Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2020-04-13 01:01:36 +02:00
parent 5f4c2bae89
commit 30e6ced4e9
2 changed files with 51 additions and 42 deletions

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 03:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 02:30-0400\n"
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr " kbit/s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
msgid " minutes"
msgstr " perc"
msgstr " percben"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr " másodperc"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler hitelesítés"
msgstr "%1 scrobbler hitelesítés"
#: context/contextview.cpp:420
#, qt-format
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "&Nincs háttérkép"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
msgid "&None"
msgstr "&Egyik sem"
msgstr "&Nincs"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&Open file..."
@ -372,6 +372,9 @@ msgid ""
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Ez a késleltetés a dal scrobble-ja, és a scrobble-ok szerverre küldése "
"között. \n"
"Ha 0 percre állítja, a scrobble-ok rögtön el lesznek küldve)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:90
msgid "(different across multiple songs)"
@ -609,7 +612,7 @@ msgstr "Hozzáadás dalokhoz"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Add to the queue"
msgstr "Hozzáadás a lejátszósorhoz"
msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "Előadók"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Kérdezzen rá mentéskor"
msgstr "&Rákérdezés mentéskor"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
msgid "Audio format"
@ -992,7 +995,7 @@ msgstr "Albumborító módosítása"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Billentyűparancs módosítása..."
msgstr "Kombináció módosítása..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Change the currently playing song"
@ -1021,7 +1024,7 @@ msgstr "Klasszikus"
#: widgets/lineedit.cpp:60 transcoder/transcodedialog.cpp:101
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Kiürít"
msgstr "Ürítés"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:389
msgid "Clear Disk Cache"
@ -1048,7 +1051,7 @@ msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Ide kattintva kedvenccé teheti a lejátszólistát, így elmenti éselérhető a "
"Ide kattintva kedvenccé teheti a lejátszólistát, így elmenti és elérhető a "
"bal oldali sávban „Lejátszólisták” panelen keresztül"
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
@ -1497,7 +1500,7 @@ msgstr "Beállítások megtekintése"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD mutatása"
msgstr "OSD megjelenítése"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Do not convert any music"
@ -1607,7 +1610,7 @@ msgstr "Dalok metaadatainak szerkesztése kattintásra"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr ""
msgstr "Hangbalansz engedélyezése"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
msgid "Enable volume control"
@ -1711,15 +1714,17 @@ msgstr "Hiba a CD betöltése közben."
#: device/cddasongloader.cpp:116 device/cddasongloader.cpp:125
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr ""
msgstr "Hiba történt a CDDA számok lekérdezése során."
#: device/cddasongloader.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr ""
msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szüneteltetési állapotának beállításakor."
#: device/cddasongloader.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr ""
msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készenléti állapotba állításakor."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
@ -1892,7 +1897,7 @@ msgstr "Első szinten"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Album méretezése szélességre"
msgstr "Albumborító átméretezése szélesség szerint"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
@ -2415,7 +2420,7 @@ msgstr "Hiányzó Subsonic felhasználónév vagy jelszó."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Hiányzó szerver url, felhasználónév vagy jelszó."
msgstr "Hiányzó szerver URL, felhasználónév vagy jelszó."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
msgid "Missing username or password."
@ -2838,7 +2843,7 @@ msgstr "Előerősítő"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Scrobble-"
msgstr "Albumelőadó előnyben részesítése scrobble-ok beküldésénél"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
msgid "Preferences"
@ -2887,7 +2892,7 @@ msgstr "Az \"Előző\" gomb megnyomásakor..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Pretty OSD beállítások"
msgstr "Saját OSD beállítások"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:282
@ -2950,8 +2955,9 @@ msgid "Queue track"
msgstr "Szám hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
#, fuzzy
msgid "QueueView"
msgstr ""
msgstr "Lejátszási sor nézet"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
@ -3037,7 +3043,7 @@ msgstr "Lejátszólisták eltávolítása"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr ""
msgstr "Problémás karakterek eltávolítása a fájlnevekből"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
@ -3375,13 +3381,13 @@ msgstr "Beállítások"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
msgid "Shortcut"
msgstr "Billentyűparancs"
msgstr "Kombináció"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "%1 billentyűparancsa"
msgstr "%1 billentyűkombinációja"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
msgid "Shortcuts"
@ -3425,11 +3431,11 @@ msgstr "&Felugró értesítés megjelenítése a rendszertálcáról"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Saját értesítés megjelenítése"
msgstr "Saját OSD megjelenítése"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Megjelenítés az állapotsáv fölött"
msgstr "Megjelenítés az állapotsáv felett"
#: context/contextview.cpp:288
msgid "Show album cover"
@ -3494,7 +3500,7 @@ msgstr "Csak a címke nélküliek mutatása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
msgid "Show playing widget"
msgstr ""
msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
msgid "Show scrobble button"
@ -3599,6 +3605,9 @@ msgid ""
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"A dalok akkor lesznek scrobble-ozva, ha érvényes metaadataik vannak, és 30 \n"
"másodpercnél hosszabbak, illetve félig, vagy 4 percig le vannak játszva "
"(amelyik korábban érvényesül)."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
@ -3711,7 +3720,7 @@ msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic"
@ -3719,7 +3728,7 @@ msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "A Subsonic szerver url-je érvénytelen."
msgstr "A Subsonic szerver URL-je érvénytelen."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
@ -3974,7 +3983,7 @@ msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
msgstr "rlOSD láthatóság bekapcsolása"
#: core/utilities.cpp:175
msgid "Tomorrow"
@ -4249,7 +4258,7 @@ msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonal"
msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala"
#: device/ilister.cpp:137
msgid "WiFi MAC Address"
@ -4257,7 +4266,7 @@ msgstr "WiFi MAC cím"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Széles sávú (WB)"
msgstr "Szélessávú (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Without cover:"
@ -4265,7 +4274,7 @@ msgstr "Borító nélkül:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Offline mód (csak gyorsítótárba menti)"
msgstr "Offline mód (mentés csak gyorsítótárba)"
#: collection/collectionview.cpp:444
msgid ""
@ -4369,7 +4378,7 @@ msgstr "Az ön gyűjtemény üres!"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Alap"
msgstr "Nulla"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 11:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 06:14-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
@ -1553,11 +1553,11 @@ msgstr "Kliknij podwójnie, by otworzyć"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Podwójne kliknięcie utworu na liście odtwarzania spowoduje…"
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu na liście odtwarzania…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Podwójne kliknięcie utworu spowoduje…"
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
msgid "Download album covers"
@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Opcje listy odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:277
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtwarzania"
msgstr "Listy odtw."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "Naciśnij kombinację klawiszy dla %1…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Wciśnięcie „Wstecz” na odtwarzaczu…"
msgstr "Po wciśnięciu „Wstecz” na odtwarzaczu…"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid "Pretty OSD options"
@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Usuń listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr ""
msgstr "Usuń problematyczne znaki z nazw plików"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Zamień znaki odstępu na podkreślniki"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Zastąp listę odtwarzania"
msgstr "Zastąpienie listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
msgid "Replay Gain"
@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Rozpocznij utwór od nowa, przeskocz przy kolejnym wciśnięciu"
msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid ""
@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr "Ogranicz do znaków dozwolonych na systemach plików FAT"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Wznów odtwarzanie po uruchomieniu programu"
msgstr "Wznawiaj odtwarzanie po uruchomieniu programu"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
#, qt-format
@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Dodanie utworu z menu kontekstowego…"
msgstr "Po dodaniu utworu z menu kontekstowego..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"