Update translations
This commit is contained in:
parent
5f4c2bae89
commit
30e6ced4e9
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 03:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 02:30-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr " kbit/s"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
|
||||
msgid " minutes"
|
||||
msgstr " perc"
|
||||
msgstr " percben"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr " másodperc"
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "%1 Scrobbler hitelesítés"
|
||||
msgstr "%1 scrobbler hitelesítés"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:420
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "&Nincs háttérkép"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "&Egyik sem"
|
||||
msgstr "&Nincs"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
@ -372,6 +372,9 @@ msgid ""
|
||||
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
|
||||
"immediately)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ez a késleltetés a dal scrobble-ja, és a scrobble-ok szerverre küldése "
|
||||
"között. \n"
|
||||
"Ha 0 percre állítja, a scrobble-ok rögtön el lesznek küldve)."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:90
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
@ -609,7 +612,7 @@ msgstr "Hozzáadás dalokhoz"
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a lejátszósorhoz"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "Előadók"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Kérdezzen rá mentéskor"
|
||||
msgstr "&Rákérdezés mentéskor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
@ -992,7 +995,7 @@ msgstr "Albumborító módosítása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Billentyűparancs módosítása..."
|
||||
msgstr "Kombináció módosítása..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
@ -1021,7 +1024,7 @@ msgstr "Klasszikus"
|
||||
#: widgets/lineedit.cpp:60 transcoder/transcodedialog.cpp:101
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Kiürít"
|
||||
msgstr "Ürítés"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:389
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
@ -1048,7 +1051,7 @@ msgid ""
|
||||
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ide kattintva kedvenccé teheti a lejátszólistát, így elmenti éselérhető a "
|
||||
"Ide kattintva kedvenccé teheti a lejátszólistát, így elmenti és elérhető a "
|
||||
"bal oldali sávban „Lejátszólisták” panelen keresztül"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
|
||||
@ -1497,7 +1500,7 @@ msgstr "Beállítások megtekintése"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "OSD mutatása"
|
||||
msgstr "OSD megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
@ -1607,7 +1610,7 @@ msgstr "Dalok metaadatainak szerkesztése kattintásra"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
||||
msgid "Enable stereo balancer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangbalansz engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
|
||||
msgid "Enable volume control"
|
||||
@ -1711,15 +1714,17 @@ msgstr "Hiba a CD betöltése közben."
|
||||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:116 device/cddasongloader.cpp:125
|
||||
msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba történt a CDDA számok lekérdezése során."
|
||||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szüneteltetési állapotának beállításakor."
|
||||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készenléti állapotba állításakor."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
@ -1892,7 +1897,7 @@ msgstr "Első szinten"
|
||||
|
||||
#: widgets/playingwidget.cpp:108
|
||||
msgid "Fit cover to width"
|
||||
msgstr "Album méretezése szélességre"
|
||||
msgstr "Albumborító átméretezése szélesség szerint"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||
msgid "Force mono encoding"
|
||||
@ -2415,7 +2420,7 @@ msgstr "Hiányzó Subsonic felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Hiányzó szerver url, felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
msgstr "Hiányzó szerver URL, felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
@ -2838,7 +2843,7 @@ msgstr "Előerősítő"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
|
||||
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Scrobble-"
|
||||
msgstr "Albumelőadó előnyben részesítése scrobble-ok beküldésénél"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -2887,7 +2892,7 @@ msgstr "Az \"Előző\" gomb megnyomásakor..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
msgstr "Pretty OSD beállítások"
|
||||
msgstr "Saját OSD beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:282
|
||||
@ -2950,8 +2955,9 @@ msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Szám hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "QueueView"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejátszási sor nézet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
@ -3037,7 +3043,7 @@ msgstr "Lejátszólisták eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problémás karakterek eltávolítása a fájlnevekből"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
@ -3375,13 +3381,13 @@ msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Billentyűparancs"
|
||||
msgstr "Kombináció"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr "%1 billentyűparancsa"
|
||||
msgstr "%1 billentyűkombinációja"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
@ -3425,11 +3431,11 @@ msgstr "&Felugró értesítés megjelenítése a rendszertálcáról"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Saját értesítés megjelenítése"
|
||||
msgstr "Saját OSD megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: widgets/playingwidget.cpp:143
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Megjelenítés az állapotsáv fölött"
|
||||
msgstr "Megjelenítés az állapotsáv felett"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:288
|
||||
msgid "Show album cover"
|
||||
@ -3494,7 +3500,7 @@ msgstr "Csak a címke nélküliek mutatása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
|
||||
msgid "Show playing widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
|
||||
msgid "Show scrobble button"
|
||||
@ -3599,6 +3605,9 @@ msgid ""
|
||||
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
|
||||
"(whichever occurs earlier)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A dalok akkor lesznek scrobble-ozva, ha érvényes metaadataik vannak, és 30 \n"
|
||||
"másodpercnél hosszabbak, illetve félig, vagy 4 percig le vannak játszva "
|
||||
"(amelyik korábban érvényesül)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
@ -3711,7 +3720,7 @@ msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
@ -3719,7 +3728,7 @@ msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
|
||||
msgid "Subsonic server URL is invalid."
|
||||
msgstr "A Subsonic szerver url-je érvénytelen."
|
||||
msgstr "A Subsonic szerver URL-je érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
@ -3974,7 +3983,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
|
||||
msgstr "rlOSD láthatóság bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:175
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
@ -4249,7 +4258,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonal"
|
||||
msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala"
|
||||
|
||||
#: device/ilister.cpp:137
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
@ -4257,7 +4266,7 @@ msgstr "WiFi MAC cím"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
||||
msgid "Wide band (WB)"
|
||||
msgstr "Széles sávú (WB)"
|
||||
msgstr "Szélessávú (WB)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
||||
msgid "Without cover:"
|
||||
@ -4265,7 +4274,7 @@ msgstr "Borító nélkül:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
|
||||
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
||||
msgstr "Offline mód (csak gyorsítótárba menti)"
|
||||
msgstr "Offline mód (mentés csak gyorsítótárba)"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:444
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4369,7 +4378,7 @@ msgstr "Az ön gyűjtemény üres!"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:155
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Alap"
|
||||
msgstr "Nulla"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "a&lbums"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 11:56-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 06:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -1553,11 +1553,11 @@ msgstr "Kliknij podwójnie, by otworzyć"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Podwójne kliknięcie utworu na liście odtwarzania spowoduje…"
|
||||
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu na liście odtwarzania…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Podwójne kliknięcie utworu spowoduje…"
|
||||
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Opcje listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listy odtwarzania"
|
||||
msgstr "Listy odtw."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "Naciśnij kombinację klawiszy dla %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Wciśnięcie „Wstecz” na odtwarzaczu…"
|
||||
msgstr "Po wciśnięciu „Wstecz” na odtwarzaczu…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Usuń listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuń problematyczne znaki z nazw plików"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Zamień znaki odstępu na podkreślniki"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Zastąp listę odtwarzania"
|
||||
msgstr "Zastąpienie listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "Rozpocznij utwór od nowa, przeskocz przy kolejnym wciśnięciu"
|
||||
msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr "Ogranicz do znaków dozwolonych na systemach plików FAT"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Wznów odtwarzanie po uruchomieniu programu"
|
||||
msgstr "Wznawiaj odtwarzanie po uruchomieniu programu"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Dodanie utworu z menu kontekstowego…"
|
||||
msgstr "Po dodaniu utworu z menu kontekstowego..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||||
msgid "Variable bit rate"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user