2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
# Strawberry
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Adrian Grzemski <adrian.grzemski@gmail.com>, 2015
|
|
|
|
|
# burtek <inactive+burtek@transifex.com>, 2013
|
|
|
|
|
# Caspar Cedro <casparcedro96@gmail.com>, 2016
|
|
|
|
|
# Daniel Krawczyk <daniekonepl@gmail.com>, 2014
|
|
|
|
|
# Wojciech <duxetlg@gmail.com>, 2014
|
|
|
|
|
# Kacper Banasik <mattrick@jabster.pl>, 2012-2014
|
|
|
|
|
# Marcin Lawniczak <marcin.safmb@wp.pl>, 2016
|
|
|
|
|
# Marcin Wu <marcin.wu85@gmail.com>, 2018
|
|
|
|
|
# Mateusz Żochowski <matizochol@gmail.com>, 2017
|
|
|
|
|
# Michał G, 2011
|
|
|
|
|
# Michał Ziąbkowski <mziab@o2.pl>, 2010
|
|
|
|
|
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>, 2011-2012
|
|
|
|
|
# Piotr Pałucki <piotrek.palucki@gmail.com>, 2017
|
|
|
|
|
# Piotr Wojcik <pwwpww@gmail.com>, 2016
|
|
|
|
|
# Szymon Mróz <predek00@gmail.com>, 2013,2016
|
|
|
|
|
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
|
|
|
|
|
# Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>, 2020. #zanata
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 04:34-0400\n"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish\n"
|
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
|
|
|
|
|
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Favorited playlists will be saved here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Możesz dodać listę odtwarzania do ulubionych poprzez kliknięcie w ikonę "
|
|
|
|
|
"gwiazdki obok jej nazwy na zakładce\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ulubione listy odtwarzania zostaną zapisane tutaj"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
|
|
|
|
"in cinnamon-settings-daemon instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być "
|
|
|
|
|
"skonfigurowane w ustawieniach cinnamon-settings-daemon."
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
|
|
|
|
"in gnome-settings-daemon instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być "
|
|
|
|
|
"skonfigurowane w ustawieniach gnome-settings-daemon."
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
|
|
|
|
|
"configured in %1 settings instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez MPRIS D-Bus i powinny być "
|
|
|
|
|
"skonfigurowane w ustawieniach %1."
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
|
|
|
|
|
msgstr " Skróty powinny być skonfigurowane w ustawieniach %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
|
|
|
|
msgstr " kb/s"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:323
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid " minutes"
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr " min"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:476
|
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
msgid " pt"
|
2020-04-30 01:03:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr " pkt"
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
|
|
|
|
|
msgid " s"
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr " s"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
|
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie w scrobblera %1"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:467
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 album"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 album"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:468
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 albumy(ów)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:463
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 artist"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 artysta"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:464
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 artists"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 artyści(ów)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 dB"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 dB"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:146
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 dni"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:166
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 dni temu"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:134
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 does not need authentication."
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 nie wymaga uwierzytelniania."
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:129
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 needs authentication."
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 wymaga uwierzytelniania."
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 list(y) odtwarzania (%2)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
|
|
|
msgstr "zaznaczono %1 z"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:459
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 song"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 utwór"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:145
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 song%2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 utwory(ów)%2"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:460
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 utwory(ów)"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:426
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaznaczonych utworów: %1. Czy na pewno chcesz je wszystkie otworzyć?"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ścieżki(ek)"
|
|
|
|
|
|
2020-05-11 01:03:48 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:536
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 transferred"
|
|
|
|
|
msgstr "pobrano: %1"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "%album%"
|
|
|
|
|
msgstr "%album%"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%albumartist-%album"
|
|
|
|
|
msgstr "%albumartist-%album"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:410
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
|
|
|
|
|
msgid "%filename%"
|
|
|
|
|
msgstr "%filename%"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:313
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
msgid "%n failed"
|
|
|
|
|
msgstr "nieudanych: %n"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:309
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
msgid "%n finished"
|
|
|
|
|
msgstr "zakończonych: %n"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:305
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
|
|
|
msgstr "pozostało %n"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "%title - %artist%"
|
|
|
|
|
msgstr "%title - %artist%"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&About Strawberry"
|
|
|
|
|
msgstr "&O Strawberry"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Add file..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Dodaj plik…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
|
|
|
|
msgstr "&Wyrównaj tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Do śr&odka"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Clear playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "&Wyczyść listę odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Cover Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "M&enedżer zakładek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
|
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "&Własny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
|
|
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
|
|
msgstr "&Domyślny"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Do a full collection rescan"
|
|
|
|
|
msgstr "&Przeskanuj całą kolekcję od nowa"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Korektor graficzny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:81
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ukryj %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ukryj…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
|
|
|
|
msgstr "&przeskocz do odtwarzanej ścieżki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Do &lewej"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Load playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytaj &listę odtwarzania…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
|
|
|
|
|
msgid "&Manual proxy configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ręczna konfiguracja serwera pośredniczącego"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
|
|
|
msgstr "&Muzyka"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "&Wycisz"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&New playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nowa lista odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Next track"
|
|
|
|
|
msgstr "&Następna ścieżka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:402
|
|
|
|
|
msgid "&No background image"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bez obrazu tła"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
|
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
|
msgstr "&Brak"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Open file..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Otwórz plik…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
|
|
msgstr "&Odtwarzaj"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zakończ"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Tryb powtarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&Reset columns to default"
|
|
|
|
|
msgstr "&Przywróć kolumny do postaci domyślnej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Do p&rawej"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ustawienia…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tryb losowania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zatrzymaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rozciągaj kolumny, aby dopasować do okna"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Transcode Music"
|
|
|
|
|
msgstr "&Transkoduj muzykę"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Update changed collection folders"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:395
|
|
|
|
|
msgid "&Use the system default color"
|
|
|
|
|
msgstr "&Używaj domyślnego koloru systemowego"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:388
|
|
|
|
|
msgid "&Use the system default color set"
|
|
|
|
|
msgstr "&Używaj domyślnego zestawu kolorów systemowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
|
|
|
|
|
msgid "&Use the system proxy settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Używaj systemowych ustawień serwera pośredniczącego"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:325
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
|
|
|
|
|
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
|
|
|
|
|
"immediately)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(To jest czas oczekiwania pomiędzy zescrobblowaniem utworu a jego wysłaniem "
|
|
|
|
|
"na serwer. Ustawienie wartości „0” spowoduje wysyłanie scrobbli od razu.)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
|
|
|
|
msgstr "(w zależności od utworu)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
|
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:423
|
|
|
|
|
msgid "0px"
|
|
|
|
|
msgstr "0 px"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:146
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
|
|
|
msgstr "1 dzień"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
|
|
|
msgstr "1 ścieżka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:425
|
|
|
|
|
msgid "40%"
|
|
|
|
|
msgstr "40%"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
|
|
|
|
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
"<p>Znaczniki zaczynają się od %, na przykład: %artist %album %title</p>\n"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>Fragmenty tekstu zawierające znaczniki można umieścić w nawiasach \n"
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
"klamrowych. Jeżeli znacznik będzie miał pustą wartość, zamknięty fragment \n"
|
|
|
|
|
"tekstu zostanie ukryty.</p>"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
|
|
|
|
msgid "A&utomatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustalane a&utomatycznie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:195
|
|
|
|
|
msgid "AAC"
|
|
|
|
|
msgstr "AAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
|
|
|
|
|
msgid "ALSA plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Wtyczka ALSA"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
|
|
|
|
msgid "API Token"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Token API"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
|
|
|
|
msgid "ASF (WMA)"
|
|
|
|
|
msgstr "ASF (WMA)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:132
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
|
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Przerwij"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Abort collection scan"
|
|
|
|
|
msgstr "Przerwij skanowanie kolekcji"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "About &Qt"
|
|
|
|
|
msgstr "O &Qt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "About Strawberry"
|
|
|
|
|
msgstr "O Strawberry"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
|
|
|
|
|
msgid "Absolu&te"
|
|
|
|
|
msgstr "Absolu&tne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Absolute"
|
|
|
|
|
msgstr "Absolutne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
|
|
|
|
|
msgctxt "Category label"
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add &folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj &katalog…"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
|
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
2020-04-24 01:10:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj strumień"
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
|
|
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj nową linię (jeśli dany rodzaj powiadomień pozwala)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
|
|
|
|
|
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dodaj wszystkie ścieżki z podanego katalogu i wszystkich jego podkatalogów."
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj katalog…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add file"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj plik"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add file to transcoder"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj plik do transkodera"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1939 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj katalog"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:405
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj nowy katalog…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:369
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
|
|
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik albumu"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
|
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik artysty na albumie"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:366
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:408
|
|
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik artysty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
|
|
|
|
|
msgid "Add song auto score"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik automatycznej punktacji"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
|
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik kompozytora"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
|
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik płyty"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
|
|
|
|
|
msgid "Add song filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik nazwy pliku"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
|
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik gatunku"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
|
|
|
|
msgid "Add song grouping tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik grupowania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
|
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik długości"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
|
|
|
|
msgid "Add song performer tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik wykonawcy"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
|
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik liczby odtworzeń"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
|
|
|
|
msgid "Add song rating"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik oceny"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
|
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik licznika pominięć"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
|
|
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik tytułu"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
|
|
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik numeru"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
|
|
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj znacznik roku"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
2020-04-24 01:10:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj strumień…"
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:319
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to albums"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do albumów"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1730
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:316
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to artists"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do artystów"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:322
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to songs"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do utworów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
|
|
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do kolejki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
|
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodane w tym miesiącu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
|
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodane w tym tygodniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
|
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodane w tym roku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
|
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodane dzisiaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
|
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodane w ciągu ostatnich trzech miesięcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zaawansowane grupowanie…"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:261
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
|
|
|
msgstr "Po skopiowaniu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:406
|
|
|
|
|
msgid "Albu&m cover"
|
|
|
|
|
msgstr "Okładka albu&mu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1178 organise/organisedialog.cpp:98
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
|
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:463
|
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Według albumu (najlepsza głośność dla wszystkich ścieżek)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
|
|
|
|
|
msgid "Album - Disc"
|
|
|
|
|
msgstr "Album - Płyta"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1185
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
|
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Artysta albumu"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
|
|
|
|
|
msgid "Album cover pixmap cache"
|
2020-04-30 01:03:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pamięć podręczna pixmap okładek albumów"
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
|
|
|
|
msgid "Album cover size"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar okładki albumu"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "Albumy"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:609
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Albums by %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Albumy artysty „%1”"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Albums by Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Albumy artysty"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
|
|
|
|
msgid "Albums search limit"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Limit wyszukiwania albumów"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Albumy z okładkami"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:166
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Albumy bez okładek"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:185
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie albumy"
|
|
|
|
|
|
2020-05-11 01:03:48 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:332
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
|
msgstr "Wszyscy artyści"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie listy odtwarzania (%1)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:277
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow extended ASCII characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozwól na rozszerzony zestaw znaków ASCII"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
|
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozwól na kodowanie mid-side"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
|
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
|
|
|
msgstr "Wraz z oryginałami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248
|
|
|
|
|
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
|
|
|
|
msgstr "Zawsze ukr&ywaj główne okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247
|
|
|
|
|
msgid "Always show &the main window"
|
|
|
|
|
msgstr "Zawsze &pokazuj główne okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
|
|
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzaj automatycznie"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: device/afcdevice.cpp:90
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania bazy danych iTunes z urządzenia"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: device/afcdevice.cpp:191
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania bazy danych iTunes na urządzenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/gpodloader.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu metadanych do '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Angry"
|
|
|
|
|
msgstr "Gniewny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:319
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:234
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
|
|
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Dołącz do listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:466
|
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Skompresuj, aby zapobiec przesterowaniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:227
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
|
|
|
msgstr "Na pewno chcesz usunąć ustawienie „%1”?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
|
|
|
|
msgstr "Na pewno wyzerować statystyki tego utworu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1177 organise/organisedialog.cpp:99
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Artysta"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:100
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicjały artysty"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Artists"
|
|
|
|
|
msgstr "Artyści"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
|
|
|
|
msgid "Artists search limit"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Limit wyszukiwania artystów"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
|
|
|
|
msgid "As&k when saving"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pytaj przed zapisaniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format dźwięku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:443
|
|
|
|
|
msgid "Audio output"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
|
|
|
|
msgid "Audio quality"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jakość dźwięku"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:118
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie…"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
|
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:205
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:152
|
2020-05-16 01:03:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Autor i opiekun"
|
2020-05-16 01:03:55 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatycznie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustalane automatycznie"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizacja automatyczna"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatycznie rozwiń pojedyncze kategorie w drzewie kolekcji"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
|
|
|
|
|
msgid "Automatically search for album cover"
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Automatycznie wyszukuj okładek albumów"
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
|
2020-04-26 01:09:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
2020-04-30 01:03:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Automatycznie szukaj tekstu utworu"
|
2020-04-26 01:09:51 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
|
|
|
|
|
msgid "Automatically select current playing track"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatycznie zaznaczaj odtwarzaną ścieżkę"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Dostępny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Available fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Dostępne znaczniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
|
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Średnia przepływność"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Average image size"
|
|
|
|
|
msgstr "Przeciętny rozmiar obrazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:442
|
|
|
|
|
msgid "Backend"
|
|
|
|
|
msgstr "Dźwięk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:400
|
|
|
|
|
msgid "Background image"
|
|
|
|
|
msgstr "Obraz tła"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
|
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieprzezroczystość tła"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/database.cpp:550
|
|
|
|
|
msgid "Backing up database"
|
|
|
|
|
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej bazy danych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
|
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Balans"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
|
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosty niebieski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240
|
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Zachowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
|
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
|
|
msgstr "Najlepsza"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:132
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1195 organise/organisedialog.cpp:114
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
|
|
|
|
|
msgid "Bit depth"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozdzielczość bitowa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
|
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Przepływność"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:135
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1196 ../build/src/ui_groupbydialog.h:146
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:170 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Przepływność"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:112
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Przepływność"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Analizator blokowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
|
|
|
|
msgid "Block type"
|
|
|
|
|
msgstr "Rodzaj bloku"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: device/ilister.cpp:141
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres MAC Bluetooth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:422
|
|
|
|
|
msgid "Blur amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Stopień rozmycia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
|
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
|
|
msgstr "Treść"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Analizator słupkowy 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:415
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
|
|
|
msgstr "U dołu z lewej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:416
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
|
|
|
msgstr "U dołu z prawej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:408
|
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "Przeglądaj…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
|
|
|
|
|
msgid "Buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Bufor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
|
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Długość bufora"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: engine/gstengine.cpp:630
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Buffering"
|
|
|
|
|
msgstr "Buforowanie"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "C&onsole"
|
|
|
|
|
msgstr "K&onsola"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:192
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer."
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Anulowano."
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmień okładkę"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
|
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zmień skrót…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
|
|
|
|
|
msgid "Change the currently playing song"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmień język"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:683
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
|
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz kolor…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
|
|
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
2020-04-30 01:03:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz font…"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz dostawców używanych do wyszukiwania okładek."
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
|
2020-05-09 01:04:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz dostawców używanych do wyszukiwania tekstów."
|
2020-05-09 01:04:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
|
|
msgstr "Klasyczna"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:60 transcoder/transcodedialog.cpp:99
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear Disk Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2001 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:170
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine authors"
|
|
|
|
|
msgstr "Autorzy Clementine"
|
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:179
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clementine contributors"
|
|
|
|
|
msgstr "Współautorzy Clementine"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:297
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
|
|
|
msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać jakąś muzykę"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
|
|
|
|
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kliknij tutaj, aby dodać listę odtwarzania do ulubionych. Zostanie wtedy "
|
|
|
|
|
"zapisana i będzie dostępna na panelu „Listy odtwarzania” dostępnym na lewym "
|
|
|
|
|
"pasku."
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:285
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click here to retrieve music"
|
|
|
|
|
msgstr "Kliknij tutaj, aby pobrać muzykę"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
|
|
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
|
|
|
|
msgstr "Przełącz pomiędzy czasem odtwarzania a czasem pozostałym"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
|
|
|
|
msgid "Client ID"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator klienta"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Close playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamknij listę odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zamknięcie tego okna spowoduje zatrzymanie wyszukiwania okładek albumu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
|
|
|
msgstr "Klubowa"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:278 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolekcja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
|
|
|
|
msgid "Collection Filter"
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filtr kolekcji"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
|
|
|
|
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2473
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Collection rescan notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: device/ilister.cpp:136
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:387
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 "
|
|
|
|
|
"do 3"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1205 organise/organisedialog.cpp:110
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:679
|
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|
|
|
|
msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1186
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:686
|
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
|
msgstr "Kompozytor"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configuration incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja niekompletna"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configuration incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:187 internet/internetsearchview.cpp:334
|
|
|
|
|
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Skonfiguruj %1…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:573
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure collection..."
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
|
|
|
|
msgstr "Podłącz urządzenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_console.h:79
|
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Konsola"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
|
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:277 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
|
|
|
|
|
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego"
|
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:161
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contributors"
|
|
|
|
|
msgstr "Współautorzy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
|
|
|
|
msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
|
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|
|
|
|
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:281
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
|
|
|
|
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:630 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:239
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy to collection..."
|
|
|
|
|
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:262
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
|
|
|
msgstr "Skopiuj na urządzenie…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: device/afctransfer.cpp:52
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
|
|
|
|
msgstr "Skopiuj bazę danych iPoda"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:66
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie można utworzyć elementu „%1” GStreamera - upewnij się, czy są "
|
|
|
|
|
"zainstalowane wszystkie wymagane wtyczki GStreamera"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie udało się otworzyć adresu URL. Proszę otworzyć go w przeglądarce "
|
|
|
|
|
"internetowej"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:263
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%1”"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:439
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu źródłowego GStreamera dla „%1”"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't create playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można utworzyć listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:440
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
|
"installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie można odnaleźć muksera dla %1. Sprawdź, czy masz zainstalowane właściwe "
|
|
|
|
|
"wtyczki GStreamera"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:435
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
|
"plugins installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie można odnaleźć kodera dla %1. Sprawdź, czy masz zainstalowane właściwe "
|
|
|
|
|
"wtyczki GStreamera"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
|
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Menedżer okładek"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
|
|
|
|
msgstr "Okładka z osadzonego obrazu"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Okładka wczytana automatycznie z %1"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
|
|
|
|
msgstr "Okładka ręcznie wyłączona"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak okładki"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Źródło okładki: %1"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cover providers"
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dostawcy okładek"
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Covers"
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Okładki"
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127
|
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Covers from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Okładki z %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Create a new playlist with files"
|
|
|
|
|
msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:470
|
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Płynne przejście przy automatycznej zmianie ścieżek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:469
|
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
|
|
|
msgstr "Płynne przejście przy ręcznej zmianie ścieżek"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Dół"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:636 ../build/src/ui_queueview.h:144
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Góra"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434
|
|
|
|
|
msgid "Current disk cache in use:"
|
2020-04-30 01:03:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bieżące użycie pamięci podręcznej na dysku:"
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Własne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:407
|
|
|
|
|
msgid "Custom image:"
|
|
|
|
|
msgstr "Własny obraz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
|
|
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Własne ustawienia wiadomości"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom text settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Własne ustawienia tekstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
|
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
|
msgstr "Własny…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "D-Bus path"
|
|
|
|
|
msgstr "Ścieżka D-Bus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
|
|
|
msgstr "Dance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/database.cpp:503
|
|
|
|
|
msgid "Database corruption detected."
|
|
|
|
|
msgstr "Wykryto uszkodzenie bazy danych!"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1203 ../build/src/ui_edittagdialog.h:676
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1202 ../build/src/ui_edittagdialog.h:675
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Data modyfikacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:401
|
|
|
|
|
msgid "Default bac&kground image"
|
|
|
|
|
msgstr "Domyślny ob&raz tła"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fileview.cpp:221 device/deviceview.cpp:417
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń pliki"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:240
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń z urządzenia…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń z dysku…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
|
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń ustawienie korektora"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:265
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie plików"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1653
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Miejsce docelowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
|
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
|
|
|
msgstr "Szczegóły…"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:446
|
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
|
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Właściwości urządzenia"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:231
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "Właściwości urządzenia…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:283
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Urządzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezpośrednie połączenie z Internetem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
|
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
|
|
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyłącz czas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
|
|
|
|
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyłączone"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1180
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:684
|
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
|
msgstr "Płyta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
|
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieciągła transmisja (DTX)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Disk Cache Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej na dysku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje wyświetlania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
|
|
|
msgstr "Nic nie konwertuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:421
|
|
|
|
|
msgid "Do not cut image"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie przycinaj obrazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
|
|
|
|
msgid "Do not overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie nadpisuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:262 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie powtarzaj"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:345
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nie pokazuj w „różni artyści”"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie losuj"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:240
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie zatrzymuj!"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:138
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Kliknij podwójnie, by otworzyć"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
|
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
2020-04-13 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu na liście odtwarzania…"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
|
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
2020-04-13 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download album covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobieraj okładki albumów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie metadanych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
|
|
|
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1694
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
|
|
|
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
|
|
|
msgstr "Edytuj znacznik…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
|
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Edytuj znaczniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
|
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
|
|
|
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:52 ../build/src/ui_mainwindow.h:638
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
|
|
|
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce…"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:336
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
|
|
|
|
msgstr "Edytuj informacje o ścieżkach…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:333
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:336
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable Disk Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Włącz pamięć podręczną na dysku"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
|
|
|
msgstr "Włącz korektor graficzny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
|
|
|
|
|
msgid "Enable playlist clear button"
|
|
|
|
|
msgstr "Włącz przycisk czyszczenia listwy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
|
|
|
|
|
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Włącz bezpośrednią edycję metadanych utworu po kliknięciu na liście "
|
|
|
|
|
"odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
|
|
|
|
msgid "Enable stereo balancer"
|
|
|
|
|
msgstr "Włącz regulację stereo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
|
|
|
|
|
msgid "Enable volume control"
|
|
|
|
|
msgstr "Włącz sterowanie głośnością"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Włączony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
|
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
|
|
|
msgstr "Złożoność kodowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
|
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Jakość silnika kodowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
|
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Tryb kodowania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:183 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Silnik"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Engine and Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Silnik i urządzenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
|
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Podaj adres URL, aby pobierać okładki albumów z Internetu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
|
|
|
|
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
|
|
|
|
msgstr "Wpisz nazwę dla eksportowanych okładek (bez rozszerzenia):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Wpisz nową nazwę dla tej listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:391 ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter search terms above to find music"
|
|
|
|
|
msgstr "Wprowadź kryteria wyszukiwania, aby znaleźć muzykę"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
|
|
|
msgstr "Wpisz szukane wyrażenie tutaj"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78
|
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
2020-04-24 01:10:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Podaj adres URL strumienia:"
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Enter your user token from"
|
|
|
|
|
msgstr "Wprowadź swój token użytkownika z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Cała kolekcja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
|
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
|
|
msgstr "Korektor graficzny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
|
|
|
|
msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
|
|
|
|
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2245 core/mainwindow.cpp:2367
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/mtploader.cpp:67
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd połączenia z urządzeniem MTP „%1”"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organiseerrordialog.cpp:71
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd przy kopiowaniu utworów"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organiseerrordialog.cpp:76
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd przy usuwaniu utworów"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:408
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd przetwarzania %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD."
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd odczytu płyty audio."
|
|
|
|
|
|
2020-05-14 01:03:53 +02:00
|
|
|
|
#: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123
|
2020-04-08 01:09:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
2020-04-09 00:42:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas odpytywania o ścieżki CDDA."
|
2020-04-08 01:09:21 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-14 01:03:53 +02:00
|
|
|
|
#: device/cddasongloader.cpp:102
|
2020-04-08 01:09:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
2020-04-09 00:42:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas przełączania urządzenia CDDA w stan wstrzymania."
|
2020-04-08 01:09:21 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-14 01:03:53 +02:00
|
|
|
|
#: device/cddasongloader.cpp:94
|
2020-04-08 01:09:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
2020-04-09 00:42:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas przełączania urządzenia CDDA w stan gotowości."
|
2020-04-08 01:09:21 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
|
|
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Za wyjątkiem utworów z tego samego albumu lub arkusza CUE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
|
|
|
|
msgid "Existing covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Istniejące okładki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Expires on %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Wygasa %1"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export Covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksportuj okładki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
|
|
|
|
msgid "Export covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksportuj okładki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
|
|
|
|
msgid "Export downloaded covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksportuj pobrane okładki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
|
|
|
|
msgid "Export embedded covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksportuj osadzone okładki"
|
|
|
|
|
|
2020-05-11 01:03:48 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:888
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:914
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Eksportowanie zakończone"
|
|
|
|
|
|
2020-05-11 01:03:48 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:899
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyodrębniono okładek: %1 z %2 (pominięto: %3)"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "F2"
|
|
|
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "F5"
|
|
|
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "F6"
|
|
|
|
|
msgstr "F6"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "F7"
|
|
|
|
|
msgstr "F7"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "F8"
|
|
|
|
|
msgstr "F8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
|
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:474
|
|
|
|
|
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
|
|
|
|
msgstr "Przyciszanie przed pauzą i łagodne podgłośnianie przy wznawianiu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:468
|
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
|
|
|
msgstr "Przyciszaj ścieżkę, gdy jest zatrzymywana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:467
|
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
|
|
|
msgstr "Przejście"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:472
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:475
|
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas przejścia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Szybki"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobierz brakujące okładki"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobierz automatycznie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
|
|
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie ukończone"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
|
|
|
|
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:1019
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
|
|
|
|
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:115
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozszerzenie pliku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
|
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
|
|
|
|
msgstr "Formaty plików"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1198 ../build/src/ui_edittagdialog.h:677
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1199
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku (bez ścieżki)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
|
|
|
|
|
msgid "File paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Ścieżki plików"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1200 ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
|
msgstr "Wielkość pliku"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1201
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
|
|
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
|
msgstr "Rodzaj pliku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
|
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filename:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:279
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Pliki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
|
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
|
|
|
msgstr "Pliki do transkodowania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:213
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filetype"
|
|
|
|
|
msgstr "Rodzaj pliku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
|
|
|
msgstr "Tworzenie sygnatury utworu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
|
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
|
|
|
msgstr "Pierwszy poziom"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:106
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fit cover to width"
|
|
|
|
|
msgstr "Dopasuj okładkę do szerokości"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
2020-04-30 01:03:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Font"
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Font for data and lyrics"
|
2020-04-30 01:03:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Font danych i tekstu utworu"
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Font for headline"
|
2020-04-30 01:03:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Font nagłówka"
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
2020-04-30 01:03:38 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar fontu"
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
|
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Wymuś kodowanie mono"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
|
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:339
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapomnij urządzenie"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:337
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
|
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zapomnienie urządzenia spowoduje usunięcie go z listy. Strawberry będzie "
|
|
|
|
|
"musiał ponownie przeskanować wszystkie utwory przy następnym podłączeniu "
|
|
|
|
|
"urządzenia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
|
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
|
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Klatki na bufor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Frozen"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamrożony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "Pełny bas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
|
msgstr "Pełny bas + soprany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
|
|
|
msgstr "Pełne soprany"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: settings/settingsdialog.cpp:129
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
|
2020-05-09 01:04:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Genius Authentication"
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie Geniusa"
|
2020-05-09 01:04:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1184
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:680
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
|
msgstr "Gatunek"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Przejdź do kolejnej zakładki z listą odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki z listą odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-11 01:03:48 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:530
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzyskano okładek: %1 z %2 (%3 nieudane)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
|
|
|
|
|
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory przy próbie odtworzenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
|
|
|
|
|
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory podczas uruchomienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
|
|
|
|
|
msgid "Group Collection by..."
|
|
|
|
|
msgstr "Grupuj kolekcję według…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupuj według"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Album"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Group by Album Artist"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artysta albumu"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Group by Album artist/Album"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artysta albumu/Album"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artysta albumu/Album - Płyta"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artysta albumu/Rok - Album"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artysta albumu/Rok - Album - Płyta"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artysta"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artysta/Album"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artysta/Album - Płyta"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artysta/Rok - Album"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Artysta/Rok - Album - Płyta"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gatunek/Album"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gatunek/Artysta albumu/Album"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gatunek/Artysta/Album"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1188
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:682
|
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Grouping Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa grupowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Grouping name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa grupowania:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
|
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Serwer pośredniczący HTTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Happy"
|
|
|
|
|
msgstr "Szczęśliwy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
|
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informacje sprzętowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Informacje sprzętowe są widoczne tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone."
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "Wysoki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dużo (%1 kl./s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:605
|
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikony na górze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
|
|
|
|
msgstr "Identyfikowanie utworu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
|
|
|
|
"edit the tag value directly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeżeli aktywne, kliknięcie zaznaczonego utworu na liście odtwarzania pozwoli "
|
|
|
|
|
"na bezpośrednią edycje znaczników"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
|
|
|
|
"work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeśli będziesz kontynuował, urządzenie będzie działać wolniej i skopiowane "
|
|
|
|
|
"na nie utwory mogą nie działać."
|
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:137
|
2020-05-16 01:03:55 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
|
|
|
|
|
"donating."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
"Jeśli lubisz ten program i uważasz go za użyteczny, możesz rozważyć "
|
|
|
|
|
"sponsoring lub donację."
|
2020-05-16 01:03:55 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
|
|
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importuj…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:180
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "In %1 days"
|
|
|
|
|
msgstr "W ciągu %1 dni(a)"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:183
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "In %1 weeks"
|
|
|
|
|
msgstr "W ciągu %1 tygodni(a)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
|
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Dołącz okładkę albumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:273
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wstaw…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/database.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid "Integrity check"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprawdzanie spójności"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
|
|
|
|
|
msgid "Internet Search View"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Widok wyszukiwania internetowego"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
|
|
|
|
msgid "Internet Tabs View"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Widok zakładek internetowych"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
|
|
|
|
msgid "Intro tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Czołówki"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawna odpowiedź z przeglądarki internetowej. Brakuje tokenu."
|
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:127
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-05-16 01:03:55 +02:00
|
|
|
|
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
|
|
|
|
|
"audiophiles."
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
"To jest fork Clementine, wydany w 2018 roku z myślą o kolekcjonerach muzyki "
|
|
|
|
|
"i audiofilach."
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
|
|
|
|
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:420
|
|
|
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Zachowaj proporcje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242
|
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Działaj w tle po zamknięciu okna"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
|
|
|
msgstr "Zachowaj oryginalne pliki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
|
|
|
msgstr "Laptop/Słuchawki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
|
|
|
msgstr "Duża sala"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:103
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
|
|
|
|
msgstr "Duża okładka albumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:601
|
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Duży pasek boczny"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1192
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
|
|
|
msgstr "Ostatnio odtwarzane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
|
|
|
|
|
msgctxt "A playlist's tag."
|
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
|
|
|
msgstr "Ostatnio odtwarzane"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:328
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Lewy"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:214
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1181 organise/organisedialog.cpp:111
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
|
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Libre.fm"
|
|
|
|
|
msgstr "Libre.fm"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie ListenBrainz"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:335
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Listenbrainz"
|
|
|
|
|
msgstr "Listenbrainz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
|
|
|
msgstr "Na żywo"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
|
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytaj okładkę z adresu URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytaj okładkę z adresu URL…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytaj okładkę z dysku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytaj okładkę z dysku…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/mtploader.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytywanie urządzenia MTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/gpodloader.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytywanie bazy danych iPoda"
|
|
|
|
|
|
2020-05-17 01:01:49 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:216
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytywanie utworów"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytywanie ścieżek"
|
|
|
|
|
|
2020-04-08 01:09:21 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
|
|
|
|
|
|
2020-05-17 01:01:49 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytywanie…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:331
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:334
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:339
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaloguj się"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
|
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Love"
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pokochaj"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mało (%1 kl./s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
|
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil niskiej złożoności (LC)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lowercase filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku małymi literami"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
|
2020-05-09 01:04:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lyrics providers"
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dostawcy tekstów"
|
2020-05-09 01:04:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
|
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil główny (MAIN)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
|
|
|
|
msgid "Manage saved groupings"
|
|
|
|
|
msgstr "Zarządzaj zapisanymi grupowaniami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceproperties.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
|
|
|
msgstr "Wytwórca"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:280
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mark as listened"
|
|
|
|
|
msgstr "Oznacz jako przesłuchany"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:410
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Oznacz brakujące utwory jako niedostępne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:418
|
|
|
|
|
msgid "Max cover size"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar okładki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
|
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksymalna przepływność"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
|
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "Metadane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:414
|
|
|
|
|
msgid "Middle"
|
|
|
|
|
msgstr "Po środku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
|
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimalna przepływność"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:455
|
|
|
|
|
msgid "Minimum buffer fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimalne zapełnienie bufora"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing API token, username or password."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła."
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic."
|
|
|
|
|
|
2020-05-14 01:03:53 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
|
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
|
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła Tidal."
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-14 01:03:53 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:693
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing Tidal API token."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Brakuje tokenu API Tidal."
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing Tidal client ID."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Brakuje identyfikatora klienta Tidal."
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-14 01:03:53 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:701
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing Tidal password."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Brakuje hasła Tidal."
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-14 01:03:53 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:697
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing Tidal username."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Tidal."
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing server url, username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła."
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceproperties.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Monitor the collection for changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Monitoruj zmiany w kolekcji"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1207
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mood"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastrój"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moodbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasek nastroju"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Moodbar style"
|
|
|
|
|
msgstr "Styl paska nastroju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/giolister.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
|
|
msgstr "Punkt montowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
|
|
|
msgstr "Punkty montowania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
|
msgstr "Przesuń w dół"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:631 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Move to collection..."
|
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
|
msgstr "Przesuń w górę"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1914 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Muzyka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "Wycisz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:267
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje nazewnictwa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
|
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Wąskie pasmo (NB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
|
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Serwer pośredniczący"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
|
|
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:97 playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
|
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowy katalog"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1746
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowe utwory"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Dalej"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:181
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next week"
|
|
|
|
|
msgstr "W następnym tygodniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez analizatora"
|
|
|
|
|
|
2020-05-11 01:03:48 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:889
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "No covers to export."
|
|
|
|
|
msgstr "Brak okładek do wyeksportowania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
|
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez długich bloków"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:1248
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "No match."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Brak dopasowania."
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie znaleziono dopasowań. Wyczyść pole wyszukiwania, by wyświetlić listę "
|
|
|
|
|
"odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
|
2020-05-09 01:04:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "No provider selected."
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nie wybrano żadnego dostawcy."
|
2020-05-09 01:04:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
|
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez krótkich bloków"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:456
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "No song playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:78 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2245 core/mainwindow.cpp:2367
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Żaden z zaznaczonych utworów nie był odpowiedni do skopiowania na urządzenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwykły"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
|
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwykły rodzaj bloku"
|
|
|
|
|
|
2020-05-14 01:03:53 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:705
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
"Nie uwierzytelniono w Tidal i osiągnięto maksymalną liczbę prób zalogowania."
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-14 01:03:53 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786
|
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908
|
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nie uwierzytelniono w Tidal."
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:130
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie podłączono"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:134
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie zamontowano - kliknij dwukrotnie, aby zamontować"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
|
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
|
|
|
msgstr "Rodzaj powiadomień"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Powiadomienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
|
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Teraz odtwarzane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
|
|
|
|
msgid "O&verwrite all"
|
|
|
|
|
msgstr "Nadp&isz wszystkie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Podgląd menu ekranowego (OSD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Wył"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr "Wł"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
|
|
|
|
|
msgid "On startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Po uruchomieniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:424
|
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Poziom nieprzezroczystości"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open URL in web browser?"
|
|
|
|
|
msgstr "Otworzyć adres URL w przeglądarce internetowej?"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:344
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open a directory to import music from"
|
|
|
|
|
msgstr "Importuj muzykę z katalogu"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open audio &CD..."
|
|
|
|
|
msgstr "Otwórz pł&ytę audio…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
|
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
|
|
|
|
msgstr "Otwórz urządzenie"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
|
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Otwórz w nowej liście odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:234
|
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "Otwórz…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
|
|
|
|
msgid "Opti&mize for bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Opty&malizuj na rzecz przepływności"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
|
|
|
|
msgid "Optimize for &quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Optymalizuj na rzecz &jakości"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
|
|
|
|
|
msgid "Options..."
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
|
|
|
|
|
msgid "Opus"
|
|
|
|
|
msgstr "Opus"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:259
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Uporządkuj pliki"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:632 context/contextalbumsview.cpp:260
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:328
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Uporządkuj pliki…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: organise/organise.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
|
|
|
msgstr "Porządkowanie plików"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Oryginalne znaczniki"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1183
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
|
|
|
|
|
msgid "Original year"
|
|
|
|
|
msgstr "Oryginalny rok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
|
|
|
|
|
msgid "Original year - Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Oryginalny rok - Album"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
|
msgstr "Inne opcje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
|
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
|
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje wyjścia"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing file"
|
|
|
|
|
msgstr "Nadpisz istniejący plik"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:279
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
|
|
|
msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite s&maller ones only"
|
|
|
|
|
msgstr "Nadpisz tylko &mniejsze"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "P&laylist"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lista odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Partition label"
|
|
|
|
|
msgstr "Etykieta partycji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
|
|
|
msgstr "Impreza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: device/ilister.cpp:138
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Chronione hasłem"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1558
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Wstrzymane"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1187
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
|
|
|
|
|
msgid "Performer"
|
|
|
|
|
msgstr "Wykonawca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
|
|
|
|
|
msgid "Pixel"
|
|
|
|
|
msgstr "Piksel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:603
|
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1562 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzaj"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1190 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba odtworzeń"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
|
|
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje odtwarzacza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:302 playlist/playlistlistcontainer.cpp:257
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:345 playlist/playlistmanager.cpp:105
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
|
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2001
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
|
|
|
|
"playlist?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lista odtwarzania jest za duża (utworów: %1), by cofnąć operację. Na pewno "
|
|
|
|
|
"chcesz ją wyczyścić?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:280
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Playlists"
|
2020-04-13 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Listy odtw."
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
|
|
|
|
|
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
|
|
|
|
msgstr "Proszę zamknąć przeglądarkę i powrócić do Strawberry."
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
|
|
|
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please open this URL in your browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Proszę otworzyć ten adres URL w przeglądarce internetowej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
|
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
|
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas powiadomienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:409
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Położenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:465
|
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
|
|
|
msgstr "Przedwzmacniacz"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferuj artystę albumu podczas wysyłania scrobbli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:412
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Preferuj okładki w plikach zawierających w nazwie (oddziel przecinkami):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
|
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferowany format"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ustaw znacznik przed wyrazem, aby zawęzić wyszukiwanie do tego znacznika, na "
|
|
|
|
|
"przykład:"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:153
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Funkcja ładowania wstępnego nie została ustawiona dla blokującej operacji."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
|
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienie:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
|
|
|
|
"browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kliknij w „Zapisz”, aby skopiować adres URL do schowka i ręcznie otworzyć go "
|
|
|
|
|
"w przeglądarce internetowej."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
|
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
|
|
|
msgstr "Naciśnij klawisz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Naciśnij kombinację klawiszy dla %1…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
|
|
|
|
|
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
2020-04-13 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Po wciśnięciu „Wstecz” na odtwarzaczu…"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
|
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje ładnego menu ekranowego (OSD)"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:282
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
|
|
|
msgstr "Poprzednia ścieżka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
|
|
|
|
msgstr "Wypisz informacje o wersji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
|
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Postęp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
|
|
|
|
msgctxt "Sound quality"
|
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Jakość"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
|
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
|
|
|
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:281
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolejka"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1655
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1659
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1661 collection/collectionview.cpp:325
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue to play next"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1654 context/contextalbumsview.cpp:257
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
|
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj ścieżkę do kolejki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
|
|
|
|
|
msgid "QueueView"
|
|
|
|
|
msgstr "Widok kolejki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
|
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
|
|
|
|
|
msgid "Re&lative"
|
|
|
|
|
msgstr "Wzg&lędne"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
|
|
|
msgstr "Na pewno anulować?"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
|
|
|
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
|
|
|
|
msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej."
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
|
|
|
|
"another browser like Chromium or Chrome."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej. Spróbuj opcji "
|
|
|
|
|
"HTTPS lub użyj innej przeglądarki, jak Chromium albo Chrome."
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
|
2020-05-09 01:04:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
"W przekierowaniu z Geniusa brakuje kodu lub statusu elementów zapytania."
|
2020-05-09 01:04:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
|
2020-05-11 01:03:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Redirect missing token code or state!"
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "W przekierowaniu brakuje kodu lub statusu tokenu."
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Redirect missing token code!"
|
|
|
|
|
msgstr "Przekieruj brakujący kod tokenu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
|
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
|
|
|
msgstr "Odśwież katalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
|
|
|
msgstr "Reggae"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Relative"
|
|
|
|
|
msgstr "Względna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249
|
|
|
|
|
msgid "Remember from &last time"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapamiętaj z &ostatniego użycia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
|
|
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapamiętaj mój wybór"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove &duplicates from playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń &duplikaty z listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń &niedostępne utwory z listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń katalog"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:318
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń listę odtwrzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "Remove playlists"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
|
|
|
|
|
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
2020-04-13 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Usuń problematyczne znaki z nazw plików"
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
|
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Powtarzaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
|
|
|
msgstr "Powtarzaj album"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Powtarzaj listę odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
|
|
|
msgstr "Powtarzaj utwór"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:320
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:308 device/deviceview.cpp:235
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Zastąp aktualną listę odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replace spaces with dashes"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamień znaki odstępu na myślniki"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:278
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replace spaces with underscores"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamień znaki odstępu na podkreślniki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
|
|
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
2020-04-13 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Zastąpienie listy odtwarzania"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
|
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
|
|
|
msgstr "Replay Gain"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:459
|
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Tryb Replay Gain"
|
|
|
|
|
|
2020-05-14 01:03:53 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:359
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Brakuje elementów zapytania w odpowiedzi z Tidal."
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:341
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rescan song(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rescan songs(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyzeruj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
|
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
|
|
|
|
|
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
2020-04-13 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Odtwarzaj od początku, a jeżeli nie minęło 8 sekund aktualnego utworu - "
|
|
|
|
|
"przeskocz do poprzedniego."
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:276
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restrict characters to ASCII"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogranicz zestaw znaków do ASCII"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:275
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogranicz do znaków dozwolonych na systemach plików FAT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
|
|
|
|
|
msgid "Resume playback on start"
|
2020-04-13 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wznawiaj odtwarzanie po uruchomieniu programu"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:675 tidal/tidalrequest.cpp:1084
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie okładki albumu dla „%1”…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676 tidal/tidalrequest.cpp:1085
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie okładek dla %1 albumu(ów)…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:466
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie albumów %1 artysty…"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:467
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie albumów %1 artystów…"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-17 01:01:49 +02:00
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:128 tidal/tidalrequest.cpp:201
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Retrieving albums..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie albumów…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:157
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Retrieving artists..."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie artystów…"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-17 01:01:49 +02:00
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:725
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie utworów dla albumu „%1”…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-17 01:01:49 +02:00
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:726
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie utworów dla %1 albumu(ów)…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:245
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Retrieving songs..."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie utworów…"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Return to Strawberry"
|
|
|
|
|
msgstr "Powróć do Strawberry"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Prawy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Rock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_console.h:80
|
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr "Uruchom"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "S&huffle playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Losuj z listy odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Serwer pośredniczący SOCKS"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:228
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie"
|
|
|
|
|
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:284
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie po skopiowaniu"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1194
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
|
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:215
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save &playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz &listę odtwarzania…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz okładkę albumu"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save album covers in album directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisuj okładki w katalogach albumów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz okładkę na dysku…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
|
|
|
|
|
msgid "Save current grouping"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz bieżące grupowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99
|
|
|
|
|
msgctxt "Save playlist menu action."
|
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz listę odtwarzania…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
|
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia korektora"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisuj pliki .mood bezpośrednio w katalogach utworów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
|
|
|
|
|
msgid "Saved Grouping Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Menedżer zapisanych grupowań"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Saving album covers"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisywanie okładek albumów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisywanie ścieżek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
|
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil skalowalnej częstotliwości próbkowania (SSR)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
|
|
|
|
msgid "Scale size"
|
|
|
|
|
msgstr "Wielkość po przeskalowaniu"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Scrobbler"
|
|
|
|
|
msgstr "Scrobbler"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
|
|
|
|
msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245
|
|
|
|
|
msgid "Scroll over icon to change track"
|
|
|
|
|
msgstr "Przescrolluj nad ikoną, aby zmienić utwór"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Search automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyszukaj automatycznie"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
|
|
|
|
msgid "Search delay"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opóźnienie wyszukiwania"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
|
|
|
|
msgstr "Szukaj okładek…"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:328
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search for this"
|
|
|
|
|
msgstr "Szukaj tego:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
|
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:317
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Searching..."
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Wyszukiwanie…"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Second Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Drugi Poziom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
|
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
|
|
|
msgstr "Drugi poziom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
|
|
|
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
|
|
|
|
|
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
|
|
|
|
|
msgid "Select background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz kolor tła:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/appearancesettingspage.cpp:325
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select background image"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz obraz tła"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
|
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz najlepsze dopasowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:390
|
|
|
|
|
msgid "Select foreground color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
|
|
|
|
|
msgid "Select tabbar color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz kolor paska zakładek:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
|
|
|
|
|
msgid "Select..."
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
|
|
|
msgstr "Numer seryjny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
|
|
|
|
msgid "Server URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres URL serwera"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server URL is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1693
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrót"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrót do %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
|
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Skróty klawiaturowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
|
|
|
|
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj &natywne powiadomienia pulpitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
|
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj animację podświetlenia odtwarzanej ścieżki"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj pasek postępu ścieżki w formie paska nastroju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
|
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj powiadomienia o zmianie trybu powtarzania/losowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
|
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj powiadomienia o zmianie poziomu głośności"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
|
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj powiadomienia o wstrzymaniu odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
|
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I resume playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj powiadomienia o wznowieniu odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
|
|
|
|
|
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj powiadomienia z ikony zaso&bnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj ładne menu ekranowe (OSD)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:141
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj ponad paskiem stanu"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:318
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show album cover"
|
2020-04-08 01:09:21 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj okładkę albumu"
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:419
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show album cover art in collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:330
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show albums by artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:562
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
|
|
|
|
msgid "Show dialog for errors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj separatory"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:326
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show engine and device"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:635
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show in collection..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show in file browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:633 context/contextalbumsview.cpp:268
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:344
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pokaż w „różni artyści”"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:321
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show love button"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Show moodbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:563
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:564
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
|
|
|
|
|
msgid "Show playing widget"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj widżet odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show scrobble button"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj przycisk scrobblowania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
|
|
|
|
|
msgid "Show sidebar"
|
2020-05-09 01:04:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj pasek boczny"
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:334
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show song lyrics"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj tekst utworu"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:322
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show song technical data"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj dane techniczne utworu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241
|
|
|
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj ikonę tacki systemowej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr "Losuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle albums"
|
|
|
|
|
msgstr "Losuj albumy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
|
msgstr "Losuj wszystko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
|
|
|
|
msgstr "Losuj utwory z tego albumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
|
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyloguj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
|
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
|
|
|
|
msgstr "Logowanie…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
|
|
|
msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1666
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip selected tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1665
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skip track"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:102
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
|
|
|
|
msgstr "Mała okładka albumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Mały pasek boczny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
|
|
|
msgstr "Miękki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Song Lyrics"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst utworu"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Songs"
|
|
|
|
|
msgstr "Utwory"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:318
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
|
|
|
|
|
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
|
|
|
|
|
"(whichever occurs earlier)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utwory są scrobblowane, jeśli mają poprawne metadane, są dłuższe niż 30 "
|
|
|
|
|
"sekund oraz były odtwarzane przez przynajmniej połowę swojej długości lub "
|
|
|
|
|
"przez 4 minuty."
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
|
|
|
|
msgid "Songs search limit"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Limit wyszukiwania utworów"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
|
|
|
msgstr "Przepraszam"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1206
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
|
|
|
|
|
msgid "Speex"
|
|
|
|
|
msgstr "Speex"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spotify Authentication"
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie Spotify"
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozpocznij transkodowanie"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:416
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Uruchamianie %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
|
|
|
|
|
msgid "Stop after each track"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Stop after every track"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:604 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Stop playback after current track"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:184
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj po ścieżce: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
|
|
|
|
|
msgid "Strawberry Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd Strawberry"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Strawberry Music Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzacz muzyki Strawberry"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
|
|
|
|
|
msgid "Strawberry Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Czerwony Strawberry"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Strawberry potrafi automatycznie konwertować muzykę kopiowaną na to "
|
|
|
|
|
"urządzenie do formatu, który potrafi ono odtwarzać."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
|
|
|
|
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
|
|
|
|
msgstr "Strawberry może pokazywać powiadomienia, gdy zmienia się ścieżka."
|
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:125
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
|
|
|
|
msgstr "Strawberry to odtwarzacz muzyki i menedżer kolekcji utworów."
|
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:131
|
2020-05-16 01:03:55 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-05-16 01:03:55 +02:00
|
|
|
|
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
|
|
|
|
|
"on %1"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
"Strawberry to wolne oprogramowanie wydane na zasadach GPL. Kod źródłowy "
|
|
|
|
|
"dostępny jest na %1"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
|
|
|
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
|
|
|
|
msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
|
|
|
|
msgid "Stream URL method"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Metoda strumieniowania URL"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: settings/settingsdialog.cpp:156
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Streaming"
|
|
|
|
|
msgstr "Strumieniowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:419
|
|
|
|
|
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
|
|
|
|
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:286 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Subsonic"
|
|
|
|
|
msgstr "Subsonic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Subsonic server URL is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Adres URL serwera Subsonic jest niepoprawny."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
|
|
|
|
|
msgid "Success!"
|
|
|
|
|
msgstr "Sukces!"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:193
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomyślnie zapisano %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Sugerowane znaczniki"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:678
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|
|
|
|
msgstr "Bardzo dużo (%1 kl./s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
|
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
|
|
|
msgstr "Obsługiwane formaty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "System colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolory systemowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:394
|
|
|
|
|
msgid "Tabbar colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolory paska zakładek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:604
|
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
|
|
|
msgstr "Zakładki na górze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
|
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzupełnianie znaczników"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
|
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Docelowa przepływność"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Technical Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Dane techniczne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
|
|
|
msgstr "Techno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Test failed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Test zakończył się niepowodzeniem!"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Test successful!"
|
|
|
|
|
msgstr "Test zakończył się powodzeniem!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
|
|
|
|
|
msgid "Text options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje tekstu"
|
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:188
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
|
|
|
msgstr "Podziękowania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:196
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine."
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:404
|
|
|
|
|
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
|
|
|
|
msgstr "Okładka albumu odtwarzanego utworu"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:279
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "The internet collection is empty!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolekcja internetowa jest pusta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
|
|
|
msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
|
|
|
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2468
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
|
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wersja, do której właśnie zaktualizowano odtwarzacz Strawberry, wymaga "
|
|
|
|
|
"odświeżenia całej biblioteki. Wynika to z wprowadzenia następujących zmian:"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:441
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "There are other songs in this album"
|
|
|
|
|
msgstr "Na tym albumie są inne utwory"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organiseerrordialog.cpp:72
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"copied:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wystąpiły problemy podczas kopiowania utworów. Nie można było skopiować "
|
|
|
|
|
"następujących plików:"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organiseerrordialog.cpp:77
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
|
"deleted:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wystąpiły problemy podczas kasowania utworów. Nie można było usunąć "
|
|
|
|
|
"następujących plików:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/fileview.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Pliki zostaną usunięte z dysku. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:418
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Te pliki zostaną usunięte z urządzenia. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:404
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Te katalogi będą skanowane w poszukiwaniu muzyki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
|
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Te ustawienia są używane w „Transkodowaniu muzyki” oraz podczas "
|
|
|
|
|
"konwertowania muzyki przed kopiowaniem jej na urządzenie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Third Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Trzeci poziom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
|
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
|
|
|
msgstr "Trzeci poziom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
|
|
|
|
|
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Można to zmienić później w ustawieniach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
|
|
|
|
|
"formats it supports."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"To urządzenie musi być podłączone i otwarte zanim Strawberry zobaczy, jakie "
|
|
|
|
|
"formaty plików ono obsługuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
|
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
|
|
|
msgstr "To urządzenie obsługuje następujące formaty plików:"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
|
|
|
msgstr "To urządzenie nie będzie działać prawidłowo"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:612
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"To jest urządzenie MTP, ale skompilowałeś Strawberry bez obsługi libmtp."
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:620
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
|
|
|
|
|
msgstr "To jest iPod, ale skompilowałeś Strawberry bez obsługi libgpod."
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:355
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
|
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pierwszy raz podłączyłeś to urządzenie. Strawberry przeskanuje je teraz w "
|
|
|
|
|
"poszukiwaniu plików z muzyką - może to zająć trochę czasu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:634
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tidal"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tidal"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
|
|
|
|
"application to work. We can't help you getting these."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
"Obsługa Tidal jest nieoficjalna i wymaga do działania tokenu API z "
|
|
|
|
|
"zarejestrowanej aplikacji. Nie możemy pomóc Ci w jego zdobyciu."
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
|
|
|
|
msgid "Time step"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstęp czasu"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: device/ilister.cpp:139
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "Strefa czasowa"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1176
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:97 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzisiaj"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1656
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
|
|
|
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
|
|
|
|
|
2020-05-07 01:03:30 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
|
|
|
|
msgstr "Włącz scrobling"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1667
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Toggle skip status"
|
|
|
|
|
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
|
|
|
|
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:179
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
|
msgstr "Jutro"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:420
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Too many songs selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Zaznaczono za dużo utworów."
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total albums:"
|
|
|
|
|
msgstr "Całkowita liczba albumów:"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|
|
|
|
msgstr "Całkowita liczba przesłanych bajtów"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
|
|
|
|
msgstr "Całkowita liczba wykonanych zapytań sieciowych"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1179 organise/organisedialog.cpp:105
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
|
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Transkoduj muzykę"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
|
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Dziennik transkodera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
|
|
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Transkodowanie"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:331
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
|
|
|
msgstr "Transkodowanie plików: %1, za pomocą wątków: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
|
|
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcje transkodowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/giolister.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "URL(e)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
|
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
|
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
2020-05-17 01:01:49 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
|
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "nieznany"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:845 tidal/tidalrequest.cpp:1254
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieznany błąd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń okładkę"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1664
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1663
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unskip track"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:408
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
|
|
|
|
|
msgstr "Odświeżaj kolekcję przy uruchamianiu Strawberry"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Odświeżanie %1"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:125
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
|
|
|
msgstr "Odświeżanie %1%…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionwatcher.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Updating collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizowanie kolekcji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:412
|
|
|
|
|
msgid "Upper Left"
|
|
|
|
|
msgstr "U góry po lewej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:413
|
|
|
|
|
msgid "Upper Right"
|
|
|
|
|
msgstr "U góry po prawej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Użycie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
|
|
|
|
|
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych Gnome D-Bus (GSD)"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:330
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Używaj HTTPS dla lokalnego serwera przekierowań, aby obejść problemy z "
|
|
|
|
|
"logowaniem"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
|
|
|
|
msgid "Use OAuth"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Używaj OAuth"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania."
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:229
|
|
|
|
|
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych X11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:389
|
|
|
|
|
msgid "Use a custom color set"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj własnego zestawu kolorów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
|
|
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj niestandardowej treści powiadomień"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
|
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj uwierzytelniania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
|
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj silnika zarządzania przepływnością"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:396
|
|
|
|
|
msgid "Use custom color"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj własnego koloru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
|
|
|
|
|
msgid "Use gradient background"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj gradientu tła"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use hash"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj funkcji skrótu (hash)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:411
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use live scanning"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj skanowania „na żywo”"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj wzorca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:426
|
|
|
|
|
msgid "Use system theme icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
|
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
|
|
|
|
msgstr "Użyj chwilowego kształtowania szumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253
|
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
|
|
|
msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
|
|
|
msgstr "Użyto"
|
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: settings/settingsdialog.cpp:142
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "User interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:337
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "User token:"
|
|
|
|
|
msgstr "Token użytkownika:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
|
|
2020-05-29 01:05:58 +02:00
|
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
|
|
|
|
"become unresponsive!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Używanie skrótów klawiaturowych X11 w %1 jest niewskazane i może "
|
|
|
|
|
"doprowadzić do blokowania klawiatury!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
|
|
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
2020-04-13 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Po dodaniu utworu z menu kontekstowego..."
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
|
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
|
|
|
|
|
|
2020-05-17 01:01:49 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
|
2020-05-11 01:03:48 +02:00
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
|
|
|
msgstr "Różni artyści"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
|
|
|
|
|
msgid "Verify server certificate"
|
2020-04-24 01:10:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Weryfikuj certyfikat serwera"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:121
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Wersja %1"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
|
|
|
msgstr "Wizualizacje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
|
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
|
|
|
msgstr "Wykrywanie aktywności głosowej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:197
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
|
|
|
msgstr "Głośność %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
|
|
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorbis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
|
|
|
|
|
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Ostrzeż mnie przed zamknięciem zakładki z listą odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
|
|
|
|
|
msgid "WavPack"
|
|
|
|
|
msgstr "WavPack"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
|
|
|
|
|
"contain one of these words.\n"
|
|
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Szukając okładki, Strawberry w pierwszej kolejności przeszuka pliki obrazów "
|
|
|
|
|
"zawierające któreś z podanych słów.\n"
|
|
|
|
|
"W przypadku braku takich plików użyty zostanie największy obraz z danego "
|
|
|
|
|
"katalogu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
|
|
|
|
|
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
|
|
|
|
msgstr "Podczas zapisywania listy odtwarzania, ścieżki plików mają być"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: device/ilister.cpp:140
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres MAC Wi-Fi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
|
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Szerokie pasmo (WB)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-27 01:03:05 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Without cover:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez okładki:"
|
|
|
|
|
|
2020-05-13 01:05:26 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pracuj w trybie offline (tylko scrobble z pamięci podręcznej)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:442
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
|
|
|
|
|
"well?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-07 01:03:31 +02:00
|
|
|
|
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
|
|
|
|
|
"artystów”?"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-10 01:04:15 +02:00
|
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2472
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
|
|
|
|
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisuj medatane podczas zapisywania list odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1182
|
2020-04-10 01:02:01 +02:00
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
|
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Rok - Album"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
|
|
|
|
|
msgid "Year - Album - Disc"
|
|
|
|
|
msgstr "Rok - Album - Płyta"
|
|
|
|
|
|
2020-05-30 01:04:25 +02:00
|
|
|
|
#: core/utilities.cpp:165
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "Wczoraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć listy odtwarzania (%1) z ulubionych??"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
|
|
|
|
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zamierzasz usunąć listę odtwarzania spoza listy ulubionych. Zostanie ona "
|
|
|
|
|
"skasowana (tej akcji nie da się cofnąć).\n"
|
|
|
|
|
"Na pewno chcesz usunąć?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
|
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
|
|
|
|
msgstr "Wylogowano."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Zalogowano jako „%1”."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
|
|
|
|
msgstr "Zalogowano."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
|
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
|
|
|
|
|
msgstr "Możesz zmienić sposób, w jaki prezentowane są utwory w kolekcji."
|
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:139
|
2020-05-16 01:03:55 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
|
|
|
|
|
"through %2."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
"Możesz sponsorować autora na %1. Możesz także dokonać jednorazowej wpłaty "
|
|
|
|
|
"poprzez %2."
|
2020-05-16 01:03:55 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
|
|
|
|
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
|
|
|
|
"in Strawberry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aby używać globalnych skrótów klawiaturowych w Strawberry, musisz uruchomić "
|
2020-04-06 01:01:36 +02:00
|
|
|
|
"Preferencje systemowe i pozwolić Strawberry „<span style=\"font-style:"
|
|
|
|
|
"italic\">sterować komputerem</span>”."
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
|
|
|
"shortcuts in Strawberry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aby używać globalnych skrótów klawiaturowych w Strawberry, musisz uruchomić "
|
|
|
|
|
"Preferencje systemowe i zaznaczyć „<span style=\" font-style:italic;\">Włącz "
|
|
|
|
|
"dostęp do urządzeń wspomagających</span>”."
|
|
|
|
|
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:133
|
2020-05-16 01:03:55 +02:00
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
|
|
|
"this program. If not, see %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-18 01:01:33 +02:00
|
|
|
|
"Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License wraz z tym programem. "
|
|
|
|
|
"Jeśli nie, zobacz %1"
|
2020-05-16 01:03:55 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
|
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
|
|
|
|
msgstr "Po zmianie języka należy uruchomić Strawberry ponownie."
|
|
|
|
|
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:291
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your collection is empty!"
|
|
|
|
|
msgstr "Twoja kolekcja jest pusta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
|
|
msgstr "Zero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
|
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
|
|
|
msgstr "dodaj utworów: %n"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
|
|
|
|
msgid "albums"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "albumy"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "artist"
|
|
|
|
|
msgstr "artysta"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
|
|
|
|
msgid "artists"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "artyści"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "automatycznie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "wyłączony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:138
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
|
|
|
|
msgstr "płyta %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
|
|
|
|
|
msgid "hw"
|
|
|
|
|
msgstr "hw"
|
|
|
|
|
|
2020-04-29 01:08:07 +02:00
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
|
2020-04-21 01:08:13 +02:00
|
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:536
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
|
|
|
msgstr "kb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
|
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
msgid "move %n songs"
|
|
|
|
|
msgstr "przenieś utworów: %n"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
|
|
|
|
msgid "ms"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ms"
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
|
|
|
msgstr "opcje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
|
|
|
|
|
msgid "p&lughw"
|
|
|
|
|
msgstr "p&lughw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:93
|
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
|
|
|
msgstr "usuń utworów: %n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
|
|
|
|
|
msgstr "szuka w kolekcji wszystkich artystów, mających w nazwie słowo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "shuffle songs"
|
|
|
|
|
msgstr "losuj utwory"
|
|
|
|
|
|
2020-04-14 01:11:19 +02:00
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
|
|
|
|
msgid "songs"
|
2020-04-18 01:01:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "utwory"
|
2020-04-05 13:24:58 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "sort songs"
|
|
|
|
|
msgstr "sortuj utwory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
|
|
|
msgstr "zatrzymaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:140
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ścieżka %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "nieznany"
|