Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2020-04-18 01:01:40 +02:00
parent e5dba60fab
commit b7724ff583
10 changed files with 113 additions and 114 deletions

View File

@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
#: core/song.cpp:996
#: core/song.cpp:993
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audio datei erkannt werden."
@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404

View File

@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la portada"
#: core/song.cpp:996
#: core/song.cpp:993
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404

View File

@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
#: core/song.cpp:996
#: core/song.cpp:993
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Très large bande (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 02:33-0400\n"
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "&Leállítás"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
msgstr "&Oszlopszélesség igazítása az ablakhoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "&Tools"
@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "Új mappa hozzáadása…"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:252
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
msgid "Add song album tag"
msgstr "Album címke hozzáadása"
msgstr "Album hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:258
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Album előadó hozzáadása"
msgstr "Albumelőadó hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:249
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:408
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Előadó címke hozzáadása"
msgstr "Előadó hozzáadása"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song auto score"
@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "Automatikus dal pontozás hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:264
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Zeneszerző címke hozzáadása"
msgstr "Zeneszerző hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:273
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lemezsorszám címke hozzáadása"
msgstr "Lemez hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:295
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "A dal fájlnevének hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:279
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Műfaj címke hozzáadása"
msgstr "Műfaj hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Számhossz hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:267
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song performer tag"
msgstr "A dal előadó címkéjének létrehozása"
msgstr "A dalelőadó hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:285
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Számkihagyás számláló hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:255
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Add song title tag"
msgstr "Dalcím címke hozzáadása"
msgstr "Cím hozzáadása"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:276
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Albumkép gyorsítótár"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
msgid "Album artist"
msgstr "Album-előadó"
msgstr "Albumelőadó"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Minden fájl (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
msgid "All albums"
msgstr "Minden album"
msgstr "Összes album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:327
msgid "All artists"
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Egyelemű kategóriák automatikus listázása a gyűjteményben"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Az aktuális szám automatikus kiválasztása"
msgstr "A legutóbbi szám automatikus kiválasztása"
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "Available"
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Kombináció módosítása..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Váltás a dalra"
msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Change the language"
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "A Clementine közreműködői"
#: collection/collectionview.cpp:299
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide"
msgstr "Zene hozzáadásához kattintson ide"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Közreműködők"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Convert all music"
msgstr "Összes szám tömörítése"
msgstr "Összes zene konvertálása"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert any music that the device can't play"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer objektum. Ellenőrizze, hogy telepített "
"Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer elem. Ellenőrizze, hogy telepített "
"minden szükséges GStreamer modult."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Egyéni..."
#: device/udisks2lister.cpp:108
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus elérési útvonal"
msgstr "D-Bus útvonal"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
@ -1474,11 +1474,11 @@ msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1617
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok törlése a lejátszási sorból"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1616
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám törlése a lejátszási sorból"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "OSD megjelenítése"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne konvertáljon egy számot sem"
msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:421
msgid "Do not cut image"
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Edit tag..."
msgstr "Címke módosítása..."
msgstr "Címke szerkesztése..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
msgid "Edit tags"
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Hiba"
#: device/mtploader.cpp:67
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Hiba az MTP eszközre való csatlakozáskor: %1."
msgstr "Hiba az MTP eszközre való csatlakozáskor: %1"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:73
msgid "Error copying songs"
@ -1763,14 +1763,12 @@ msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Hiba történt a CDDA számok lekérdezése során."
#: device/cddasongloader.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szüneteltetési állapotának beállításakor."
msgstr "Hiba történt a CDDA-eszköz szünetre állításakor."
#: device/cddasongloader.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készenléti állapotba állításakor."
msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készre állításakor."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
@ -1799,7 +1797,7 @@ msgstr "Letöltött borítók exportálása"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Beépített borítók exportálása"
msgstr "Beágyazott borítók exportálása"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:885
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:911
@ -1809,7 +1807,7 @@ msgstr "Eportálás befejezve"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:896
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből exportálva (%3 sikertelen)"
msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "F1"
@ -1882,7 +1880,7 @@ msgstr "Dalok keresésénél teljes albumok letöltése"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
#: core/song.cpp:996
#: core/song.cpp:993
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "A (z)% 1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
@ -1939,7 +1937,7 @@ msgstr "Fájltípus"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Ujjlenyomat generálása a dalhoz"
msgstr "Ujjlenyomat készítése a dalhoz"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "First level"
@ -2177,7 +2175,8 @@ msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Aktiválásakor a kiválasztott dal címkéje szerkeszthető lesz kiválasztáskor"
"Ha engedélyezve van, a kijelölt dal címkéje szerkeszthető lesz a "
"lejátszólistán"
#: device/devicemanager.cpp:615 device/devicemanager.cpp:623
msgid ""
@ -2374,7 +2373,7 @@ msgstr "Számok betöltése"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:194
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Szám információk betöltése"
msgstr "Száminformációk betöltése"
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:283
msgid "Loading..."
@ -2393,7 +2392,7 @@ msgstr "Bejelentkezés"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP"
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "Love"
@ -2613,7 +2612,7 @@ msgstr "Kikapcsolva"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:886
msgid "No covers to export."
msgstr "Nincsenek exportálandó boírtók"
msgstr "Nincsenek exportálandó borítók"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
@ -2699,11 +2698,11 @@ msgstr "OSD Előnézet"
#: widgets/osd.cpp:184
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolás"
msgstr "Ki"
#: widgets/osd.cpp:184
msgid "On"
msgstr "Bekapcsolás"
msgstr "Be"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
msgid "On startup"
@ -2904,7 +2903,7 @@ msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"A %1 dal van lejátszólistában, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan "
"%1 dal van lejátszólistában, túl nagy ahhoz, hogy visszavonja, biztosan "
"törölni szeretné?"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
@ -3019,7 +3018,7 @@ msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Print out version information"
msgstr "Verzió információ mutatása..."
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
@ -3079,7 +3078,7 @@ msgstr "Re&latív"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:237
msgid "Really cancel?"
msgstr "Tényleg mégse?"
msgstr "Tényleg kilép?"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:173
msgid "Received invalid reply from web browser."
@ -3090,9 +3089,8 @@ msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja Próbálja ki a HTTPS "
"lehetőséget, vagy használjonegy másik böngészőt, például a Chromiumot vagy a "
"Chrome-ot."
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, "
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:169
msgid "Redirect missing token code!"
@ -3461,7 +3459,7 @@ msgstr "Keresés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
msgid "Select background color:"
msgstr "Válasszon háttérszínt:"
msgstr "Háttérszín kiválasztása:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319
msgid "Select background image"
@ -3473,7 +3471,7 @@ msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:390
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Válasszon előtérszínt:"
msgstr "Előtérszín kiválasztása:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
msgid "Select tabbar color:"
@ -3625,7 +3623,7 @@ msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:552
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak az ismétlődések mutatása"
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:553
msgid "Show only untagged"
@ -3798,7 +3796,7 @@ msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: widgets/osd.cpp:184
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Leállítás a következő szám után: %1"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után: %1"
#: widgets/osd.cpp:180
msgid "Stopped"
@ -4031,8 +4029,8 @@ msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, és amikor "
"zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat."
"Ezek a beállítások a „Zene átkódolása” ablakban lesznek használva, illetve "
"amikor zenéket konvertál mielőtt egy eszközre másolná azokat."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
msgid "Third Level"
@ -4203,7 +4201,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
@ -4257,7 +4255,7 @@ msgstr "Jobbra fent"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Usage"
msgstr "Kihasználtság"
msgstr "Használat"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
@ -4283,7 +4281,7 @@ msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:389
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Saját színkészlet használata"
msgstr "Egyéni színkészlet használata"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgid "Use a custom message for notifications"
@ -4303,7 +4301,7 @@ msgstr "Egyéni szín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
msgid "Use gradient background"
msgstr "Átmenetes"
msgstr "Átmenetes háttérszín"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:380
msgid "Use hash"
@ -4499,11 +4497,11 @@ msgstr "Nincs bejelentkezve."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Be vagy jelentkezve, mint %1."
msgstr "Be van jelentkezve, mint %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
msgid "You are signed in."
msgstr "Be vagy jelentkezve."
msgstr "Be van jelentkezve."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
@ -4514,24 +4512,22 @@ msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
#, fuzzy
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"A Rendszerbeállításokban engedélyezie kell a \"<span style=\" font-style:"
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">számítógép irányítása</span>\" opciót a globális "
"billentyűparancsok használatához a Strawberry-ben."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
#, fuzzy
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"A Rendszerbeállításokban engedélyezie kell a \"<span style=\" font-style:"
"A Rendszerbeállításokban engedélyeznie kell a \"<span style=\" font-style:"
"italic;\">Hozzáférés a kisegítő lehetőségekhez</span>\" a globális "
"gyorsbillentyűk használatához a Strawberry-ben."

View File

@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
#: core/song.cpp:996
#: core/song.cpp:993
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar."
@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404

View File

@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
#: core/song.cpp:996
#: core/song.cpp:993
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido."
@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404

View File

@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "표지 가져오기 오류"
#: core/song.cpp:996
#: core/song.cpp:993
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "초광대역(UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404

View File

@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
#: core/song.cpp:996
#: core/song.cpp:993
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 07:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 06:01-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Wtyczka ALSA"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
msgstr ""
msgstr "Token API"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Artysta albumu"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar okładki albumu"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Albumy artysty"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
msgstr ""
msgstr "Limit wyszukiwania albumów"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
msgid "Albums with covers"
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Artyści"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
msgstr ""
msgstr "Limit wyszukiwania artystów"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving"
@ -862,11 +862,11 @@ msgstr "Wyjście"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
msgstr ""
msgstr "Jakość dźwięku"
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
msgstr "Uwierzytelnianie…"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer.
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr ""
msgstr "Anulowano."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art"
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Przełącz pomiędzy czasem odtwarzania a czasem pozostałym"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgstr "Identyfikator klienta"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
@ -1886,14 +1886,14 @@ msgstr "Pobieranie ukończone"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr ""
msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
#: core/song.cpp:996
#: core/song.cpp:993
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
msgid "Framerate"
msgstr "Klatki na sekundę"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
@ -2251,11 +2251,11 @@ msgstr "Sprawdzanie spójności"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
msgstr "Widok wyszukiwania internetowego"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
msgstr "Widok zakładek internetowych"
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Maksymalna przepływność"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Umiarkowanie (%1 kl./s)"
msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
msgid "Metadata"
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Minimalne zapełnienie bufora"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
@ -2501,23 +2501,23 @@ msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:642
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr ""
msgstr "Brakuje tokenu API Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr ""
msgstr "Brakuje identyfikatora klienta Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal password."
msgstr ""
msgstr "Brakuje hasła Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal username."
msgstr ""
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Tidal."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password."
@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "Bez długich bloków"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
msgid "No match."
msgstr ""
msgstr "Brak dopasowania."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid ""
@ -2677,12 +2677,13 @@ msgstr "Zwykły rodzaj bloku"
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Nie uwierzytelniono w Tidal i osiągnięto maksymalną liczbę prób zalogowania."
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr ""
msgstr "Nie uwierzytelniono w Tidal."
#: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected"
@ -3225,7 +3226,7 @@ msgstr "Tryb Replay Gain"
#: tidal/tidalservice.cpp:351
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr ""
msgstr "Brakuje elementów zapytania w odpowiedzi z Tidal."
#: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)"
@ -3279,12 +3280,12 @@ msgstr "Pobieranie okładek dla %1 albumu(ów)…"
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr ""
msgstr "Pobieranie albumów %1 artysty…"
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr ""
msgstr "Pobieranie albumów %1 artystów…"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
msgid "Retrieving albums..."
@ -3292,7 +3293,7 @@ msgstr "Pobieranie albumów…"
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
msgid "Retrieving artists..."
msgstr ""
msgstr "Pobieranie artystów…"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
#, qt-format
@ -3306,7 +3307,7 @@ msgstr "Pobieranie utworów dla %1 albumu(ów)…"
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
msgid "Retrieving songs..."
msgstr ""
msgstr "Pobieranie utworów…"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
@ -3439,7 +3440,7 @@ msgstr "Wyszukaj automatycznie"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
msgstr ""
msgstr "Opóźnienie wyszukiwania"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..."
@ -3452,7 +3453,7 @@ msgstr "Szukaj tego:"
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
msgid "Searching..."
msgstr ""
msgstr "Wyszukiwanie…"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level"
@ -3759,7 +3760,7 @@ msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
msgstr ""
msgstr "Limit wyszukiwania utworów"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
@ -3865,7 +3866,7 @@ msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
msgstr ""
msgstr "Metoda strumieniowania URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:152
msgid "Streaming"
@ -4107,13 +4108,15 @@ msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr ""
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Obsługa Tidal jest nieoficjalna i wymaga do działania tokenu API z "
"zarejestrowanej aplikacji. Nie możemy pomóc Ci w jego zdobyciu."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step"
@ -4213,7 +4216,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
@ -4281,7 +4284,7 @@ msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
msgstr ""
msgstr "Używaj OAuth"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
@ -4564,7 +4567,7 @@ msgstr "dodaj utworów: %n"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "albums"
msgstr ""
msgstr "albumy"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist"
@ -4572,7 +4575,7 @@ msgstr "artysta"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
msgstr ""
msgstr "artyści"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
@ -4606,7 +4609,7 @@ msgstr "przenieś utworów: %n"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
msgstr ""
msgstr "ms"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options"
@ -4632,7 +4635,7 @@ msgstr "losuj utwory"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "songs"
msgstr ""
msgstr "utwory"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs"

View File

@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка получения обложки"
#: core/song.cpp:996
#: core/song.cpp:993
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: core/song.cpp:520 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404