig metode"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autentificering mislykkedes"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format"
|
||||
msgstr "Ugyldig format"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid parameters"
|
||||
msgstr "Ugyldige parametre"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid resource specified"
|
||||
msgstr "Ugyldig resource angivet"
|
||||
|
||||
msgid "Operation failed"
|
||||
msgstr "Operation mislykkedes"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid session key"
|
||||
msgstr "Ugyldig sessionsnøgle"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid API key"
|
||||
msgstr "Ugyldig API-nøgle"
|
||||
|
||||
msgid "Service offline"
|
||||
msgstr "Tjeneste offline"
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Denne stream er kun for betalende abonnenter"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Last.fm er optaget nu, prøv igen om et par minutter"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough content"
|
||||
msgstr "Ikke nok indhold"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough members"
|
||||
msgstr "Ikke nok medlemmer"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough fans"
|
||||
msgstr "Ikke nok fans"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough neighbors"
|
||||
msgstr "Ikke nok naboer"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr "Misdannet svar"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ukendt fejl"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Dine Last.fm login-oplysninger var forkerte"
|
||||
|
||||
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||||
msgstr "Radiotjeneste kunne ikke indlæses :-("
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disk %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "spor %1"
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "På pause"
|
||||
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppet"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spilleliste afsluttet"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Lydstyrke %1%"
|
||||
|
||||
msgid "[click to edit]"
|
||||
msgstr "[Klik for at redigere]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Editing %n tracks"
|
||||
msgstr "Redigerer %n spor"
|
||||
|
||||
msgid "Loading audio engine"
|
||||
msgstr "Indlæser lydmotor"
|
||||
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "Opdaterer bibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "Getting channels"
|
||||
msgstr "Henter kanaler"
|
||||
|
||||
msgid "Loading stream"
|
||||
msgstr "Indlæser stream"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr "Indlæser Last.fm-radio"
|
||||
|
||||
msgid "Open somafm.com in browser"
|
||||
msgstr "Åbn somafm.com i webbrowser"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr "Genopfrisk kanaler"
|
||||
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning af OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Træk for at skifte position"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
msgstr "Om %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Version %1"
|
||||
msgstr "Version %1"
|
||||
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Ophavsmænd"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Tak til"
|
||||
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...og alle Amarok-bidragsyderne"
|
||||
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
msgstr "Tilføj endnu en stream..."
|
||||
|
||||
msgid "Your radio streams"
|
||||
msgstr "Dine radiostreams"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Alle albummer"
|
||||
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Albummer med omslag"
|
||||
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albummer uden omslag"
|
||||
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Alle kunstnere"
|
||||
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Diverse kunstnere"
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover"
|
||||
msgstr "Vælg omslag manuelt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Billeder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
|
||||
"tiff)"
|
||||
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
msgid "ASF"
|
||||
msgstr "ASF"
|
||||
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "MP4"
|
||||
msgstr "MP4"
|
||||
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg FLAC"
|
||||
msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Speex"
|
||||
msgstr "Ogg Speex"
|
||||
|
||||
msgid "Ogg Vorbis"
|
||||
msgstr "Ogg Vorbis"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
msgid "WAV"
|
||||
msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Stream"
|
||||
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
msgstr "For-forstærker"
|
||||
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Klassisk"
|
||||
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Dance"
|
||||
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
msgstr "Fuld bas"
|
||||
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Fuld diskant"
|
||||
|
||||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||||
msgstr "Fuld bas + diskant"
|
||||
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Bærbar/hovedtelefoner"
|
||||
|
||||
msgid "Large Hall"
|
||||
msgstr "Stor sal"
|
||||
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Live"
|
||||
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Party"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Soft"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Nul"
|
||||
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr "Gem forudindstilling"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Slet forudindstilling"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Vil du slettet \"%1\"-forudindstilling?"
|
||||
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Brug"
|
||||
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "indstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL'er"
|
||||
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Afspiller indstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Start den spilleliste der afspiller nu"
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Spil hvis der er stoppet, hold pause hvis der spilles"
|
||||
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pause i afspilning"
|
||||
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Stop afspilning"
|
||||
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Skip tilbage i spillelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Skip fremad i spillelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Sæt lydstyrken til <value> percent"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Forøg lydstyrken med 4%"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr "Sænk lydstyrken med 4%"
|
||||
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Søg til en bestemt position i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
|
||||
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Søg med en relativ mængde i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Indstillinger for spilleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Tilføj filer/URL'er til spillelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Indlæser filer/URL'er og erstatter nuværende spilleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Afspil det <n>. spor i spillelisten"
|
||||
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "Andre valgmuligheder"
|
||||
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "Vis on-screen-display"
|
||||
|
||||
msgid "Select engine"
|
||||
msgstr "Vælg motor"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
||||
msgstr "Ukendt lydmotor \"%1\". Valgmulighederne er:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "tilføj %n sange"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "fjern %n sange"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "flyt sange"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine"
|
||||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "Forrige spor"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr "Næste spor"
|
||||
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Afslut"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||||
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
msgstr "Hele samlingen"
|
||||
|
||||
msgid "Added today"
|
||||
msgstr "Tilføjet i dag"
|
||||
|
||||
msgid "Added this week"
|
||||
msgstr "Tilføjet i denne uge"
|
||||
|
||||
msgid "Added within three months"
|
||||
msgstr "Tilføjet de sidste tre måneder"
|
||||
|
||||
msgid "Added this year"
|
||||
msgstr "Tilføjet i år"
|
||||
|
||||
msgid "Added this month"
|
||||
msgstr "Tilføjet i denne måned"
|
||||
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr "Elsker"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Bandlys"
|
||||
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Ryd spilleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information..."
|
||||
msgstr "Redigér sporinformation..."
|
||||
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr "Omnummerér spor i denne rækkefølge..."
|
||||
|
||||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgstr "Sæt værdi på alle valgte spor..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Redigér mærke..."
|
||||
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Clementine..."
|
||||
msgstr "Indstil Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Om Clementine..."
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Bland spilleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Add media..."
|
||||
msgstr "Tilføj medie..."
|
||||
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "Tilføj stream..."
|
||||
|
||||
msgid "Open media..."
|
||||
msgstr "Åbn medie..."
|
||||
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Omslagshåndtering"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle mode"
|
||||
msgstr "Tilfældig-tilstand"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat mode"
|
||||
msgstr "Gentagelsestilstand"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Fjern fra spilleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Artist"
|
||||
msgstr "Gruppér efter kunstner"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Artist/Album"
|
||||
msgstr "Gruppér efter kunstner/album"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||||
msgstr "Gruppér efter kunstner/år - album"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Album"
|
||||
msgstr "Gruppér efter album"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Genre/Album"
|
||||
msgstr "Gruppér efter genre/album"
|
||||
|
||||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr "Gruppér efter genre/kunstner/album"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "Avanceret gruppering..."
|
||||
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Equalizer"
|
||||
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Bibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Indtast søgeudtryk her"
|
||||
|
||||
msgid "Radio"
|
||||
msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Spilleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjælp"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Værktøjer"
|
||||
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Disse mapper vil blive scannet for musik til at opbygget dit bibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Tilføj ny mappe..."
|
||||
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Fjern mappe"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "Åbn automatisk enkelte kategorier i bibliotekstræet"
|
||||
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Formular"
|
||||
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||||
msgstr "Indtast dine Last.fm-detaljer herunder:"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr "Last.fm-brugernavn"
|
||||
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
msgstr "Log ud"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Last.fm-adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
msgstr "Scrobble-spor som jeg lytter til"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr "Vis \"elsker\" og \"bandlys\"-knapperne"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid subscriber</"
|
||||
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemærk at du skal være en <span style=\" font-weight:600;\">betalende "
|
||||
"abonnent</span> for at lytte til Last.fm fra Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autentificerer..."
|
||||
|
||||
msgid "Play Artist or Tag"
|
||||
msgstr "Spil kunstner eller mærke"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indtast en <b>kunstner</b> eller et <b>mærke</b> for a begynde at lytte til "
|
||||
"Last.fm-radio."
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Mærke"
|
||||
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
msgid "Edit track information"
|
||||
msgstr "Redigér sporinformation"
|
||||
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Afspilning"
|
||||
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Opførsel"
|
||||
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Bekendtgørelser"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Musikbibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Fading"
|
||||
msgstr "Fading"
|
||||
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
msgstr "Fade ud når et spor stoppes"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "Fade over når der manuelt skiftes spor"
|
||||
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "Fade over når der automatisk skiftes spor"
|
||||
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Varighed af fade"
|
||||
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " ms"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr "GStreamer lydmotor"
|
||||
|
||||
msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr "Output-plugin"
|
||||
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr "Vælg automatisk"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr "Lad stå blank for standard. Eksempler: \"/dev/dsp\", \"front\", osv."
|
||||
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
msgstr "Output-enhed"
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Vis statusikon"
|
||||
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
msgstr "Når Clementine starter"
|
||||
|
||||
msgid "Always show the main window"
|
||||
msgstr "Vis altid hovedvinduet"
|
||||
|
||||
msgid "Always hide the main window"
|
||||
msgstr "Skjul altid hovedvinduet"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr "Husk fra sidste gang"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine kan vise en besked når sporet skiftes."
|
||||
|
||||
msgid "Notification type"
|
||||
msgstr "Bekendtgørelsestype"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Vis en native skrivebordsbekendtgørelse"
|
||||
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Vis en køn OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||||
msgstr "Vis en pop-up fra statusområdet"
|
||||
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Generelle indstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr "Popup varighed"
|
||||
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sekunder"
|
||||
|
||||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||||
msgstr "Vis en bekendtgørelse når jeg skifter lydstyrke"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Inkludér albumkunst i bekendtgørelsen"
|
||||
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
msgstr "Indstillinger for køn OSD"
|
||||
|
||||
msgid "Background opacity"
|
||||
msgstr "Ugennemsigtighed af baggrundsfarve"
|
||||
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Baggrundsfarve"
|
||||
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
msgstr "Basal blå"
|
||||
|
||||
msgid "Clementine Orange"
|
||||
msgstr "Klementin orange"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Tilpasset..."
|
||||
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr "Tekstfarve"
|
||||
|
||||
msgid "Choose color..."
|
||||
msgstr "Vælg farve..."
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Tilføj stream"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||||
msgstr "Indtast URL'en til en internetradiostream:"
|
||||
|
||||
msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||||
msgstr "Gem denne stream i radio-fanen"
|
||||
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Vis i fuld størrelse..."
|
||||
|
||||
msgid "Fetch automatically"
|
||||
msgstr "Hent automatisk"
|
||||
|
||||
msgid "Choose manual cover..."
|
||||
msgstr "Vælg omslag manuelt..."
|
||||
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fravælg omslag"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
msgstr "Hent manglende omslag"
|
||||
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Gentag ikke"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Gentag spor"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Gentag album"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Gentag spilleliste"
|
||||
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Bland ikke"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle by album"
|
||||
msgstr "Bland album"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Bland alle"
|
||||
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Gentag"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Bland"
|
||||
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avanceret bibliotektsgruppering"
|
||||
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
msgstr "Du kan ændre den måde sange bliver organiseret i biblioteket."
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Gruppér bibliotek efter..."
|
||||
|
||||
msgid "First level"
|
||||
msgstr "Første niveau"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
msgid "Albumartist"
|
||||
msgstr "Albumsartist"
|
||||
|
||||
msgid "Year - Album"
|
||||
msgstr "År - Album"
|
||||
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Andet niveau"
|
||||
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
msgstr "Tredje niveau"
|
||||
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Forudindstilling:"
|
||||
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Aktivér equalizer"
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user