Clementine-audio-player-Mac.../src/translations/da.po

1045 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-04-27 15:51:25 +02:00
# Danish translation for clementine
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the clementine package.
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#
2010-04-27 15:51:25 +02:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
2010-04-19 21:25:33 +02:00
# Morten Anton Bach Sjøgren <m_abs@mabs.dk>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
2010-04-27 15:51:25 +02:00
"Project-Id-Version: clementine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:35+0000\n"
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-28 03:53+0000\n"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
msgstr ""
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
msgstr ""
msgid "All Files (*)"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Configure library..."
msgstr "Indstil bibliotek..."
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stop efter dette spor"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Tjek efter opdateringer..."
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sæt %1 til \"%2\"..."
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigér mærke \"%1\"..."
msgid "Add media"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Various Artists"
msgstr "Diverse kunstnere"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Length"
msgstr "Længde"
msgid "Track"
msgstr "Spor"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgid "Album artist"
msgstr "Albummets kunstner"
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsrate"
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnavn (uden sti)"
msgid "File size"
msgstr "Filstørrelse"
msgid "File type"
msgstr "Filtype"
msgid "Date modified"
msgstr "Ændringsdato"
msgid "Date created"
msgstr "Oprettelsesdato"
msgid "Bar analyzer"
msgstr "Bar-analyzer"
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blok-analyzer"
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analyzer"
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom-analyzer"
msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogram"
msgid "Turbine"
msgstr "Turbine"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Føj til spilleliste"
msgid "Show in various artists"
msgstr "Vis under diverse kunstnere"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Vis ikke under diverse kunstnere"
msgid "Your library is empty!"
msgstr "Dit bibliotek er tomt!"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klik her for at tilføje musik"
msgid "Add directory..."
msgstr "Tilføj mappe..."
msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopiér til bibliotek..."
msgid "Move to library..."
msgstr "Flyt til bibliotek..."
msgid "Hide..."
msgstr "Skjul..."
msgid "Show section"
msgstr "Vis sektion"
#, qt-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Skjul %1"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Play artist radio..."
msgstr "Spil kunstnerradio..."
msgid "Play tag radio..."
msgstr "Spil mærkeradio..."
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Indstil Last.fm..."
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mine anbefalinger"
msgid "My Radio Station"
msgstr "Min radiostation"
msgid "My Loved Tracks"
msgstr "Mine elskede spor"
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mit nabolag"
msgid "Artist radio"
msgstr "Kunstnerradio"
msgid "Tag radio"
msgstr "Mærkeradio"
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
msgid "Neighbors"
msgstr "Naboer"
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm radiostation - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
msgstr "Last.fm elskede spor - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm naboradio - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
2010-04-27 15:51:25 +02:00
msgstr "Last.fm anbefaletradio - %1"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm bibliotek - %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm kunstnere der minder om %1"
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm mærkeradio: %1"
msgid "Invalid service"
msgstr "Ugyldig tjeneste"
msgid "Invalid method"
msgstr "Ugyldig metode"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificering mislykkedes"
msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldig format"
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ugyldige parametre"
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Ugyldig resource angivet"
msgid "Operation failed"
msgstr "Operation mislykkedes"
msgid "Invalid session key"
msgstr "Ugyldig sessionsnøgle"
msgid "Invalid API key"
msgstr "Ugyldig API-nøgle"
msgid "Service offline"
msgstr "Tjeneste offline"
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "Denne stream er kun for betalende abonnenter"
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm er optaget nu, prøv igen om et par minutter"
msgid "Not enough content"
msgstr "Ikke nok indhold"
msgid "Not enough members"
msgstr "Ikke nok medlemmer"
msgid "Not enough fans"
msgstr "Ikke nok fans"
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Ikke nok naboer"
msgid "Malformed response"
msgstr "Misdannet svar"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Dine Last.fm login-oplysninger var forkerte"
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
msgstr "Radiotjeneste kunne ikke indlæses :-("
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spor %1"
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spilleliste afsluttet"
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Lydstyrke %1%"
msgid "[click to edit]"
msgstr "[Klik for at redigere]"
#, c-format
msgid "Editing %n tracks"
msgstr "Redigerer %n spor"
msgid "Loading audio engine"
msgstr "Indlæser lydmotor"
msgid "Updating library"
msgstr "Opdaterer bibliotek"
msgid "Getting channels"
msgstr "Henter kanaler"
msgid "Loading stream"
msgstr "Indlæser stream"
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Indlæser Last.fm-radio"
msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Åbn somafm.com i webbrowser"
msgid "Refresh channels"
msgstr "Genopfrisk kanaler"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Forhåndsvisning af OSD"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Træk for at skifte position"
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
msgid "Authors"
msgstr "Ophavsmænd"
msgid "Thanks to"
msgstr "Tak til"
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...og alle Amarok-bidragsyderne"
msgid "Add another stream..."
msgstr "Tilføj endnu en stream..."
msgid "Your radio streams"
msgstr "Dine radiostreams"
msgid "All albums"
msgstr "Alle albummer"
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albummer med omslag"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albummer uden omslag"
msgid "All artists"
msgstr "Alle kunstnere"
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse kunstnere"
msgid "Choose manual cover"
msgstr "Vælg omslag manuelt"
msgid ""
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
msgstr ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
"Billeder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *."
"tiff)"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "Ogg FLAC"
msgstr "Ogg FLAC"
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
msgid "Pre-amp"
msgstr "For-forstærker"
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgid "Full Bass"
msgstr "Fuld bas"
msgid "Full Treble"
msgstr "Fuld diskant"
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Fuld bas + diskant"
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Bærbar/hovedtelefoner"
msgid "Large Hall"
msgstr "Stor sal"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "Party"
msgstr "Party"
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
msgid "Zero"
msgstr "Nul"
msgid "Save preset"
msgstr "Gem forudindstilling"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Delete preset"
msgstr "Slet forudindstilling"
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Vil du slettet \"%1\"-forudindstilling?"
msgid "Usage"
msgstr "Brug"
msgid "options"
msgstr "indstillinger"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL'er"
msgid "Player options"
msgstr "Afspiller indstillinger"
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Start den spilleliste der afspiller nu"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spil hvis der er stoppet, hold pause hvis der spilles"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause i afspilning"
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skip tilbage i spillelisten"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Skip fremad i spillelisten"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sæt lydstyrken til <value> percent"
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Forøg lydstyrken med 4%"
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Sænk lydstyrken med 4%"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
"Søg til en bestemt position i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
"Søg med en relativ mængde i det spor der afspilles på nuværende tidspunkt"
msgid "Playlist options"
msgstr "Indstillinger for spilleliste"
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføj filer/URL'er til spillelisten"
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Indlæser filer/URL'er og erstatter nuværende spilleliste"
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Afspil det <n>. spor i spillelisten"
msgid "Other options"
msgstr "Andre valgmuligheder"
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Vis on-screen-display"
msgid "Select engine"
msgstr "Vælg motor"
#, qt-format
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
msgstr "Ukendt lydmotor \"%1\". Valgmulighederne er:"
#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "tilføj %n sange"
#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "fjern %n sange"
msgid "move songs"
msgstr "flyt sange"
msgid "Start transcoding"
msgstr ""
msgid "Add files to transcode"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Next track"
msgstr "Næste spor"
msgid "&Quit"
msgstr "&Afslut"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
msgid "Entire collection"
msgstr "Hele samlingen"
msgid "Added today"
msgstr "Tilføjet i dag"
msgid "Added this week"
msgstr "Tilføjet i denne uge"
msgid "Added within three months"
msgstr "Tilføjet de sidste tre måneder"
msgid "Added this year"
msgstr "Tilføjet i år"
msgid "Added this month"
msgstr "Tilføjet i denne måned"
msgid "Love"
msgstr "Elsker"
msgid "Ban"
msgstr "Bandlys"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Ryd spilleliste"
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigér sporinformation..."
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnummerér spor i denne rækkefølge..."
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Sæt værdi på alle valgte spor..."
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigér mærke..."
msgid "F2"
msgstr "F2"
msgid "Configure Clementine..."
msgstr "Indstil Clementine..."
msgid "About Clementine..."
msgstr "Om Clementine..."
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Bland spilleliste"
msgid "Add media..."
msgstr "Tilføj medie..."
msgid "Add stream..."
msgstr "Tilføj stream..."
msgid "Open media..."
msgstr "Åbn medie..."
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshåndtering"
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Tilfældig-tilstand"
msgid "Repeat mode"
msgstr "Gentagelsestilstand"
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Fjern fra spilleliste"
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppér efter kunstner"
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Gruppér efter kunstner/album"
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Gruppér efter kunstner/år - album"
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppér efter album"
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppér efter genre/album"
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Gruppér efter genre/kunstner/album"
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avanceret gruppering..."
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
msgid "Transcode Music"
msgstr ""
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Indtast søgeudtryk her"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
2010-05-03 15:10:38 +02:00
msgstr "Disse mapper vil blive scannet for musik til at opbygget dit bibliotek"
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Tilføj ny mappe..."
msgid "Remove folder"
msgstr "Fjern mappe"
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Åbn automatisk enkelte kategorier i bibliotekstræet"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "Enter your Last.fm details below:"
msgstr "Indtast dine Last.fm-detaljer herunder:"
msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm-brugernavn"
msgid "Sign out"
msgstr "Log ud"
msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm-adgangskode"
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Scrobble-spor som jeg lytter til"
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Vis \"elsker\" og \"bandlys\"-knapperne"
msgid ""
2010-05-03 15:10:38 +02:00
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid subscriber</"
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
2010-04-19 21:25:33 +02:00
msgstr ""
"Bemærk at du skal være en <span style=\" font-weight:600;\">betalende "
"abonnent</span> for at lytte til Last.fm fra Clementine."
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificerer..."
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Spil kunstner eller mærke"
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Indtast en <b>kunstner</b> eller et <b>mærke</b> for a begynde at lytte til "
"Last.fm-radio."
msgid "Tag"
msgstr "Mærke"
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigér sporinformation"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Playback"
msgstr "Afspilning"
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
msgid "Notifications"
msgstr "Bekendtgørelser"
msgid "Music Library"
msgstr "Musikbibliotek"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgid "Fading"
msgstr "Fading"
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Fade ud når et spor stoppes"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fade over når der manuelt skiftes spor"
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fade over når der automatisk skiftes spor"
msgid "Fading duration"
msgstr "Varighed af fade"
msgid " ms"
msgstr " ms"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer lydmotor"
msgid "Output plugin"
msgstr "Output-plugin"
msgid "Choose automatically"
msgstr "Vælg automatisk"
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr "Lad stå blank for standard. Eksempler: \"/dev/dsp\", \"front\", osv."
msgid "Output device"
msgstr "Output-enhed"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Vis statusikon"
msgid "When Clementine starts"
msgstr "Når Clementine starter"
msgid "Always show the main window"
msgstr "Vis altid hovedvinduet"
msgid "Always hide the main window"
msgstr "Skjul altid hovedvinduet"
msgid "Remember from last time"
msgstr "Husk fra sidste gang"
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine kan vise en besked når sporet skiftes."
msgid "Notification type"
msgstr "Bekendtgørelsestype"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Vis en native skrivebordsbekendtgørelse"
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Vis en køn OSD"
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Vis en pop-up fra statusområdet"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
msgid "Popup duration"
msgstr "Popup varighed"
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Vis en bekendtgørelse når jeg skifter lydstyrke"
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inkludér albumkunst i bekendtgørelsen"
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Indstillinger for køn OSD"
msgid "Background opacity"
msgstr "Ugennemsigtighed af baggrundsfarve"
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basal blå"
msgid "Clementine Orange"
msgstr "Klementin orange"
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpasset..."
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
msgid "Choose color..."
msgstr "Vælg farve..."
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Add Stream"
msgstr "Tilføj stream"
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Indtast URL'en til en internetradiostream:"
msgid "Save this stream in the Radio tab"
msgstr "Gem denne stream i radio-fanen"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Vis i fuld størrelse..."
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hent automatisk"
msgid "Choose manual cover..."
msgstr "Vælg omslag manuelt..."
msgid "Unset cover"
msgstr "Fravælg omslag"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hent manglende omslag"
msgid "Don't repeat"
msgstr "Gentag ikke"
msgid "Repeat track"
msgstr "Gentag spor"
msgid "Repeat album"
msgstr "Gentag album"
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Gentag spilleliste"
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Bland ikke"
msgid "Shuffle by album"
msgstr "Bland album"
msgid "Shuffle all"
msgstr "Bland alle"
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
msgid "Shuffle"
msgstr "Bland"
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Avanceret bibliotektsgruppering"
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Du kan ændre den måde sange bliver organiseret i biblioteket."
msgid "Group Library by..."
msgstr "Gruppér bibliotek efter..."
msgid "First level"
msgstr "Første niveau"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Albumartist"
msgstr "Albumsartist"
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
msgid "Second level"
msgstr "Andet niveau"
msgid "Third level"
msgstr "Tredje niveau"
msgid "Preset:"
msgstr "Forudindstilling:"
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivér equalizer"
msgid "Files to transcode"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr ""
msgid "Add..."
msgstr ""
msgid "Output options"
msgstr ""
msgid "Audio format"
msgstr ""
msgid "Destination"
msgstr ""
msgid "Alongside the originals"
msgstr ""
msgid "Progress"
msgstr ""