strawberry-audio-player-win.../src/translations/pl.po

4797 lines
133 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-04-05 13:24:58 +02:00
# Strawberry
#
# Translators:
# Adrian Grzemski <adrian.grzemski@gmail.com>, 2015
# burtek <inactive+burtek@transifex.com>, 2013
# Caspar Cedro <casparcedro96@gmail.com>, 2016
# Daniel Krawczyk <daniekonepl@gmail.com>, 2014
# Wojciech <duxetlg@gmail.com>, 2014
# Kacper Banasik <mattrick@jabster.pl>, 2012-2014
# Marcin Lawniczak <marcin.safmb@wp.pl>, 2016
# Marcin Wu <marcin.wu85@gmail.com>, 2018
# Mateusz Żochowski <matizochol@gmail.com>, 2017
# Michał G, 2011
# Michał Ziąbkowski <mziab@o2.pl>, 2010
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2013
# Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>, 2011-2012
# Piotr Pałucki <piotrek.palucki@gmail.com>, 2017
# Piotr Wojcik <pwwpww@gmail.com>, 2016
# Szymon Mróz <predek00@gmail.com>, 2013,2016
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 04:34-0400\n"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Możesz dodać listę odtwarzania do ulubionych poprzez kliknięcie w ikonę "
"gwiazdki obok jej nazwy na zakładce\n"
"\n"
"Ulubione listy odtwarzania zostaną zapisane tutaj"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być "
"skonfigurowane w ustawieniach cinnamon-settings-daemon."
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez GSD D-Bus i powinny być "
"skonfigurowane w ustawieniach gnome-settings-daemon."
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
" Skróty dla %1 są przeważnie używane przez MPRIS D-Bus i powinny być "
"skonfigurowane w ustawieniach %1."
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr " Skróty powinny być skonfigurowane w ustawieniach %1."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:323
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid " minutes"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr " min"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:476
msgid " ms"
msgstr " ms"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid " pt"
2020-04-30 01:03:38 +02:00
msgstr " pkt"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid " s"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr " s"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid " seconds"
msgstr " sek"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie w scrobblera %1"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:467
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:468
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumy(ów)"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:463
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artysta"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:464
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artyści(ów)"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/utilities.cpp:146
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dni"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/utilities.cpp:166
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dni temu"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:134
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "%1 nie wymaga uwierzytelniania."
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:129
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "%1 wymaga uwierzytelniania."
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 list(y) odtwarzania (%2)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:445
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "zaznaczono %1 z"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:459
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 utwór"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:145
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 utwory(ów)%2"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:460
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 utwory(ów)"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/utilities.cpp:426
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "Zaznaczonych utworów: %1. Czy na pewno chcesz je wszystkie otworzyć?"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 ścieżki(ek)"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:536
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "pobrano: %1"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:410
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:313
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "nieudanych: %n"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:309
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "zakończonych: %n"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:305
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "pozostało %n"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&O Strawberry"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Add file..."
msgstr "&Dodaj plik…"
#: playlist/playlistheader.cpp:48
msgid "&Align text"
msgstr "&Wyrównaj tekst"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Center"
msgstr "Do śr&odka"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Wyczyść listę odtwarzania"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Cover Manager"
msgstr "M&enedżer zakładek"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
msgid "&Custom"
msgstr "&Własny"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
msgid "&Default"
msgstr "&Domyślny"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Przeskanuj całą kolekcję od nowa"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Korektor graficzny"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Ukryj %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ukryj…"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&przeskocz do odtwarzanej ścieżki"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
msgid "&Left"
msgstr "Do &lewej"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Load playlist..."
msgstr "Wczytaj &listę odtwarzania…"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ręczna konfiguracja serwera pośredniczącego"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Music"
msgstr "&Muzyka"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Mute"
msgstr "&Wycisz"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nowa lista odtwarzania"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Next track"
msgstr "&Następna ścieżka"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:402
msgid "&No background image"
msgstr "&Bez obrazu tła"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
msgid "&None"
msgstr "&Brak"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Open file..."
msgstr "&Otwórz plik…"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Play"
msgstr "&Odtwarzaj"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Zakończ"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Tryb powtarzania"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Przywróć kolumny do postaci domyślnej"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Right"
msgstr "Do p&rawej"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Settings..."
msgstr "&Ustawienia…"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Tryb losowania"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Zatrzymaj"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Rozciągaj kolumny, aby dopasować do okna"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "Narzędzia"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transkoduj muzykę"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:395
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Używaj domyślnego koloru systemowego"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:388
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Używaj domyślnego zestawu kolorów systemowych"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Używaj systemowych ustawień serwera pośredniczącego"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:325
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(To jest czas oczekiwania pomiędzy zescrobblowaniem utworu a jego wysłaniem "
"na serwer. Ustawienie wartości „0” spowoduje wysyłanie scrobbli od razu.)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:92
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(w zależności od utworu)"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:423
msgid "0px"
msgstr "0 px"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/utilities.cpp:146
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:452 queue/queue.cpp:249
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "1 track"
msgstr "1 ścieżka"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:425
msgid "40%"
msgstr "40%"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2020-04-07 01:03:31 +02:00
"<p>Znaczniki zaczynają się od %, na przykład: %artist %album %title</p>\n"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
"\n"
"<p>Fragmenty tekstu zawierające znaczniki można umieścić w nawiasach \n"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
"klamrowych. Jeżeli znacznik będzie miał pustą wartość, zamknięty fragment \n"
"tekstu zostanie ukryty.</p>"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic"
msgstr "Ustalane a&utomatycznie"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:195
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Wtyczka ALSA"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Token API"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:132
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Przerwij skanowanie kolekcji"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "About &Qt"
msgstr "O &Qt"
#: dialogs/about.cpp:88
msgid "About Strawberry"
msgstr "O Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&tne"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutne"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add &folder..."
msgstr "Dodaj &katalog…"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
msgid "Add Stream"
2020-04-24 01:10:40 +02:00
msgstr "Dodaj strumień"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Dodaj nową linię (jeśli dany rodzaj powiadomień pozwala)"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
"Dodaj wszystkie ścieżki z podanego katalogu i wszystkich jego podkatalogów."
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1914
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Dodaj plik do transkodera"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1939 transcoder/transcodedialog.cpp:419
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:405
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Dodaj nowy katalog…"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:369
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
msgid "Add song album tag"
msgstr "Dodaj znacznik albumu"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Dodaj znacznik artysty na albumie"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:366
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:408
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Dodaj znacznik artysty"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song auto score"
msgstr "Dodaj znacznik automatycznej punktacji"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Dodaj znacznik kompozytora"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Dodaj znacznik płyty"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
msgid "Add song filename"
msgstr "Dodaj znacznik nazwy pliku"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Dodaj znacznik gatunku"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Dodaj znacznik grupowania"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song length tag"
msgstr "Dodaj znacznik długości"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Dodaj znacznik wykonawcy"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song play count"
msgstr "Dodaj znacznik liczby odtworzeń"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song rating"
msgstr "Dodaj znacznik oceny"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song skip count"
msgstr "Dodaj znacznik licznika pominięć"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Add song title tag"
msgstr "Dodaj znacznik tytułu"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song track tag"
msgstr "Dodaj znacznik numeru"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song year tag"
msgstr "Dodaj znacznik roku"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
2020-04-21 01:08:13 +02:00
msgid "Add stream..."
2020-04-24 01:10:40 +02:00
msgstr "Dodaj strumień…"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:319
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1730
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:316
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add to artists"
msgstr "Dodaj do artystów"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:322
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Add to songs"
msgstr "Dodaj do utworów"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Add to the queue"
msgstr "Dodaj do kolejki"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj…"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Dodane w tym miesiącu"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Dodane w tym tygodniu"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Dodane w tym roku"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Dodane dzisiaj"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "Dodane w ciągu ostatnich trzech miesięcy"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:216
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Zaawansowane grupowanie…"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:261
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "After copying..."
msgstr "Po skopiowaniu…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:406
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Okładka albu&mu"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1178 organise/organisedialog.cpp:98
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:463
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Według albumu (najlepsza głośność dla wszystkich ścieżek)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Płyta"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1185
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
msgid "Album artist"
msgstr "Artysta albumu"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:430
msgid "Album cover pixmap cache"
2020-04-30 01:03:38 +02:00
msgstr "Pamięć podręczna pixmap okładek albumów"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Rozmiar okładki albumu"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:609
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Albumy artysty „%1”"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Albumy artysty"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Limit wyszukiwania albumów"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumy z okładkami"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:166
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumy bez okładek"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:185
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "All albums"
msgstr "Wszystkie albumy"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:332
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Wszyscy artyści"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
msgid "All files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Wszystkie listy odtwarzania (%1)"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:277
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Pozwól na rozszerzony zestaw znaków ASCII"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Pozwól na kodowanie mid-side"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Wraz z oryginałami"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr "Zawsze ukr&ywaj główne okno"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247
msgid "Always show &the main window"
msgstr "Zawsze &pokazuj główne okno"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Always start playing"
msgstr "Odtwarzaj automatycznie"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/afcdevice.cpp:90
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania bazy danych iTunes z urządzenia"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/afcdevice.cpp:191
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania bazy danych iTunes na urządzenie"
#: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:397 dialogs/edittagdialog.cpp:914
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu metadanych do '%1'"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
msgid "Angry"
msgstr "Gniewny"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:319
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:234
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Dołącz do listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:466
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Skompresuj, aby zapobiec przesterowaniu"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć ustawienie „%1”?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Na pewno wyzerować statystyki tego utworu?"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1177 organise/organisedialog.cpp:99
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Artysta"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:100
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Inicjały artysty"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Limit wyszukiwania artystów"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Pytaj przed zapisaniem"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
msgid "Audio format"
msgstr "Format dźwięku"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:443
msgid "Audio output"
msgstr "Wyjście"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Jakość dźwięku"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:118
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Authenticating..."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Uwierzytelnianie…"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:260 settings/lyricssettingspage.cpp:248
#: settings/tidalsettingspage.cpp:205
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:152
2020-05-16 01:03:55 +02:00
msgid "Author and maintainer"
2020-05-18 01:01:33 +02:00
msgstr "Autor i opiekun"
2020-05-16 01:03:55 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Ustalane automatycznie"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Aktualizacja automatyczna"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Automatycznie rozwiń pojedyncze kategorie w drzewie kolekcji"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
msgid "Automatically search for album cover"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "Automatycznie wyszukuj okładek albumów"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: context/contextview.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
2020-04-26 01:09:51 +02:00
msgid "Automatically search for song lyrics"
2020-04-30 01:03:38 +02:00
msgstr "Automatycznie szukaj tekstu utworu"
2020-04-26 01:09:51 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Automatycznie zaznaczaj odtwarzaną ścieżkę"
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid "Available fields"
msgstr "Dostępne znaczniki"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Średnia przepływność"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Average image size"
msgstr "Przeciętny rozmiar obrazu"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:442
msgid "Backend"
msgstr "Dźwięk"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:400
msgid "Background image"
msgstr "Obraz tła"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Background opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość tła"
#: core/database.cpp:550
msgid "Backing up database"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej bazy danych"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Basic Blue"
msgstr "Prosty niebieski"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Najlepsza"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:132
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1195 organise/organisedialog.cpp:114
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
msgid "Bit depth"
msgstr "Rozdzielczość bitowa"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
msgid "Bit rate"
msgstr "Przepływność"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:135
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1196 ../build/src/ui_groupbydialog.h:146
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:170 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Przepływność"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:112
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Przepływność"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizator blokowy"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Rodzaj bloku"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:141
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Adres MAC Bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:422
msgid "Blur amount"
msgstr "Stopień rozmycia"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "Body"
msgstr "Treść"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizator słupkowy 2"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:415
msgid "Bottom Left"
msgstr "U dołu z lewej"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:416
msgid "Bottom Right"
msgstr "U dołu z prawej"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:408
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
msgid "Buffer duration"
msgstr "Długość bufora"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: engine/gstengine.cpp:630
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsola"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:192
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Anulowano."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art"
msgstr "Zmień okładkę"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Zmień skrót…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:683
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
msgid "Choose color..."
msgstr "Wybierz kolor…"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
msgid "Choose font..."
2020-04-30 01:03:38 +02:00
msgstr "Wybierz font…"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "Wybierz dostawców używanych do wyszukiwania okładek."
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "Wybierz dostawców używanych do wyszukiwania tekstów."
2020-05-09 01:04:23 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/lineedit.cpp:60 transcoder/transcodedialog.cpp:99
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:436
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2001 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:170
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Clementine authors"
msgstr "Autorzy Clementine"
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:179
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Współautorzy Clementine"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:297
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać jakąś muzykę"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Kliknij tutaj, aby dodać listę odtwarzania do ulubionych. Zostanie wtedy "
"zapisana i będzie dostępna na panelu „Listy odtwarzania” dostępnym na lewym "
"pasku."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:285
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Kliknij tutaj, aby pobrać muzykę"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Przełącz pomiędzy czasem odtwarzania a czasem pozostałym"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Identyfikator klienta"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Zamknij listę odtwarzania"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
"Zamknięcie tego okna spowoduje zatrzymanie wyszukiwania okładek albumu."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:278 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Filtr kolekcji"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2473
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:136
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:387
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 "
"do 3"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1205 organise/organisedialog.cpp:110
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:679
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1186
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:686
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103 settings/tidalsettingspage.cpp:155
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfiguracja niekompletna"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:109
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:187 internet/internetsearchview.cpp:334
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Skonfiguruj %1…"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:573
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Connect device"
msgstr "Podłącz urządzenie"
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:277 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego"
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:161
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Contributors"
msgstr "Współautorzy"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Convert all music"
msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:281
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:630 widgets/fileviewlist.cpp:46
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:239
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:262
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Skopiuj na urządzenie…"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/afctransfer.cpp:52
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Skopiuj bazę danych iPoda"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:66
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nie można utworzyć elementu „%1” GStreamera - upewnij się, czy są "
"zainstalowane wszystkie wymagane wtyczki GStreamera"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć adresu URL. Proszę otworzyć go w przeglądarce "
"internetowej"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:263
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%1”"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:439
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu źródłowego GStreamera dla „%1”"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:196
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nie można utworzyć listy odtwarzania"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:440
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć muksera dla %1. Sprawdź, czy masz zainstalowane właściwe "
"wtyczki GStreamera"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:435
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć kodera dla %1. Sprawdź, czy masz zainstalowane właściwe "
"wtyczki GStreamera"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Menedżer okładek"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Okładka z osadzonego obrazu"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Okładka wczytana automatycznie z %1"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:509
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Okładka ręcznie wyłączona"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:522
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "Brak okładki"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Źródło okładki: %1"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Cover providers"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "Dostawcy okładek"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Covers"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "Okładki"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Okładki z %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:470
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Płynne przejście przy automatycznej zmianie ścieżek"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:469
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Płynne przejście przy ręcznej zmianie ścieżek"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Dół"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:636 ../build/src/ui_queueview.h:144
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Góra"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:434
msgid "Current disk cache in use:"
2020-04-30 01:03:38 +02:00
msgstr "Bieżące użycie pamięci podręcznej na dysku:"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:407
msgid "Custom image:"
msgstr "Własny obraz:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Custom message settings"
msgstr "Własne ustawienia wiadomości"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Custom text settings"
msgstr "Własne ustawienia tekstu"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom..."
msgstr "Własny…"
#: device/udisks2lister.cpp:108
msgid "D-Bus path"
msgstr "Ścieżka D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:503
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Wykryto uszkodzenie bazy danych!"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1203 ../build/src/ui_edittagdialog.h:676
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Data utworzenia"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1202 ../build/src/ui_edittagdialog.h:675
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Data modyfikacji"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:401
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Domyślny ob&raz tła"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: widgets/fileview.cpp:221 device/deviceview.cpp:417
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Delete files"
msgstr "Usuń pliki"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:240
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Usuń z urządzenia…"
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Usuń z dysku…"
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Delete preset"
msgstr "Usuń ustawienie korektora"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:265
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Usuń oryginalne pliki"
#: core/deletefiles.cpp:55
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1653
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1652
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Destination"
msgstr "Miejsce docelowe"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
msgid "Details..."
msgstr "Szczegóły…"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:184 device/giolister.cpp:188
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:446
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Device Properties"
msgstr "Właściwości urządzenia"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:231
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Device properties..."
msgstr "Właściwości urządzenia…"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:283
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Bezpośrednie połączenie z Internetem"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
msgid "Disable duration"
msgstr "Wyłącz czas"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1180
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:684
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Nieciągła transmisja (DTX)"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:433
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej na dysku"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nic nie konwertuj"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:421
msgid "Do not cut image"
msgstr "Nie przycinaj obrazu"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Nie nadpisuj"
#: widgets/osd.cpp:262 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nie powtarzaj"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:345
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Don't show in various artists"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Nie pokazuj w „różni artyści”"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: widgets/osd.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nie losuj"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:240
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Nie zatrzymuj!"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:138
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Kliknij podwójnie, by otworzyć"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
2020-04-13 01:01:36 +02:00
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu na liście odtwarzania…"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
msgid "Double clicking a song will..."
2020-04-13 01:01:36 +02:00
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Download album covers"
msgstr "Pobieraj okładki albumów"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Pobieranie metadanych"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1694
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Edytuj znacznik…"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
msgid "Edit tags"
msgstr "Edytuj znaczniki"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
msgid "Edit track information"
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:52 ../build/src/ui_mainwindow.h:638
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce…"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:336
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Edytuj informacje o ścieżkach…"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:336
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Włącz pamięć podręczną na dysku"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Enable Items"
msgstr "Pokazuj"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Włącz korektor graficzny"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Włącz przycisk czyszczenia listwy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr ""
"Włącz bezpośrednią edycję metadanych utworu po kliknięciu na liście "
"odtwarzania"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Włącz regulację stereo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
msgid "Enable volume control"
msgstr "Włącz sterowanie głośnością"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:100
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Złożoność kodowania"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Jakość silnika kodowania"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Tryb kodowania"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:183 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Engine"
msgstr "Silnik"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Engine and Device"
msgstr "Silnik i urządzenie"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Podaj adres URL, aby pobierać okładki albumów z Internetu:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Wpisz nazwę dla eksportowanych okładek (bez rozszerzenia):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Wpisz nową nazwę dla tej listy odtwarzania"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:391 ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Wprowadź kryteria wyszukiwania, aby znaleźć muzykę"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Wpisz szukane wyrażenie tutaj"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78
msgid "Enter the URL of a stream:"
2020-04-24 01:10:40 +02:00
msgstr "Podaj adres URL strumienia:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Wprowadź swój token użytkownika z"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Cała kolekcja"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2245 core/mainwindow.cpp:2367
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: device/mtploader.cpp:67
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Błąd połączenia z urządzeniem MTP „%1”"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:71
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Error copying songs"
msgstr "Błąd przy kopiowaniu utworów"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:76
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Błąd przy usuwaniu utworów"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:408
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Błąd przetwarzania %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Błąd odczytu płyty audio."
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgid "Error while querying CDDA tracks."
2020-04-09 00:42:40 +02:00
msgstr "Błąd podczas odpytywania o ścieżki CDDA."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:102
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
2020-04-09 00:42:40 +02:00
msgstr "Błąd podczas przełączania urządzenia CDDA w stan wstrzymania."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: device/cddasongloader.cpp:94
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
2020-04-09 00:42:40 +02:00
msgstr "Błąd podczas przełączania urządzenia CDDA w stan gotowości."
2020-04-08 01:09:21 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Za wyjątkiem utworów z tego samego albumu lub arkusza CUE"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Istniejące okładki"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Wygasa %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Export Covers"
msgstr "Eksportuj okładki"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Eksportuj okładki"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Eksportuj pobrane okładki"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Eksportuj osadzone okładki"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:888
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:914
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Export finished"
msgstr "Eksportowanie zakończone"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:899
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Wyodrębniono okładek: %1 z %2 (pominięto: %3)"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "F5"
msgstr "F5"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "F6"
msgstr "F6"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "F7"
msgstr "F7"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:474
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Przyciszanie przed pauzą i łagodne podgłośnianie przy wznawianiu"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:468
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Przyciszaj ścieżkę, gdy jest zatrzymywana"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:467
msgid "Fading"
msgstr "Przejście"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:472
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:475
msgid "Fading duration"
msgstr "Czas przejścia"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Szybki"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Pobierz brakujące okładki"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Pobierz automatycznie"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Pobieranie ukończone"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/song.cpp:1019
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:115
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "File extension"
msgstr "Rozszerzenie pliku"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
msgid "File formats"
msgstr "Formaty plików"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1198 ../build/src/ui_edittagdialog.h:677
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1199
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nazwa pliku (bez ścieżki)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Ścieżki plików"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1200 ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Wielkość pliku"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1201
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
msgid "File type"
msgstr "Rodzaj pliku"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:279
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Pliki do transkodowania"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:213
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Filetype"
msgstr "Rodzaj pliku"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Tworzenie sygnatury utworu"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "First level"
msgstr "Pierwszy poziom"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:106
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Dopasuj okładkę do szerokości"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font"
2020-04-30 01:03:38 +02:00
msgstr "Font"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font for data and lyrics"
2020-04-30 01:03:38 +02:00
msgstr "Font danych i tekstu utworu"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font for headline"
2020-04-30 01:03:38 +02:00
msgstr "Font nagłówka"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
2020-04-29 01:08:07 +02:00
msgid "Font size"
2020-04-30 01:03:38 +02:00
msgstr "Rozmiar fontu"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Wymuś kodowanie mono"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
#: device/deviceview.cpp:339
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Forget device"
msgstr "Zapomnij urządzenie"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:337
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Zapomnienie urządzenia spowoduje usunięcie go z listy. Strawberry będzie "
"musiał ponownie przeskanować wszystkie utwory przy następnym podłączeniu "
"urządzenia."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Forma"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
msgid "Framerate"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Klatki na bufor"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
msgid "Frozen"
msgstr "Zamrożony"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Pełny bas"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Pełny bas + soprany"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Pełne soprany"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:129
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Genius Authentication"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "Uwierzytelnianie Geniusa"
2020-05-09 01:04:23 +02:00
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1184
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:680
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Przejdź do kolejnej zakładki z listą odtwarzania"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki z listą odtwarzania"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:530
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Uzyskano okładek: %1 z %2 (%3 nieudane)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
"Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory przy próbie odtworzenia"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr ""
"Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory podczas uruchomienia"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Grupuj kolekcję według…"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:332
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Grupuj według"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
msgid "Group by Album"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Album"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
msgid "Group by Album Artist"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Artysta albumu"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
msgid "Group by Album artist/Album"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Artysta albumu/Album"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Artysta albumu/Album - Płyta"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Artysta albumu/Rok - Album"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:180
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Artysta albumu/Rok - Album - Płyta"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
msgid "Group by Artist"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Artysta"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
msgid "Group by Artist/Album"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Artysta/Album"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Artysta/Album - Płyta"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Artysta/Rok - Album"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:185
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Artysta/Rok - Album - Płyta"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:194
msgid "Group by Genre/Album"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Gatunek/Album"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Gatunek/Artysta albumu/Album"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:188
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgstr "Gatunek/Artysta/Album"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1188
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:682
msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nazwa grupowania"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nazwa grupowania:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serwer pośredniczący HTTP"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
msgid "Happy"
msgstr "Szczęśliwy"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information"
msgstr "Informacje sprzętowe"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Informacje sprzętowe są widoczne tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone."
""
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Dużo (%1 kl./s)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:605
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikony na górze"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Identyfikowanie utworu"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Jeżeli aktywne, kliknięcie zaznaczonego utworu na liście odtwarzania pozwoli "
"na bezpośrednią edycje znaczników"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Jeśli będziesz kontynuował, urządzenie będzie działać wolniej i skopiowane "
"na nie utwory mogą nie działać."
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:137
2020-05-16 01:03:55 +02:00
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
2020-05-18 01:01:33 +02:00
"Jeśli lubisz ten program i uważasz go za użyteczny, możesz rozważyć "
"sponsoring lub donację."
2020-05-16 01:03:55 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importuj…"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/utilities.cpp:180
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "W ciągu %1 dni(a)"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/utilities.cpp:183
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "W ciągu %1 tygodni(a)"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Dołącz okładkę albumu"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:273
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Insert..."
msgstr "Wstaw…"
#: core/database.cpp:488
msgid "Integrity check"
msgstr "Sprawdzanie spójności"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Widok wyszukiwania internetowego"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Widok zakładek internetowych"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Czołówki"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Niepoprawna odpowiedź z przeglądarki internetowej. Brakuje tokenu."
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:127
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
2020-05-16 01:03:55 +02:00
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgstr ""
2020-05-18 01:01:33 +02:00
"To jest fork Clementine, wydany w 2018 roku z myślą o kolekcjonerach muzyki "
"i audiofilach."
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:420
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachowaj proporcje"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Działaj w tle po zamknięciu okna"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Zachowaj oryginalne pliki"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/Słuchawki"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Duża sala"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:103
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Large album cover"
msgstr "Duża okładka albumu"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:601
msgid "Large sidebar"
msgstr "Duży pasek boczny"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1192
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Last played"
msgstr "Ostatnio odtwarzane"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Ostatnio odtwarzane"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:328
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:214
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1181 organise/organisedialog.cpp:111
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
msgid "Length"
msgstr "Długość"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie ListenBrainz"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:335
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Na żywo"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Wczytaj okładkę z adresu URL"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Wczytaj okładkę z adresu URL…"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Wczytaj okładkę z dysku"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Wczytaj okładkę z dysku…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:307
msgid "Load playlist"
msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
#: device/mtploader.cpp:50
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Wczytywanie urządzenia MTP"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Wczytywanie bazy danych iPoda"
2020-05-17 01:01:49 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:216
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Wczytywanie utworów"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:164 dialogs/edittagdialog.cpp:282
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "Wczytywanie ścieżek"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
2020-05-17 01:01:49 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:209 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:339
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Love"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
msgstr "Pokochaj"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Mało (%1 kl./s)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profil niskiej złożoności (LC)"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Nazwa pliku małymi literami"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekst"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Lyrics providers"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "Dostawcy tekstów"
2020-05-09 01:04:23 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Profil główny (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Zarządzaj zapisanymi grupowaniami"
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Manufacturer"
msgstr "Wytwórca"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:280
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Mark as listened"
msgstr "Oznacz jako przesłuchany"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:410
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Oznacz brakujące utwory jako niedostępne"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:418
msgid "Max cover size"
msgstr "Maksymalny rozmiar okładki"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksymalna przepływność"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:414
msgid "Middle"
msgstr "Po środku"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimalna przepływność"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:455
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Minimalne zapełnienie bufora"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing API token, username or password."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic."
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła Tidal."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:693
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal API token."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Brakuje tokenu API Tidal."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:155
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal client ID."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Brakuje identyfikatora klienta Tidal."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:701
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal password."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Brakuje hasła Tidal."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:697
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Missing Tidal username."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Tidal."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:103
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Missing username or password."
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła."
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Model"
msgstr "Model"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Monitoruj zmiany w kolekcji"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1207
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Moodbar"
msgstr "Pasek nastroju"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:98
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Moodbar style"
msgstr "Styl paska nastroju"
#: device/giolister.cpp:187
msgid "Mount point"
msgstr "Punkt montowania"
#: device/udisks2lister.cpp:110
msgid "Mount points"
msgstr "Punkty montowania"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:631 widgets/fileviewlist.cpp:47
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Move to collection..."
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1914 transcoder/transcodedialog.cpp:328
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:267
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Naming options"
msgstr "Opcje nazewnictwa"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Wąskie pasmo (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "Network Proxy"
msgstr "Serwer pośredniczący"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:563
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Never start playing"
msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:97 playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1746
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "New songs"
msgstr "Nowe utwory"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:204 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/utilities.cpp:181
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Next week"
msgstr "W następnym tygodniu"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:889
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "No covers to export."
msgstr "Brak okładek do wyeksportowania."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Bez długich bloków"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1248
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "No match."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Brak dopasowania."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Nie znaleziono dopasowań. Wyczyść pole wyszukiwania, by wyświetlić listę "
"odtwarzania"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:189 settings/lyricssettingspage.cpp:183
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "No provider selected."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "Nie wybrano żadnego dostawcy."
2020-05-09 01:04:23 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Bez krótkich bloków"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:456
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "No song playing"
msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:78 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "None"
msgstr "Brak"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2245 core/mainwindow.cpp:2367
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
"Żaden z zaznaczonych utworów nie był odpowiedni do skopiowania na urządzenie"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Zwykły rodzaj bloku"
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:705
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
2020-04-18 01:01:40 +02:00
"Nie uwierzytelniono w Tidal i osiągnięto maksymalną liczbę prób zalogowania."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Not authenticated with Tidal."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Nie uwierzytelniono w Tidal."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:130
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączono"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:134
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Nie zamontowano - kliknij dwukrotnie, aby zamontować"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Notification type"
msgstr "Rodzaj powiadomień"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
msgid "Now Playing"
msgstr "Teraz odtwarzane"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "O&verwrite all"
msgstr "Nadp&isz wszystkie"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
msgid "OSD Preview"
msgstr "Podgląd menu ekranowego (OSD)"
#: widgets/osd.cpp:184
msgid "Off"
msgstr "Wył"
#: widgets/osd.cpp:184
msgid "On"
msgstr "Wł"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
msgid "On startup"
msgstr "Po uruchomieniu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:424
msgid "Opacity"
msgstr "Poziom nieprzezroczystości"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Otworzyć adres URL w przeglądarce internetowej?"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:344
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Importuj muzykę z katalogu"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Otwórz pł&ytę audio…"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Open device"
msgstr "Otwórz urządzenie"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otwórz w nowej liście odtwarzania"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:234
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Opty&malizuj na rzecz przepływności"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optymalizuj na rzecz &jakości"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Opcje…"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:259
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Uporządkuj pliki"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:632 context/contextalbumsview.cpp:260
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:328
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Organise files..."
msgstr "Uporządkuj pliki…"
#: organise/organise.cpp:94
msgid "Organising files"
msgstr "Porządkowanie plików"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Oryginalne znaczniki"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1183
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
msgid "Original year"
msgstr "Oryginalny rok"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Original year - Album"
msgstr "Oryginalny rok - Album"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Opcje wyjścia"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Nadpisz istniejący plik"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:279
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Nadpisz tylko &mniejsze"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "P&laylist"
msgstr "&Lista odtwarzania"
#: device/udisks2lister.cpp:111
msgid "Partition label"
msgstr "Etykieta partycji"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Impreza"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:138
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Password Protected"
msgstr "Chronione hasłem"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1558
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
#: widgets/osd.cpp:163
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1187
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
msgid "Performer"
msgstr "Wykonawca"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:603
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
#: core/mainwindow.cpp:1562 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1190 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Play count"
msgstr "Liczba odtworzeń"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:302 playlist/playlistlistcontainer.cpp:257
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:345 playlist/playlistmanager.cpp:105
#: playlist/playlistmanager.cpp:183 playlist/playlistmanager.cpp:540
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: widgets/osd.cpp:191
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2001
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"Lista odtwarzania jest za duża (utworów: %1), by cofnąć operację. Na pewno "
"chcesz ją wyczyścić?"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:280
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Playlists"
2020-04-13 01:01:36 +02:00
msgstr "Listy odtw."
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Proszę zamknąć przeglądarkę i powrócić do Strawberry."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Proszę otworzyć ten adres URL w przeglądarce internetowej"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
msgid "Popup duration"
msgstr "Czas powiadomienia"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:409
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:465
msgid "Pre-amp"
msgstr "Przedwzmacniacz"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferuj artystę albumu podczas wysyłania scrobbli"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:412
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr ""
"Preferuj okładki w plikach zawierających w nazwie (oddziel przecinkami):"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Preferred format"
msgstr "Preferowany format"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:69
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Ustaw znacznik przed wyrazem, aby zawęzić wyszukiwanie do tego znacznika, na "
"przykład:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:153
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"Funkcja ładowania wstępnego nie została ustawiona dla blokującej operacji."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Preset:"
msgstr "Ustawienie:"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Kliknij w „Zapisz”, aby skopiować adres URL do schowka i ręcznie otworzyć go "
"w przeglądarce internetowej."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Naciśnij klawisz"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Naciśnij kombinację klawiszy dla %1…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
2020-04-13 01:01:36 +02:00
msgstr "Po wciśnięciu „Wstecz” na odtwarzaczu…"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Opcje ładnego menu ekranowego (OSD)"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:282
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:203 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Print out version information"
msgstr "Wypisz informacje o wersji"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "Querying device..."
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:281
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1655
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1659
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1661 collection/collectionview.cpp:325
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1654 context/contextalbumsview.cpp:257
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Queue track"
msgstr "Dodaj ścieżkę do kolejki"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "Widok kolejki"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
msgid "Re&lative"
msgstr "Wzg&lędne"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Na pewno anulować?"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej. Spróbuj opcji "
"HTTPS lub użyj innej przeglądarki, jak Chromium albo Chrome."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
2020-05-13 01:05:26 +02:00
"W przekierowaniu z Geniusa brakuje kodu lub statusu elementów zapytania."
2020-05-09 01:04:23 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
2020-05-11 01:03:48 +02:00
msgid "Redirect missing token code or state!"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "W przekierowaniu brakuje kodu lub statusu tokenu."
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Przekieruj brakujący kod tokenu!"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Odśwież katalog"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Względna"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Zapamiętaj z &ostatniego użycia"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapamiętaj mój wybór"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Usuń &duplikaty z listy odtwarzania"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Usuń &niedostępne utwory z listy odtwarzania"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Usuń katalog"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:318
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Usuń listę odtwrzania"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
msgid "Remove playlists"
msgstr "Usuń listy odtwarzania"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
msgid "Remove problematic characters from filenames"
2020-04-13 01:01:36 +02:00
msgstr "Usuń problematyczne znaki z nazw plików"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania…"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności…"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzaj"
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Powtarzaj album"
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Powtarzaj listę odtwarzania"
#: widgets/osd.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Powtarzaj utwór"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:320
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:308 device/deviceview.cpp:235
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Zastąp aktualną listę odtwarzania"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Zamień znaki odstępu na myślniki"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:278
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Zamień znaki odstępu na podkreślniki"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
msgid "Replace the playlist"
2020-04-13 01:01:36 +02:00
msgstr "Zastąpienie listy odtwarzania"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:459
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Tryb Replay Gain"
2020-05-14 01:03:53 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:359
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Brakuje elementów zapytania w odpowiedzi z Tidal."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:341
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
msgstr "Wyzeruj"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
msgid "Reset play counts"
msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
2020-04-13 01:01:36 +02:00
msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Odtwarzaj od początku, a jeżeli nie minęło 8 sekund aktualnego utworu - "
"przeskocz do poprzedniego."
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:276
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Ogranicz zestaw znaków do ASCII"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:275
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Ogranicz do znaków dozwolonych na systemach plików FAT"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
msgid "Resume playback on start"
2020-04-13 01:01:36 +02:00
msgstr "Wznawiaj odtwarzanie po uruchomieniu programu"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:675 tidal/tidalrequest.cpp:1084
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Pobieranie okładki albumu dla „%1”…"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676 tidal/tidalrequest.cpp:1085
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Pobieranie okładek dla %1 albumu(ów)…"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:466
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Pobieranie albumów %1 artysty…"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:467
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Pobieranie albumów %1 artystów…"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-17 01:01:49 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:128 tidal/tidalrequest.cpp:201
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Pobieranie albumów…"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:157
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Retrieving artists..."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Pobieranie artystów…"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-17 01:01:49 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:725
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Pobieranie utworów dla albumu „%1”…"
2020-05-17 01:01:49 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:726
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Pobieranie utworów dla %1 albumu(ów)…"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:245
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Retrieving songs..."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Pobieranie utworów…"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Powróć do Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Losuj z listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Serwer pośredniczący SOCKS"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:228
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie"
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:284
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie po skopiowaniu"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1194
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:215
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Samplerate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Zapisz &listę odtwarzania…"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
msgid "Save album cover"
msgstr "Zapisz okładkę albumu"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Zapisuj okładki w katalogach albumów"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Zapisz okładkę na dysku…"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Zapisz bieżące grupowanie"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:258
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Zapisz listę odtwarzania…"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Save preset"
msgstr "Zapisz ustawienia korektora"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:99
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Zapisuj pliki .mood bezpośrednio w katalogach utworów"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Menedżer zapisanych grupowań"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Saving album covers"
msgstr "Zapisywanie okładek albumów"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Zapisywanie ścieżek"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profil skalowalnej częstotliwości próbkowania (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Wielkość po przeskalowaniu"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:990
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr ""
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:528
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Przescrolluj nad ikoną, aby zmienić utwór"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
msgid "Search automatically"
msgstr "Wyszukaj automatycznie"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Opóźnienie wyszukiwania"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Szukaj okładek…"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: internet/internetsearchview.cpp:328
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Search for this"
msgstr "Szukaj tego:"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Searching..."
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Wyszukiwanie…"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level"
msgstr "Drugi Poziom"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
msgid "Second level"
msgstr "Drugi poziom"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
msgid "Select background color:"
msgstr "Wybierz kolor tła:"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/appearancesettingspage.cpp:325
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Select background image"
msgstr "Wybierz obraz tła"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Wybierz najlepsze dopasowanie"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:390
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Wybierz kolor paska zakładek:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz…"
#: device/udisks2lister.cpp:109
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
msgid "Server URL"
msgstr "Adres URL serwera"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1693
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Skrót do %1"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiaturowe"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Pokazuj &natywne powiadomienia pulpitu"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Pokazuj animację podświetlenia odtwarzanej ścieżki"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Pokazuj pasek postępu ścieżki w formie paska nastroju"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Pokazuj powiadomienia o zmianie trybu powtarzania/losowania"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Pokazuj powiadomienia o zmianie poziomu głośności"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Pokazuj powiadomienia o wstrzymaniu odtwarzania"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Pokazuj powiadomienia o wznowieniu odtwarzania"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Pokazuj powiadomienia z ikony zaso&bnika"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Pokazuj ładne menu ekranowe (OSD)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:141
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Pokazuj ponad paskiem stanu"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:318
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgid "Show album cover"
2020-04-08 01:09:21 +02:00
msgstr "Pokazuj okładkę albumu"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:419
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:330
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:562
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show all songs"
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show dialog for errors"
msgstr ""
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Pokazuj separatory"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:326
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show engine and device"
msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:635
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/utilities.cpp:420 core/utilities.cpp:426
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:633 context/contextalbumsview.cpp:268
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:344
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show in various artists"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
msgstr "Pokaż w „różni artyści”"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:321
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show love button"
msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:375
msgid "Show moodbar"
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:563
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:564
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
msgid "Show playing widget"
msgstr "Pokazuj widżet odtwarzania"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Pokazuj przycisk scrobblowania"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Show sidebar"
2020-05-09 01:04:23 +02:00
msgstr "Pokazuj pasek boczny"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:334
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Pokazuj tekst utworu"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:322
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Show song technical data"
msgstr "Pokazuj dane techniczne utworu"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Pokazuj ikonę tacki systemowej"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Losuj"
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Losuj albumy"
#: widgets/osd.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Losuj wszystko"
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Losuj utwory z tego albumu"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Wyloguj"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Logowanie…"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Skip count"
msgstr "Liczba pominięć utworu"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1666
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1665
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:102
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Small album cover"
msgstr "Mała okładka albumu"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:602
msgid "Small sidebar"
msgstr "Mały pasek boczny"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Miękki"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Tekst utworu"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Songs"
msgstr "Utwory"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:318
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Utwory są scrobblowane, jeśli mają poprawne metadane, są dłuższe niż 30 "
"sekund oraz były odtwarzane przez przynajmniej połowę swojej długości lub "
"przez 4 minuty."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Limit wyszukiwania utworów"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Przepraszam"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1206
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Spotify Authentication"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "Uwierzytelnianie Spotify"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Rozpocznij transkodowanie"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:416
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Uruchamianie %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
#: widgets/osd.cpp:266
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:604 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
#: widgets/osd.cpp:184
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Zatrzymaj po ścieżce: %1"
#: widgets/osd.cpp:180
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymano"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Błąd Strawberry"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Strawberry"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Czerwony Strawberry"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry potrafi automatycznie konwertować muzykę kopiowaną na to "
"urządzenie do formatu, który potrafi ono odtwarzać."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry może pokazywać powiadomienia, gdy zmienia się ścieżka."
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:125
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry to odtwarzacz muzyki i menedżer kolekcji utworów."
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:131
2020-05-16 01:03:55 +02:00
#, qt-format
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
2020-05-16 01:03:55 +02:00
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgstr ""
2020-05-18 01:01:33 +02:00
"Strawberry to wolne oprogramowanie wydane na zasadach GPL. Kod źródłowy "
"dostępny jest na %1"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Metoda strumieniowania URL"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:156
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Streaming"
msgstr "Strumieniowanie"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:419
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:286 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera Subsonic jest niepoprawny."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Sukces!"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:193
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Pomyślnie zapisano %1"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Sugerowane znaczniki"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:678
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Bardzo dużo (%1 kl./s)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Supported formats"
msgstr "Obsługiwane formaty"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
msgid "System colors"
msgstr "Kolory systemowe"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:394
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Kolory paska zakładek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:604
msgid "Tabs on top"
msgstr "Zakładki na górze"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Uzupełnianie znaczników"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Docelowa przepływność"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Technical Data"
msgstr "Dane techniczne"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
msgid "Test"
msgstr "Test"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:143
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Test failed!"
msgstr "Test zakończył się niepowodzeniem!"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Test successful!"
msgstr "Test zakończył się powodzeniem!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
msgid "Text options"
msgstr "Opcje tekstu"
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:188
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Thanks to"
msgstr "Podziękowania"
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:196
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
"Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine."
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:404
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Okładka albumu odtwarzanego utworu"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:279
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Kolekcja internetowa jest pusta!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2468
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Wersja, do której właśnie zaktualizowano odtwarzacz Strawberry, wymaga "
"odświeżenia całej biblioteki. Wynika to z wprowadzenia następujących zmian:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:441
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Na tym albumie są inne utwory"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:72
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Wystąpiły problemy podczas kopiowania utworów. Nie można było skopiować "
"następujących plików:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:77
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Wystąpiły problemy podczas kasowania utworów. Nie można było usunąć "
"następujących plików:"
#: widgets/fileview.cpp:222
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Pliki zostaną usunięte z dysku. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:418
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Te pliki zostaną usunięte z urządzenia. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:404
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr "Te katalogi będą skanowane w poszukiwaniu muzyki"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Te ustawienia są używane w „Transkodowaniu muzyki” oraz podczas "
"konwertowania muzyki przed kopiowaniem jej na urządzenie."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
msgid "Third Level"
msgstr "Trzeci poziom"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
msgid "Third level"
msgstr "Trzeci poziom"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Można to zmienić później w ustawieniach"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"To urządzenie musi być podłączone i otwarte zanim Strawberry zobaczy, jakie "
"formaty plików ono obsługuje."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "To urządzenie obsługuje następujące formaty plików:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "To urządzenie nie będzie działać prawidłowo"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:612
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"To jest urządzenie MTP, ale skompilowałeś Strawberry bez obsługi libmtp."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:620
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "To jest iPod, ale skompilowałeś Strawberry bez obsługi libgpod."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:355
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Pierwszy raz podłączyłeś to urządzenie. Strawberry przeskanuje je teraz w "
"poszukiwaniu plików z muzyką - może to zająć trochę czasu."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:634
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
2020-04-14 01:11:19 +02:00
msgid "Tidal"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Tidal"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
2020-04-18 01:01:40 +02:00
"Obsługa Tidal jest nieoficjalna i wymaga do działania tokenu API z "
"zarejestrowanej aplikacji. Nie możemy pomóc Ci w jego zdobyciu."
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step"
msgstr "Odstęp czasu"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:139
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1176
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:97 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:417
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/utilities.cpp:164 core/utilities.cpp:178
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1656
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki"
2020-05-07 01:03:30 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1667
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/utilities.cpp:179
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/utilities.cpp:420
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Zaznaczono za dużo utworów."
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Total albums:"
msgstr "Całkowita liczba albumów:"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Całkowita liczba przesłanych bajtów"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Total network requests made"
msgstr "Całkowita liczba wykonanych zapytań sieciowych"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1179 organise/organisedialog.cpp:105
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Transkoduj muzykę"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Dziennik transkodera"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "Transcoding"
msgstr "Transkodowanie"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: transcoder/transcoder.cpp:331
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Transkodowanie plików: %1, za pomocą wątków: %2"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opcje transkodowania"
#: device/giolister.cpp:189
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(e)"
#: device/udisks2lister.cpp:112
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
2020-05-17 01:01:49 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:547 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: dialogs/edittagdialog.cpp:493 dialogs/edittagdialog.cpp:541
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "nieznany"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:845 tidal/tidalrequest.cpp:1254
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1664
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1663
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:408
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Odświeżaj kolekcję przy uruchamianiu Strawberry"
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Odświeżanie %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: device/deviceview.cpp:125
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Odświeżanie %1%…"
#: collection/collectionwatcher.cpp:132
msgid "Updating collection"
msgstr "Aktualizowanie kolekcji"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:412
msgid "Upper Left"
msgstr "U góry po lewej"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:413
msgid "Upper Right"
msgstr "U góry po prawej"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych Gnome D-Bus (GSD)"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:330
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr ""
"Używaj HTTPS dla lokalnego serwera przekierowań, aby obejść problemy z "
"logowaniem"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "Używaj OAuth"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:230
2020-05-10 01:04:15 +02:00
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
2020-05-13 01:05:26 +02:00
msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania."
2020-05-10 01:04:15 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:229
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych X11"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:389
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Używaj własnego zestawu kolorów"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Używaj niestandardowej treści powiadomień"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "Use authentication"
msgstr "Używaj uwierzytelniania"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Używaj silnika zarządzania przepływnością"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:396
msgid "Use custom color"
msgstr "Używaj własnego koloru"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
msgid "Use gradient background"
msgstr "Używaj gradientu tła"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Use hash"
msgstr "Używaj funkcji skrótu (hash)"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:411
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Use live scanning"
msgstr "Używaj skanowania „na żywo”"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Use pattern"
msgstr "Używaj wzorca"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:426
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Użyj chwilowego kształtowania szumu"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253
msgid "Use the system default"
msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych"
#: widgets/freespacebar.cpp:70
msgid "Used"
msgstr "Użyto"
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:142
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:337
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "User token:"
msgstr "Token użytkownika:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
2020-05-29 01:05:58 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Używanie skrótów klawiaturowych X11 w %1 jest niewskazane i może "
"doprowadzić do blokowania klawiatury!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
msgid "Using the menu to add a song will..."
2020-04-13 01:01:36 +02:00
msgstr "Po dodaniu utworu z menu kontekstowego..."
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
2020-05-17 01:01:49 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:349 playlist/playlistmanager.cpp:559
2020-05-11 01:03:48 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:333 internet/internetsearchmodel.cpp:94
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Various artists"
msgstr "Różni artyści"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
msgid "Verify server certificate"
2020-04-24 01:10:40 +02:00
msgstr "Weryfikuj certyfikat serwera"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:121
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Wersja %1"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
msgid "Visualizations"
msgstr "Wizualizacje"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Wykrywanie aktywności głosowej"
#: widgets/osd.cpp:197
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Głośność %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Ostrzeż mnie przed zamknięciem zakładki z listą odtwarzania"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Szukając okładki, Strawberry w pierwszej kolejności przeszuka pliki obrazów "
"zawierające któreś z podanych słów.\n"
"W przypadku braku takich plików użyty zostanie największy obraz z danego "
"katalogu."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Podczas zapisywania listy odtwarzania, ścieżki plików mają być"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: device/ilister.cpp:140
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "Adres MAC Wi-Fi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Szerokie pasmo (WB)"
2020-04-27 01:03:05 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Without cover:"
msgstr "Bez okładki:"
2020-05-13 01:05:26 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Pracuj w trybie offline (tylko scrobble z pamięci podręcznej)"
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:442
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
2020-04-07 01:03:31 +02:00
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
"artystów”?"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
2020-05-10 01:04:15 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2472
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Zapisuj medatane podczas zapisywania list odtwarzania"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1182
2020-04-10 01:02:01 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
msgid "Year - Album"
msgstr "Rok - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Rok - Album - Płyta"
2020-05-30 01:04:25 +02:00
#: core/utilities.cpp:165
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć listy odtwarzania (%1) z ulubionych??"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Zamierzasz usunąć listę odtwarzania spoza listy ulubionych. Zostanie ona "
"skasowana (tej akcji nie da się cofnąć).\n"
"Na pewno chcesz usunąć?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Wylogowano."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Zalogowano jako „%1”."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
msgid "You are signed in."
msgstr "Zalogowano."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Możesz zmienić sposób, w jaki prezentowane są utwory w kolekcji."
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:139
2020-05-16 01:03:55 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
2020-05-18 01:01:33 +02:00
"Możesz sponsorować autora na %1. Możesz także dokonać jednorazowej wpłaty "
"poprzez %2."
2020-05-16 01:03:55 +02:00
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Aby używać globalnych skrótów klawiaturowych w Strawberry, musisz uruchomić "
2020-04-06 01:01:36 +02:00
"Preferencje systemowe i pozwolić Strawberry „<span style=\"font-style:"
"italic\">sterować komputerem</span>”."
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"Aby używać globalnych skrótów klawiaturowych w Strawberry, musisz uruchomić "
"Preferencje systemowe i zaznaczyć „<span style=\" font-style:italic;\">Włącz "
"dostęp do urządzeń wspomagających</span>”."
2020-05-18 01:01:33 +02:00
#: dialogs/about.cpp:133
2020-05-16 01:03:55 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
2020-05-18 01:01:33 +02:00
"Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License wraz z tym programem. "
"Jeśli nie, zobacz %1"
2020-05-16 01:03:55 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Po zmianie języka należy uruchomić Strawberry ponownie."
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:291
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Twoja kolekcja jest pusta!"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "dodaj utworów: %n"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "albums"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "albumy"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist"
msgstr "artysta"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "artyści"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatycznie"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony"
#: widgets/osd.cpp:138
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "płyta %1"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
msgid "hw"
msgstr "hw"
2020-04-29 01:08:07 +02:00
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
2020-04-21 01:08:13 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:536
2020-04-05 13:24:58 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "przenieś utworów: %n"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "ms"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options"
msgstr "opcje"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:93
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "usuń utworów: %n"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:76
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr "szuka w kolekcji wszystkich artystów, mających w nazwie słowo"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:136
msgid "shuffle songs"
msgstr "losuj utwory"
2020-04-14 01:11:19 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "songs"
2020-04-18 01:01:40 +02:00
msgstr "utwory"
2020-04-05 13:24:58 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs"
msgstr "sortuj utwory"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:223
msgid "stop"
msgstr "zatrzymaj"
#: widgets/osd.cpp:140
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "ścieżka %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"