Update translations
This commit is contained in:
parent
e5dba60fab
commit
b7724ff583
|
@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
|
|||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#: core/song.cpp:993
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audio datei erkannt werden."
|
||||
|
@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
|
|
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
|
|||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Error al obtener la portada"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#: core/song.cpp:993
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
|
||||
|
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
|
|
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
|
|||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#: core/song.cpp:993
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
|
||||
|
@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Très large bande (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 12:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 02:33-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "&Leállítás"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:44
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr "&Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
|
||||
msgstr "&Oszlopszélesség igazítása az ablakhoz"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
|
@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "Új mappa hozzáadása…"
|
|||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:252
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
|
||||
msgid "Add song album tag"
|
||||
msgstr "Album címke hozzáadása"
|
||||
msgstr "Album hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:258
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
||||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||||
msgstr "Album előadó hozzáadása"
|
||||
msgstr "Albumelőadó hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:249
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:408
|
||||
msgid "Add song artist tag"
|
||||
msgstr "Előadó címke hozzáadása"
|
||||
msgstr "Előadó hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
|
||||
msgid "Add song auto score"
|
||||
|
@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "Automatikus dal pontozás hozzáadása"
|
|||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:264
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
||||
msgid "Add song composer tag"
|
||||
msgstr "Zeneszerző címke hozzáadása"
|
||||
msgstr "Zeneszerző hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:273
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr "Lemezsorszám címke hozzáadása"
|
||||
msgstr "Lemez hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:295
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
|
||||
|
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "A dal fájlnevének hozzáadása"
|
|||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:279
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||||
msgid "Add song genre tag"
|
||||
msgstr "Műfaj címke hozzáadása"
|
||||
msgstr "Műfaj hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:270
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Számhossz hozzáadása"
|
|||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr "A dal előadó címkéjének létrehozása"
|
||||
msgstr "A dalelőadó hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:285
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
||||
|
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
|
|||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:255
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
|
||||
msgid "Add song title tag"
|
||||
msgstr "Dalcím címke hozzáadása"
|
||||
msgstr "Cím hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:276
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
|
||||
|
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Albumkép gyorsítótár"
|
|||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album-előadó"
|
||||
msgstr "Albumelőadó"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Minden fájl (*)"
|
|||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Minden album"
|
||||
msgstr "Összes album"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:327
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
|
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a gyűjteményben"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
|
||||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||||
msgstr "Az aktuális szám automatikus kiválasztása"
|
||||
msgstr "A legutóbbi szám automatikus kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: widgets/freespacebar.cpp:68
|
||||
msgid "Available"
|
||||
|
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Kombináció módosítása..."
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Váltás a dalra"
|
||||
msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "A Clementine közreműködői"
|
|||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:299
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide"
|
||||
msgstr "Zene hozzáadásához kattintson ide"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Közreműködők"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr "Összes szám tömörítése"
|
||||
msgstr "Összes zene konvertálása"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid ""
|
|||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer objektum. Ellenőrizze, hogy telepített "
|
||||
"Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer elem. Ellenőrizze, hogy telepített "
|
||||
"minden szükséges GStreamer modult."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
|
||||
|
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Egyéni..."
|
|||
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:108
|
||||
msgid "D-Bus path"
|
||||
msgstr "D-Bus elérési útvonal"
|
||||
msgstr "D-Bus útvonal"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
|
@ -1474,11 +1474,11 @@ msgstr "Fájlok törlése"
|
|||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1617
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok törlése a lejátszási sorból"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Szám törlése a lejátszási sorból"
|
||||
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
|
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "OSD megjelenítése"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Ne konvertáljon egy számot sem"
|
||||
msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:421
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
|
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Címke módosítása..."
|
||||
msgstr "Címke szerkesztése..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
|
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Hiba"
|
|||
#: device/mtploader.cpp:67
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
||||
msgstr "Hiba az MTP eszközre való csatlakozáskor: %1."
|
||||
msgstr "Hiba az MTP eszközre való csatlakozáskor: %1"
|
||||
|
||||
#: organise/organiseerrordialog.cpp:73
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
|
@ -1763,14 +1763,12 @@ msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
|||
msgstr "Hiba történt a CDDA számok lekérdezése során."
|
||||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
||||
msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szüneteltetési állapotának beállításakor."
|
||||
msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szünetre állításakor."
|
||||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
||||
msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készenléti állapotba állításakor."
|
||||
msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készre állításakor."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
|
@ -1799,7 +1797,7 @@ msgstr "Letöltött borítók exportálása"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Beépített borítók exportálása"
|
||||
msgstr "Beágyazott borítók exportálása"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:885
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:911
|
||||
|
@ -1809,7 +1807,7 @@ msgstr "Eportálás befejezve"
|
|||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:896
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből exportálva (%3 sikertelen)"
|
||||
msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
||||
msgid "F1"
|
||||
|
@ -1882,7 +1880,7 @@ msgstr "Dalok keresésénél teljes albumok letöltése"
|
|||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#: core/song.cpp:993
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "A (z)% 1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
|
||||
|
@ -1939,7 +1937,7 @@ msgstr "Fájltípus"
|
|||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
|
||||
msgid "Fingerprinting song"
|
||||
msgstr "Ujjlenyomat generálása a dalhoz"
|
||||
msgstr "Ujjlenyomat készítése a dalhoz"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
|
||||
msgid "First level"
|
||||
|
@ -2177,7 +2175,8 @@ msgid ""
|
|||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiválásakor a kiválasztott dal címkéje szerkeszthető lesz kiválasztáskor"
|
||||
"Ha engedélyezve van, a kijelölt dal címkéje szerkeszthető lesz a "
|
||||
"lejátszólistán"
|
||||
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:615 device/devicemanager.cpp:623
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2374,7 +2373,7 @@ msgstr "Számok betöltése"
|
|||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Szám információk betöltése"
|
||||
msgstr "Száminformációk betöltése"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
|
@ -2393,7 +2392,7 @@ msgstr "Bejelentkezés"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP"
|
||||
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
||||
msgid "Love"
|
||||
|
@ -2613,7 +2612,7 @@ msgstr "Kikapcsolva"
|
|||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:886
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Nincsenek exportálandó boírtók"
|
||||
msgstr "Nincsenek exportálandó borítók"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
|
@ -2699,11 +2698,11 @@ msgstr "OSD Előnézet"
|
|||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:184
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||
msgstr "Ki"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:184
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Bekapcsolás"
|
||||
msgstr "Be"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
|
@ -2904,7 +2903,7 @@ msgid ""
|
|||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
"playlist?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A %1 dal van lejátszólistában, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan "
|
||||
"%1 dal van lejátszólistában, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan "
|
||||
"törölni szeretné?"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
|
@ -3019,7 +3018,7 @@ msgstr "Előző szám"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "Verzió információ mutatása..."
|
||||
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
|
@ -3079,7 +3078,7 @@ msgstr "Re&latív"
|
|||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:237
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Tényleg mégse?"
|
||||
msgstr "Tényleg kilép?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:173
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
|
@ -3090,9 +3089,8 @@ msgid ""
|
|||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja Próbálja ki a HTTPS "
|
||||
"lehetőséget, vagy használjonegy másik böngészőt, például a Chromiumot vagy a "
|
||||
"Chrome-ot."
|
||||
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, "
|
||||
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:169
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
|
@ -3461,7 +3459,7 @@ msgstr "Keresés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Válasszon háttérszínt:"
|
||||
msgstr "Háttérszín kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
|
@ -3473,7 +3471,7 @@ msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:390
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Válasszon előtérszínt:"
|
||||
msgstr "Előtérszín kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
|
@ -3625,7 +3623,7 @@ msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
|
|||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Csak az ismétlődések mutatása"
|
||||
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:553
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
|
@ -3798,7 +3796,7 @@ msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
|||
#: widgets/osd.cpp:184
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Leállítás a következő szám után: %1"
|
||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után: %1"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:180
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
|
@ -4031,8 +4029,8 @@ msgid ""
|
|||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||||
"converting music before copying it to a device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, és amikor "
|
||||
"zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat."
|
||||
"Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, illetve "
|
||||
"amikor zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
|
||||
msgid "Third Level"
|
||||
|
@ -4203,7 +4201,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
@ -4257,7 +4255,7 @@ msgstr "Jobbra fent"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Kihasználtság"
|
||||
msgstr "Használat"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
|
||||
|
@ -4283,7 +4281,7 @@ msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:389
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Saját színkészlet használata"
|
||||
msgstr "Egyéni színkészlet használata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
|
@ -4303,7 +4301,7 @@ msgstr "Egyéni szín"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Átmenetes"
|
||||
msgstr "Átmenetes háttérszín"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:380
|
||||
msgid "Use hash"
|
||||
|
@ -4499,11 +4497,11 @@ msgstr "Nincs bejelentkezve."
|
|||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "You are signed in as %1."
|
||||
msgstr "Be vagy jelentkezve, mint %1."
|
||||
msgstr "Be van jelentkezve, mint %1."
|
||||
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
|
||||
msgid "You are signed in."
|
||||
msgstr "Be vagy jelentkezve."
|
||||
msgstr "Be van jelentkezve."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
|
||||
|
@ -4514,24 +4512,22 @@ msgid "You need GStreamer for this URL."
|
|||
msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
||||
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
||||
"in Strawberry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Rendszerbeállításokban engedélyezie kell a \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">számítógép irányítása</span>\" opciót a globális "
|
||||
"billentyűparancsok használatához a Strawberry-ben."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Strawberry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Rendszerbeállításokban engedélyezie kell a \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
|
||||
"italic;\">Hozzáférés a kisegítő lehetőségekhez</span>\" a globális "
|
||||
"gyorsbillentyűk használatához a Strawberry-ben."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
|
|||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#: core/song.cpp:993
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar."
|
||||
|
@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
|
|
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
|
|||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#: core/song.cpp:993
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido."
|
||||
|
@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
|
|
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
|
|||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "표지 가져오기 오류"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#: core/song.cpp:993
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
|
||||
|
@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "초광대역(UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
|
|
@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
|
|||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#: core/song.cpp:993
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
|
||||
|
@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 07:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 06:01-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Wtyczka ALSA"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Token API"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Artysta albumu"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozmiar okładki albumu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Albumy artysty"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit wyszukiwania albumów"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Artyści"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit wyszukiwania artystów"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
|
@ -862,11 +862,11 @@ msgstr "Wyjście"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakość dźwięku"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
|
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer.
|
|||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anulowano."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
|
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Przełącz pomiędzy czasem odtwarzania a czasem pozostałym"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identyfikator klienta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -1886,14 +1886,14 @@ msgstr "Pobieranie ukończone"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#: core/song.cpp:993
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
|
||||
|
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Format"
|
|||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr "Klatki na sekundę"
|
||||
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
||||
msgid "Frames per buffer"
|
||||
|
@ -2251,11 +2251,11 @@ msgstr "Sprawdzanie spójności"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
|
||||
msgid "Internet Search View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widok wyszukiwania internetowego"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widok zakładek internetowych"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
|
@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Maksymalna przepływność"
|
|||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Umiarkowanie (%1 kl./s)"
|
||||
msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
|
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Minimalne zapełnienie bufora"
|
|||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
|
@ -2501,23 +2501,23 @@ msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic."
|
|||
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:642
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brakuje tokenu API Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brakuje identyfikatora klienta Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brakuje hasła Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
|
@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "Bez długich bloków"
|
|||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak dopasowania."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2677,12 +2677,13 @@ msgstr "Zwykły rodzaj bloku"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie uwierzytelniono w Tidal i osiągnięto maksymalną liczbę prób zalogowania."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie uwierzytelniono w Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
|
@ -3225,7 +3226,7 @@ msgstr "Tryb Replay Gain"
|
|||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:351
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brakuje elementów zapytania w odpowiedzi z Tidal."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
|
@ -3279,12 +3280,12 @@ msgstr "Pobieranie okładek dla %1 albumu(ów)…"
|
|||
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobieranie albumów %1 artysty…"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobieranie albumów %1 artystów…"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
|
@ -3292,7 +3293,7 @@ msgstr "Pobieranie albumów…"
|
|||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobieranie artystów…"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -3306,7 +3307,7 @@ msgstr "Pobieranie utworów dla %1 albumu(ów)…"
|
|||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobieranie utworów…"
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
|
@ -3439,7 +3440,7 @@ msgstr "Wyszukaj automatycznie"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opóźnienie wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
|
@ -3452,7 +3453,7 @@ msgstr "Szukaj tego:"
|
|||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie…"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
|
@ -3759,7 +3760,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit wyszukiwania utworów"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
|
@ -3865,7 +3866,7 @@ msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metoda strumieniowania URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
|
@ -4107,13 +4108,15 @@ msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
|||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obsługa Tidal jest nieoficjalna i wymaga do działania tokenu API z "
|
||||
"zarejestrowanej aplikacji. Nie możemy pomóc Ci w jego zdobyciu."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
|
@ -4213,7 +4216,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
@ -4281,7 +4284,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używaj OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
|
@ -4564,7 +4567,7 @@ msgstr "dodaj utworów: %n"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "albumy"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||||
msgid "artist"
|
||||
|
@ -4572,7 +4575,7 @@ msgstr "artysta"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||||
msgid "artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "artyści"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
|
@ -4606,7 +4609,7 @@ msgstr "przenieś utworów: %n"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
|
@ -4632,7 +4635,7 @@ msgstr "losuj utwory"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "utwory"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
|
|
|
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
|
|||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Ошибка получения обложки"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#: core/song.cpp:993
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
|
||||
|
@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "UUID"
|
|||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue