Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot 2020-05-18 01:01:33 +02:00
parent 710ed81067
commit 8b86c79bf9
10 changed files with 173 additions and 138 deletions

View File

@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Authentifizierung"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
#: dialogs/about.cpp:156
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "Lösche Plattenspeicher"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
#: dialogs/about.cpp:174
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors"
msgstr "Autoren von Clementine"
#: dialogs/about.cpp:183
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Beitragende zu Clementine"
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Zum nächsten Lied in der Wiedergabeliste weitergehen, wenn das Lied nicht "
"verfügbar ist"
#: dialogs/about.cpp:165
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors"
msgstr "Beitragende"
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, wird das Gerät langsam arbeiten und kopierte Titel "
"könnten nicht abspielbar sein."
#: dialogs/about.cpp:141
#: dialogs/about.cpp:137
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "Einleitungstitel"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Ungültige Wiedergabe vom Webbrowser. Zeichen fehlt. "
#: dialogs/about.cpp:131
#: dialogs/about.cpp:127
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
@ -3986,11 +3986,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kann Benachrichtigungen beim Titelwechsel anzeigen"
#: dialogs/about.cpp:129
#: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry ist ein Musikspieler und organisiert Musiksammlungen."
#: dialogs/about.cpp:135
#: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4097,11 +4097,11 @@ msgstr "Test erfolgreich!"
msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen:"
#: dialogs/about.cpp:192
#: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to"
msgstr "Dank an"
#: dialogs/about.cpp:200
#: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
"Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben."
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "Verschiedene Interpreten"
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Server Zertifikat verifizieren"
#: dialogs/about.cpp:125
#: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "Sie sind angemeldet."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Sie können hier einstellen, wie Ihre Bibliothek sortiert wird."
#: dialogs/about.cpp:143
#: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"kursiv;\">Zugriff für Hilfsgeräte aktivieren</span>\" aktivieren, um globale "
"Tastenkombinationen in Strawberry zu verwenden."
#: dialogs/about.cpp:137
#: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

View File

@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Inicio de sesión"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallo de inicio de sesión"
#: dialogs/about.cpp:156
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr "Inicializar caché de disco"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
#: dialogs/about.cpp:174
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors"
msgstr "Autores de Clementine"
#: dialogs/about.cpp:183
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Colaboradores de Clementine"
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Salta al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
"está disponible"
#: dialogs/about.cpp:165
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"Si continúas este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se "
"copien en él podrían no funcionar."
#: dialogs/about.cpp:141
#: dialogs/about.cpp:137
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "Pistas de introducción"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Respuesta inválida del servidor web. Falta token."
#: dialogs/about.cpp:131
#: dialogs/about.cpp:127
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
@ -3977,11 +3977,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
#: dialogs/about.cpp:129
#: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales."
#: dialogs/about.cpp:135
#: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4088,11 +4088,11 @@ msgstr "¡Prueba correcta!"
msgid "Text options"
msgstr "Opciones del texto"
#: dialogs/about.cpp:192
#: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to"
msgstr "Gracias a"
#: dialogs/about.cpp:200
#: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr "Varios artistas"
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verificar el certificado del servidor"
#: dialogs/about.cpp:125
#: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versión %1"
@ -4651,7 +4651,7 @@ msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr ""
"Puedes modificar el modo en que se organizan las canciones en la colección."
#: dialogs/about.cpp:143
#: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"style:italic;\">Habilitar dispositivos de accesibilidad</span>\" para "
"utilizar atajos globales en Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 01:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 04:03-0400\n"
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@ -928,9 +928,9 @@ msgstr "Authentification"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: dialogs/about.cpp:156
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
msgstr "Auteur et mainteneur"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr "Vider le cache disque"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
#: dialogs/about.cpp:174
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors"
msgstr "Auteurs de Clementine"
#: dialogs/about.cpp:183
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Contributeurs de Clementine"
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Passer à la piste suivante de la liste de lecture si un morceau est "
"indisponible"
#: dialogs/about.cpp:165
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
@ -2319,11 +2319,13 @@ msgstr ""
"Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux "
"que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
#: dialogs/about.cpp:141
#: dialogs/about.cpp:137
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Si vous aimez ce logiciel Strawberry et que pouvez en faire usage, envisagez "
"de sponsoriser ou de faire un don."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2387,11 +2389,13 @@ msgstr "Introduction des pistes"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Réponse invalide du navigateur. Jeton manquant."
#: dialogs/about.cpp:131
#: dialogs/about.cpp:127
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"C'est un fork de Clementine publié en 2018 destiné aux collectionneurs de "
"musique et aux audiophiles."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away"
@ -3760,6 +3764,8 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
msgid "Show error dialog if scrobbler is enabled without being authenticated"
msgstr ""
"Afficher la boîte de dialogue d'erreur si Scrobbler est activé sans être "
"authentifié"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..."
@ -4003,17 +4009,19 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry peut afficher un message lors des changements de pistes."
#: dialogs/about.cpp:129
#: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr ""
"Strawberry est un lecteur audio et un organisateur de collections musicales."
#: dialogs/about.cpp:135
#: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry est un logiciel libre sous les termes de la licence GPL. Le code "
"source est disponible sur %1"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4115,11 +4123,11 @@ msgstr "Test réussi !"
msgid "Text options"
msgstr "Options du texte"
#: dialogs/about.cpp:192
#: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to"
msgstr "Remerciements à"
#: dialogs/about.cpp:200
#: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
@ -4547,7 +4555,7 @@ msgstr "Compilations d'artistes"
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Vérifier le certificat du serveur"
#: dialogs/about.cpp:125
#: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
@ -4689,12 +4697,14 @@ msgstr ""
"Vous pouvez changer la manière dont les morceaux de la bibliothèque sont "
"organisés."
#: dialogs/about.cpp:143
#: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Vous pouvez sponsoriser l'auteur sur %1. Vous pouvez également effectuer un "
"paiement unique via %2."
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL."
@ -4720,12 +4730,14 @@ msgstr ""
"font-style:italic;\">Permettre l'accès aux dispositifs d'assistance</span> » "
"pour utiliser l'ensemble des raccourcis de Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"Vous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale (GPL) GNU "
"avec ce programme. Dans le cas contraire, voir %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-13 02:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 04:43-0400\n"
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
@ -897,9 +897,9 @@ msgstr "Hitelesítés"
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
#: dialogs/about.cpp:156
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
msgstr "Szerző és karbantartó"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
@ -1125,11 +1125,11 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
#: dialogs/about.cpp:174
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors"
msgstr "A Clementine szerzői"
#: dialogs/about.cpp:183
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors"
msgstr "A Clementine közreműködői"
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a dal nem elérhető"
#: dialogs/about.cpp:165
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
@ -2278,11 +2278,13 @@ msgstr ""
"Ha folytatja, az eszköz lassan fog működni és a rá másolt számok "
"használhatatlanok lehetnek."
#: dialogs/about.cpp:141
#: dialogs/about.cpp:137
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Ha tetszik a Strawberry, és ki tudja használni, fontolja meg a szponzorálást "
"vagy az adományozást."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2346,11 +2348,13 @@ msgstr "Bevezető számok"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token."
#: dialogs/about.cpp:131
#: dialogs/about.cpp:127
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"Ez a Clementine egy forkja, amely 2018-ban jelent meg, megcélozva a "
"zenegyűjtőket és audiofileket."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away"
@ -3201,12 +3205,16 @@ msgstr ""
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"A Genius-től való átirányításnál hiányzik a lekérdezett elemek kódja vagy "
"állapota."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr ""
msgstr "A hiányzó token kód vagy állapot átirányítása!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
@ -3956,16 +3964,18 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "A Strawberry felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
#: dialogs/about.cpp:129
#: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "A Strawberry egy zenelejátszó és egy zenegyűjtemény kezelő."
#: dialogs/about.cpp:135
#: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"A Strawberry szabad szoftver a GPL alatt kiadva. A forráskód elérhető itt: "
"%1"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4067,11 +4077,11 @@ msgstr "Teszt sikeres!"
msgid "Text options"
msgstr "Szövegopciók"
#: dialogs/about.cpp:192
#: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to"
msgstr "Köszönet még"
#: dialogs/about.cpp:200
#: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak."
@ -4493,7 +4503,7 @@ msgstr "Egyes előadók"
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Szerver tanúsítványának ellenőrzése"
#: dialogs/about.cpp:125
#: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verzió: %1"
@ -4628,12 +4638,13 @@ msgstr "Be van jelentkezve."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Megváltoztathatja a dalok gyűjteményben való rendezésének módját."
#: dialogs/about.cpp:143
#, qt-format
#: dialogs/about.cpp:139
#, fuzzy, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"A szerzőt támogathatja a %1-on. Egyszeri összeggel pedig a %2-n keresztül."
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL."
@ -4659,12 +4670,14 @@ msgstr ""
"italic;\">Hozzáférés a kisegítő lehetőségekhez</span>\" a globális "
"gyorsbillentyűk használatához a Strawberry-ben."
#: dialogs/about.cpp:137
#: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"A programmal meg kellett kapnia a GNU General Public License egy példányát "
"is. Ha nem látogassa meg: %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."

View File

@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Otentikasi"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
#: dialogs/about.cpp:156
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
@ -1118,11 +1118,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar"
#: dialogs/about.cpp:174
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:183
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors"
msgstr ""
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Lanjutkan ke lagu berikutnya jika suatu lagu di daftar putar tidak tersedia"
#: dialogs/about.cpp:165
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors"
msgstr ""
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"Jika Anda lanjutkan, perangkat ini akan bekerja lambat dan lagu-lagu yang "
"disalin mungkin tidak bekerja."
#: dialogs/about.cpp:141
#: dialogs/about.cpp:137
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Trek intro"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Balasan tidak benar dari peramban web. Token tidak tersedia."
#: dialogs/about.cpp:131
#: dialogs/about.cpp:127
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
@ -3935,11 +3935,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry dapat menampilkan pesan ketika trek berubah."
#: dialogs/about.cpp:129
#: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:135
#: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4046,11 +4046,11 @@ msgstr "Tes berhasil!"
msgid "Text options"
msgstr "Opsi teks"
#: dialogs/about.cpp:192
#: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:200
#: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "Artis beraga"
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifikasi sertifikat server"
#: dialogs/about.cpp:125
#: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr ""
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr "Anda sudah masuk."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Anda dapat mengubah cara pengaturan lagu dalam pustaka."
#: dialogs/about.cpp:143
#: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"style:italic;\">Perbolehkan akses untuk perangkat pembantu</span>\" untuk "
"menggunakan pintasan global di Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

View File

@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Autenticazione"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
#: dialogs/about.cpp:156
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
@ -1117,11 +1117,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta"
#: dialogs/about.cpp:174
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors"
msgstr "Autori di Clementine"
#: dialogs/about.cpp:183
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Contributori di Clementine"
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"Continua verso il prossimo elemento della playlist se una canzone non è "
"disponibile"
#: dialogs/about.cpp:165
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors"
msgstr "Contributori"
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"Se continui, il dispositivo funzionerà lentamente e i brani copiati su di "
"esso potrebbero non essere riproducibili."
#: dialogs/about.cpp:141
#: dialogs/about.cpp:137
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Tracce di introduzione"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Risposta non valida dal browser web. Token mancante."
#: dialogs/about.cpp:131
#: dialogs/about.cpp:127
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
@ -3954,12 +3954,12 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry può mostrare un messaggio al cambiamento di traccia."
#: dialogs/about.cpp:129
#: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr ""
"Strawberry è un player musicale ed un organizzatore di collezioni musicali."
#: dialogs/about.cpp:135
#: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4066,11 +4066,11 @@ msgstr "Test riuscito!"
msgid "Text options"
msgstr "Opzioni testo"
#: dialogs/about.cpp:192
#: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to"
msgstr "Grazie a"
#: dialogs/about.cpp:200
#: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Artisti vari"
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifica il certificato del server"
#: dialogs/about.cpp:125
#: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versione %1"
@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Sei registrato."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Puoi modificare l'organizzazione dei brani nella raccolta."
#: dialogs/about.cpp:143
#: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"assistenza</span>\" per usare le scorciatoie da tastiera globali su "
"Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

View File

@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "인증"
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"
#: dialogs/about.cpp:156
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기"
msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기"
#: dialogs/about.cpp:174
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine 작성자"
#: dialogs/about.cpp:183
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine 기여자"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "콘텍스트"
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "재생 목록에 있는 노래를 사용할 수 없을 때 다음 곡으로 진행"
#: dialogs/about.cpp:165
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors"
msgstr "기여자"
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid ""
"work."
msgstr "계속 진행하면 이 장치가 느리게 작동하거나 복사된 음악을 재생하지 못할 수도 있습니다."
#: dialogs/about.cpp:141
#: dialogs/about.cpp:137
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "인트로 트랙"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. 토큰이 없습니다."
#: dialogs/about.cpp:131
#: dialogs/about.cpp:127
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
@ -3905,11 +3905,11 @@ msgstr "Strawberry는 장치로 곡을 복사할 때 장치에서 재생 가능
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry에서 재생 중인 곡을 전환할 때 메시지를 표시할 수 있습니다."
#: dialogs/about.cpp:129
#: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry는 음악 재생기 및 음악 모음집 관리 도구입니다."
#: dialogs/about.cpp:135
#: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4016,11 +4016,11 @@ msgstr "테스트 성공!"
msgid "Text options"
msgstr "텍스트 옵션"
#: dialogs/about.cpp:192
#: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to"
msgstr "감사"
#: dialogs/about.cpp:200
#: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다."
@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "여러 음악가"
msgid "Verify server certificate"
msgstr "서버 인증서 확인"
#: dialogs/about.cpp:125
#: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "버전 %1"
@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "로그인했습니다."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "모음집의 곡을 정리하는 방법을 변경할 수 있습니다."
#: dialogs/about.cpp:143
#: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"시스템 설정을 실행한 다음 \"<span style=\" font-style:italic;\">보조 기술 지원 장치 접근 허용</"
"span>\"을 활성화해야 Strawberry에서 전역 단축키를 사용할 수 있습니다."
#: dialogs/about.cpp:137
#: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

View File

@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Autentisering"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
#: dialogs/about.cpp:156
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
@ -1113,11 +1113,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
#: dialogs/about.cpp:174
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine authors"
#: dialogs/about.cpp:183
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine contributors"
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig"
#: dialogs/about.cpp:165
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsytere"
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"Hvis du fortsetter, vil enheten bli treg, og du vil kanskje ikke kunne "
"spille av sanger kopiert til den."
#: dialogs/about.cpp:141
#: dialogs/about.cpp:137
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Introspor"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token."
#: dialogs/about.cpp:131
#: dialogs/about.cpp:127
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
@ -3926,11 +3926,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring."
#: dialogs/about.cpp:129
#: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry is a music player and music collection organizer."
#: dialogs/about.cpp:135
#: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4037,11 +4037,11 @@ msgstr "Test successful!"
msgid "Text options"
msgstr "Tekstinnstillinger"
#: dialogs/about.cpp:192
#: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to"
msgstr "Takk til"
#: dialogs/about.cpp:200
#: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr "Diverse artister"
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifiser server sertifikat"
#: dialogs/about.cpp:125
#: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versjon %1"
@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "Du er innlogget"
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Du kan velge hvordan sangene i biblioteket er organisert."
#: dialogs/about.cpp:143
#: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"access for assistive devices</span>\" for å bruke globale snarveier i "
"Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-13 03:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 10:39-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
@ -903,9 +903,9 @@ msgstr "Uwierzytelnianie"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#: dialogs/about.cpp:156
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
msgstr "Autor i opiekun"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
#: dialogs/about.cpp:174
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors"
msgstr "Autorzy Clementine"
#: dialogs/about.cpp:183
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Współautorzy Clementine"
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Kontekst"
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego"
#: dialogs/about.cpp:165
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors"
msgstr "Współautorzy"
@ -2288,11 +2288,13 @@ msgstr ""
"Jeśli będziesz kontynuował, urządzenie będzie działać wolniej i skopiowane "
"na nie utwory mogą nie działać."
#: dialogs/about.cpp:141
#: dialogs/about.cpp:137
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Jeśli lubisz ten program i uważasz go za użyteczny, możesz rozważyć "
"sponsoring lub donację."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2356,11 +2358,13 @@ msgstr "Czołówki"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Niepoprawna odpowiedź z przeglądarki internetowej. Brakuje tokenu."
#: dialogs/about.cpp:131
#: dialogs/about.cpp:127
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"To jest fork Clementine, wydany w 2018 roku z myślą o kolekcjonerach muzyki "
"i audiofilach."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away"
@ -3966,16 +3970,18 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry może pokazywać powiadomienia, gdy zmienia się ścieżka."
#: dialogs/about.cpp:129
#: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry to odtwarzacz muzyki i menedżer kolekcji utworów."
#: dialogs/about.cpp:135
#: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry to wolne oprogramowanie wydane na zasadach GPL. Kod źródłowy "
"dostępny jest na %1"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
@ -4077,11 +4083,11 @@ msgstr "Test zakończył się powodzeniem!"
msgid "Text options"
msgstr "Opcje tekstu"
#: dialogs/about.cpp:192
#: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to"
msgstr "Podziękowania"
#: dialogs/about.cpp:200
#: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
"Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine."
@ -4499,7 +4505,7 @@ msgstr "Różni artyści"
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Weryfikuj certyfikat serwera"
#: dialogs/about.cpp:125
#: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Wersja %1"
@ -4635,12 +4641,14 @@ msgstr "Zalogowano."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Możesz zmienić sposób, w jaki prezentowane są utwory w kolekcji."
#: dialogs/about.cpp:143
#: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Możesz sponsorować autora na %1. Możesz także dokonać jednorazowej wpłaty "
"poprzez %2."
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL."
@ -4666,12 +4674,14 @@ msgstr ""
"Preferencje systemowe i zaznaczyć „<span style=\" font-style:italic;\">Włącz "
"dostęp do urządzeń wspomagających</span>”."
#: dialogs/about.cpp:137
#: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License wraz z tym programem. "
"Jeśli nie, zobacz %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."

View File

@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Аутентификация"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
#: dialogs/about.cpp:156
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Author and maintainer"
msgstr ""
@ -1136,11 +1136,11 @@ msgstr ""
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
#: dialogs/about.cpp:174
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine authors"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:183
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Clementine contributors"
msgstr ""
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Переход к следующему элементу в списке воспроизведения, если песня "
"недоступна"
#: dialogs/about.cpp:165
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Contributors"
msgstr ""
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не "
"будут работать."
#: dialogs/about.cpp:141
#: dialogs/about.cpp:137
msgid ""
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "Вступительные треки"
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен."
#: dialogs/about.cpp:131
#: dialogs/about.cpp:127
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
@ -3960,11 +3960,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека."
#: dialogs/about.cpp:129
#: dialogs/about.cpp:125
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:135
#: dialogs/about.cpp:131
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
@ -4071,11 +4071,11 @@ msgstr "Тест пройден успешно!"
msgid "Text options"
msgstr "Свойства текста"
#: dialogs/about.cpp:192
#: dialogs/about.cpp:188
msgid "Thanks to"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:200
#: dialogs/about.cpp:196
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "Различные исполнители"
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Проверить сертификат сервера"
#: dialogs/about.cpp:125
#: dialogs/about.cpp:121
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr ""
@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "Вы вошли в систему."
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Можно изменить способ организации композиций в фонотеке."
#: dialogs/about.cpp:143
#: dialogs/about.cpp:139
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
@ -4659,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"style:italic;\">Включить доступ для вспомогательных устройств</span>\", "
"чтобы использовать глобальные горячие клавиши в Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:137
#: dialogs/about.cpp:133
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "