kasts/po/fi/kasts.po

1900 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-04-17 03:55:29 +02:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-02-21 03:18:01 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:59+0000\n"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:48+0300\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
"Language-Team: KDE\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2022-07-10 03:57:35 +02:00
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tommi Nieminen"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org"
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: audiomanager.cpp:376
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: audiomanager.cpp:510
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Virheellinen media"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
#: enclosure.cpp:164
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Käyttäjäasetus ei salli podcastien latausta"
#: enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "Ladataan: %1"
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast Update Error"
msgstr "Podcast-virkistysvirhe"
#: error.cpp:50
#, kde-format
msgid "Media Download Error"
msgstr "Median latausvirhe"
#: error.cpp:52
#, kde-format
msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
msgstr "Maksullinen yhteys ei salli virkistystä"
#: error.cpp:54
#, kde-format
msgid "Invalid Media File"
msgstr "Virheellinen mediatiedosto"
#: error.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nothing Found"
msgstr "Mitään ei löytynyt"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
msgstr "Virhe siirrettäessä tallennuspaikkaa"
#: error.cpp:60
#, kde-format
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
msgstr "Virhe synkronoitaessa syötteen tai jakson tilaa"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: error.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
msgstr "Maksullinen yhteys ei salli virkistystä"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format
msgid "Example player KMediaSession"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select folder..."
msgid "Select file..."
msgstr "Valitse kansio…"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Filter"
msgid "Select media file"
msgstr "Valitse suodatin"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Podcast"
msgid "Open"
msgstr "Avaa podcast"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/EntryPage.qml:153
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:325
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Soita"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/EntryPage.qml:145
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:346
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
#, kde-format
msgid "title: %1"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
#, kde-format
msgid "artist: %1"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
#, kde-format
msgid "album: %1"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
#, kde-format
msgid "mediaStatus: %1"
msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback Rate: "
msgid "playbackStatus: %1"
msgstr "Soittonopeus: "
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error (%1): %2"
msgid "error: %1"
msgstr "Virhe (%1): %2"
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
#| msgid "Playing Music"
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr "Soittaa musiikkia"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: main.cpp:110
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Podcast-sovellus"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: main.cpp:112
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Lisää tilauksiin uuden podcastin."
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: main.cpp:113
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Podcastin verkko-osoite"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: main.cpp:118
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: main.cpp:120
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcast-soitin"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: main.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
2022-07-10 03:57:35 +02:00
msgstr "© 20202022 KDE-yhteisö"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: main.cpp:123
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: main.cpp:124
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Filter"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "No Filter"
msgstr "Ei suodatinta"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played Episodes"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Played Episodes"
msgstr "Kuunnellut jaksot:"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unplayed Episodes"
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Unplayed Episodes"
msgstr "Kuuntelemattomat jaksot"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes marked as \"New\""
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "”Uusiksi” merkityt jaksot"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "Jaksot, joita ei ole merkitty ”uusiksi”"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Title"
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Title"
msgstr "Ei otsikkoa"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Description"
msgstr "Tilaukset"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Podcast Title"
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast Title"
msgstr "Podcastilla ei ole otsikkoa"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "Lisää uusi podcast"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Verkko-osoite:"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:54
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "Lisää podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Maksullisissa yhteyksissä podcastien virkistystä ei toistaiseksi sallita"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
2022-07-10 03:57:35 +02:00
#, kde-format
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Select Option"
2022-07-10 03:57:35 +02:00
msgstr "Valitse vaihtoehto"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Älä salli"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Salli kerran"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Salli aina"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:119
#, kde-format
msgid "Seek Backward"
msgstr "Hyppää taaksepäin"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:138
#, kde-format
msgid "Seek Forward"
msgstr "Hyppää eteenpäin"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:147
#, kde-format
msgid "Skip Forward"
msgstr "Hyppää eteenpäin"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:172
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Playback Rate: "
msgstr "Soittonopeus: "
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:231
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chapters"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Chapter List"
msgstr "Luvut"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No New Episodes"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Episode Info"
msgstr "Ei uusia jaksoja"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Sleep Timer Settings"
msgstr "Perusasetukset"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
2023-01-26 03:14:57 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Volume Settings"
msgstr "Perusasetukset"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
2023-01-26 03:14:57 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle Mute"
msgstr ""
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Error Log"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show More"
msgstr "Näytä virheloki"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chapters"
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
msgstr "Luvut"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:369
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
msgstr ""
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sleep Timer"
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Chapters"
msgstr "Luvut"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:433 qml/Desktop/HeaderBar.qml:118
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr "Raidalla ei ole otsikkoa"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
2023-01-26 03:14:57 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Ei ladattua raitaa"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
# *** TARKISTA: Voi olla myös asennussovelluksen nimi, Discover
2023-02-20 03:20:02 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:40 qml/main.qml:193
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Etsi"
#: qml/DiscoverPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
msgstr "Etsi podcastindex.orgista"
#: qml/DiscoverPage.qml:32
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:166
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:166
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr "Tilattu"
2023-02-20 03:20:02 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:223
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:62
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Virkistä kaikki podcastit"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:48
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Downloads"
msgstr "Ei latauksia"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:64
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:65
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
msgstr "Kesken olevat lataukset"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:66
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "Ladattu"
#: qml/EntryPage.qml:22
#, kde-format
msgid "Episode Details"
msgstr "Jaksotiedot"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:112
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Open in Browser"
msgstr "Avaa selaimeen"
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:120 qml/GenericEntryDelegate.qml:298
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:197
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:307
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Peru lataus"
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:137 qml/EntryPage.qml:190 qml/GenericEntryDelegate.qml:313
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Poista lataus"
2023-02-12 03:12:00 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:162
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
"first"
msgid "Stream"
msgstr ""
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:174 qml/GenericEntryDelegate.qml:290
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:155
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Poista jonosta"
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:174 qml/GenericEntryDelegate.qml:319
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:145
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Lisää jonoon"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:196
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Reset Play Position"
msgstr "Nollaa soittokohta"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:202 qml/GenericEntryListView.qml:173
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "Merkitse kuuntelemattomaksi"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:202 qml/GenericEntryListView.qml:165
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
msgstr "Merkitse kuunnelluksi"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:209 qml/GenericEntryListView.qml:189
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "Poista ”Uusi”-nimiö"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:209 qml/GenericEntryListView.qml:181
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
msgstr "Merkitse ”uudeksi”"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:216
2022-10-16 04:24:10 +02:00
#, kde-format
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Open Podcast"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Avaa podcast"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:286
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episode Download URL:"
msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Jakson latausosoite:"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:292
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Link copied"
msgstr ""
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:17
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Episode List"
msgstr "Jaksoluettelo"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:50 qml/FeedDetailsPage.qml:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Filter"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search and Filter"
msgstr "Valitse suodatin"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:93 qml/FeedDetailsPage.qml:365
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2023-01-21 03:20:23 +01:00
msgid "No Episodes Available"
msgstr "Ei jaksoja saatavilla"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:29
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Errors Logged"
msgstr "Ei virheitä lokissa"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:65
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Error Code: "
msgstr "Virhekoodi: "
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
msgstr "Virheloki"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear All Errors"
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr "Tyhjennä kaikki virheet"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ErrorNotification.qml:30
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr "Näytä virheloki"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedListDelegate.qml:257
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:286
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "Podcastin tiedot"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:130
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgctxt "by <author(s)>"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "by %1"
msgstr "tekijältä %1"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:161
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "Virkistä podcast"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:180
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Details"
msgid "Show Details"
msgstr "Tiedot"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:251
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "Podcastin verkko-osoite:"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:291
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Weblink:"
msgstr "Sivusto:"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:317
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Tilattu: %1 alkaen"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:330
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Last Updated: %1"
msgstr "Viimeksi virkistetty: %1"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:343
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "Yksi jakso"
msgstr[1] "%1 jaksoa"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:343
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "Yksi kuuntelematta"
msgstr[1] "%1 kuuntelematta"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:365
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Virhe (%1): %2"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/FeedListDelegate.qml:268
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "Poista podcast"
2023-02-20 03:20:02 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:203 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tilaukset"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:61
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Import Podcasts..."
msgstr "Tuo podcasteja…"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:67
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Export Podcasts..."
msgstr "Vie podcasteja…"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:92
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Podcasts Added Yet"
msgstr "Podcasteja ei ole vielä lisätty"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:97
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Import Podcasts"
msgstr "Tuo podcasteja"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "XML Files (*.xml)"
msgstr "XML-tiedostot (*.xml)"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "OPML Files (*.opml)"
msgstr "OPML-tiedostot (*.opml)"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:105
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Export Podcasts"
msgstr "Vie podcasteja"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:107
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:245 qml/GenericEntryListView.qml:128
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:254 qml/GenericEntryListView.qml:137
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "Poista kaikki valinnat"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:263
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "Poista podcast"
msgstr[1] "Poista podcastit"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset"
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter Active: "
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Filter Active: %1"
msgstr "Aktiivinen suodatin: "
2023-02-02 03:33:08 +01:00
#: qml/FullScreenImage.qml:48
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr ""
2023-02-02 03:33:08 +01:00
#: qml/FullScreenImage.qml:59
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr ""
2023-02-02 03:33:08 +01:00
#: qml/FullScreenImage.qml:70
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Rotate left"
msgstr ""
2023-02-02 03:33:08 +01:00
#: qml/FullScreenImage.qml:77
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Rotate right"
msgstr ""
2023-02-02 03:33:08 +01:00
#: qml/FullScreenImage.qml:84
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Kuunneltu"
# *** TARKISTA: Vai ”luettu” tms.?
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Lue"
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Uusi"
2023-02-21 03:18:01 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:334 qml/GenericEntryListView.qml:216
2023-02-12 03:12:00 +01:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
"downloading it first"
msgid "Stream"
msgstr ""
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:207
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] "Poista lataus"
msgstr[1] "Poista lataukset"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:97
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
msgid "No Search Results"
msgstr ""
#: qml/GlobalSearchField.qml:104 qml/SearchFilterBar.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: qml/GlobalSearchField.qml:138 qml/SearchFilterBar.qml:173
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
msgstr ""
#: qml/GlobalSearchField.qml:142 qml/SearchFilterBar.qml:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
msgstr "Etsi"
2023-02-20 03:20:02 +01:00
#: qml/main.qml:183 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Queue"
msgstr "Lisää jonoon"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-02-20 03:20:02 +01:00
#: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Episodes"
msgstr "Jaksot"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-02-20 03:20:02 +01:00
#: qml/main.qml:243 qml/main.qml:250 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:54
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-02-20 03:20:02 +01:00
#: qml/main.qml:339
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Virkistetty %2/%1 podcast"
msgstr[1] "Virkistetty %2/%1 podcastia"
2023-02-20 03:20:02 +01:00
#: qml/main.qml:366
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Siirrettiin %2/%1 tiedosto"
msgstr[1] "Siirrettiin %2/%1 tiedostoa"
2023-02-20 03:20:02 +01:00
#: qml/main.qml:430
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr ""
"Maksullisissa yhteyksissä ei toistaiseksi sallita podcastien lataamista"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:149
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Title"
msgstr "Ei otsikkoa"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:157
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Podcast Title"
msgstr "Podcastilla ei ole otsikkoa"
2023-01-26 03:14:57 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:223
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No chapters found."
msgstr "Lukuja ei löytynyt."
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback Rate: "
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
msgstr "Soittonopeus: "
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
msgstr ""
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
msgstr ""
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67
2023-01-24 03:29:39 +01:00
#, kde-format
2023-02-04 03:33:09 +01:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
msgstr ""
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Playback Rate"
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease Playback Rate"
msgstr "Aseta soittonopeus"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Playback Rate"
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase Playback Rate"
2023-01-24 03:29:39 +01:00
msgstr "Aseta soittonopeus"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Status:"
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
msgstr "Nykyinen tila:"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Playback Rate"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
msgstr "Aseta soittonopeus"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
msgstr ""
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue"
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
msgid "Queue"
msgstr "Lisää jonoon"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:37
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Refresh All Podcasts"
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Virkistä kaikki podcastit"
2023-02-10 03:16:44 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:55
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-02-10 03:16:44 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:64
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 Episode"
#| msgid_plural "%1 Episodes"
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "Yksi jakso"
msgstr[1] "%1 jaksoa"
2023-02-10 03:16:44 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:64
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time Left"
msgctxt "@info:progress"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Time Left"
msgstr "Aikaa jäljellä"
2023-02-18 03:19:04 +01:00
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Episodes"
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search Episodes"
msgstr "Uudet jaksot"
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter"
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
"status (played, new, etc.)"
msgid "Filter"
msgstr "Suodata"
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter Episodes by Status"
msgstr ""
#: qml/SearchFilterBar.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Filter"
msgctxt "@title:menu"
msgid "Select Filter"
msgstr "Valitse suodatin"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Tietoa"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Perusasetukset"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:57
#, kde-format
msgid "Show icon in system tray"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play Settings"
msgid "Playback settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Soittoasetukset"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:91
2023-01-17 03:44:31 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Option"
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select Audio Backend"
msgstr "Valitse vaihtoehto"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played"
msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
msgid "Play Time:"
msgstr "Kuunneltu"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:133
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-06-02 03:48:00 +02:00
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Säädä jäljellä olevaa aikaa nykyisen toistonopeuden mukaan"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr ""
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:159
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue Settings"
msgid "Queue settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Jonoasetukset"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:165
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "Jatka seuraavaan jaksoon, kun nykyinen on kuunneltu"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:173
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play Settings"
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
msgstr "Soittoasetukset"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:175
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Virkistä podcastit automaattisesti käynnistettäessä"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:184
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Päivitä olemassa oleva jaksotieto virkistettäessä (hidas)"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:194
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Queue"
msgid "Automatically queue new episodes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Lisää jonoon automaattisesti"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:209
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Download"
msgid "Automatically download new episodes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Lataa automaattisesti"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:222
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played Episodes"
msgid "Played episode behavior"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Kuunnellut jaksot:"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:225
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Älä poista"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:226
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete Immediately"
msgstr "Poista heti"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "Poista käynnistettäessä uudelleen"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
2022-10-16 04:24:10 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr ""
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:257
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts:"
msgid "When adding new podcasts"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Lisättäessä uusia podcasteja:"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:262
2022-10-16 04:24:10 +02:00
#, kde-format
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as played"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuunnelluiksi"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:273
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Merkitse viimeisimmät jaksot kuuntelemattomiksi:"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:296
2022-10-16 04:24:10 +02:00
#, kde-format
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as unplayed"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuuntelemattomiksi"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:313
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:318
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font size:"
msgid "Font size"
msgstr "Fonttikoko:"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:325
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Font size:"
msgstr "Fonttikoko:"
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:341
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Use system default"
msgstr "Käytä järjestelmän oletusta"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections:"
msgid "On metered connections"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Maksullisissa yhteyksissä:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Salli podcastien virkistys"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:54
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "Salli jaksojen lataus"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:64
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow image downloads"
msgstr "Salli kuvien lataus"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow streaming"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Perusasetukset"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21
#, kde-format
msgid "Storage"
msgstr "Tallennusasema"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronointi"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "Virheloki"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:19
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Storage Settings"
msgstr "Tallennustila-asetukset"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path:"
msgid "Storage path"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Tallennuspaikka:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select folder..."
msgstr "Valitse kansio…"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:58
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Storage Path"
msgstr "Valitse tallennuspaikka"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Use default path"
msgstr "Käytä oletussijaintia"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Information"
msgstr ""
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast Downloads:"
msgid "Podcast downloads"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Podcast-latauksia:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "Levytilaa käytössä %1"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Cache:"
msgid "Image cache"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Kuvavälimuisti:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Clear Cache"
msgstr "Tyhjennä välimuisti"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronization Settings"
msgstr "Synkronointiasetukset"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Account"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "Kirjauduttu tilille ”%1” palvelimella ”%2”"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syncing Disabled"
msgid "Syncing disabled"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Synkronointi ei käytössä"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual Syncing:"
msgid "Manually sync"
msgstr "Manuaalinen synkronointi:"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Sync Now"
msgstr "Synkronoi nyt"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last full sync with server:"
msgid "Last full sync with server"
msgstr "Viimeisin täysi synkronointi palvelimeen:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server:"
msgid "Last quick upload to sync server"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Viimeisin pikalähetys synkronointipalvelimeen:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Syncing:"
msgid "Automatic syncing"
msgstr "Automaattinen synkronointi:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "Tee käynnistettäessä täysi synkronointi"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Tee podcasteja noudettaessa täysi synkronointi"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117
#, kde-format
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "Lähetä toista/keskeytä-toiminnon jälkeen jakson toistokohdat"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Nouda kaikkien jaksojen tila palvelimelta"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Fetch"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Lähetä kaikkien paikallisten jaksojen tila palvelimeen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "Lähetetäänkö kaikkien paikallisten jaksojen tila palvelimeen?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217
#, kde-format
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Huomaa, että kaikkien paikallisten jaksojen toistotilan lähettäminen "
"palvelimeen kestää pitkään ja saattaa ylikuormittaa palvelimen. Toimenpide "
"myös korvaa kaiken palvelimella jo olevan jaksotiedon.\n"
"\n"
"Jatketaanko?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "Valitse synkronointitarjoaja"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:254
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "Synkronoi viralliseen gpodder.net-palvelimeen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Synkronoi GPodder Nextcloud -sovelluksella"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:289
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "Synkronoinnin kirjautumisasetukset"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Synkronoi GPodder Nextcloud -sovelluksella"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Synkronoi gpodder.net-palveluun"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:327
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
"Synkronoi Nextcloud-palvelimeen, jossa on GPodderin synkronointisovellus "
"asennettuna: %1.<br/>Käyttäjää suositellaan luomaan Kastsin sovellussalasana "
"itse verkkokäyttöliittymässä, ja käyttämään niitä tunnistustietoja."
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Ellei sinulla ole jo tiliä, sen voi luoda osoitteessa %1"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:340
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:351
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:366
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#, kde-format
msgid "Use custom server"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Käytä mukautettua palvelinta"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:371
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Konenimi:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Synkronoi laiteasetukset"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:411
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Create a new device"
msgstr "Luo uusi laite"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:417
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Name:"
msgstr "Laitenimi:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Description:"
msgstr "Laitteen kuvaus:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Type:"
msgstr "Laitteen tyyppi:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "muu"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:444
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "desktop"
msgstr "työpöytä"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:445
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "laptop"
msgstr "kannettava"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:446
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "server"
msgstr "palvelin"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:447
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "mobile"
msgstr "mobiililaite"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:452
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Create Device"
msgstr "Luo laite"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:469
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "or select an existing device"
msgstr "tai valitse olemassa oleva laite"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Laitteen synkronointiasetukset"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
"Tulisiko kaikki tämän gpodder.net-tilin podcast-tialukset synkronoida "
"kaikilla laitteilla?\n"
"Ellet tiedä mitä tämä tarkoittaa, kannattaa valita ”OK”."
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:562
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Now?"
msgstr "Synkronoidaanko nyt?"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:582
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Suoritetaanko ensisynkronointi nyt?"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Uniajastin"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format
msgid "Start"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Käynnistä"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Active"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Tila: Aktiivinen"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Tila: Passiivinen"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Remaining Time: %1"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Aikaa jäljellä: %1"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
#, kde-format
msgid "Seconds"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Sekunnit"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Minutes"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Minuutit"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Hours"
2022-10-16 04:24:10 +02:00
msgstr "Tunnit"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
msgstr "Synkronointisalasana vaaditaan"
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
msgstr "Käyttäjän ”%1” salasanaa Nextcloud-palvelimalla ”%2” ei saatu."
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
msgstr "Käyttäjän ”%1” salasanaa gpodder.netissä ei saatu."
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
#: storagemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "Old location:"
msgstr "Aiempi sijainti:"
#: storagemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "New location:"
msgstr "Uusi sijainti:"
#: storagemovejob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
msgstr "Kohdesijaintiin ei voi kirjoittaa"
#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "Käyttäjä keskeytti toimenpiteen"
#: storagemovejob.cpp:106
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Tietoa kopioitaessa tapahtui virhe"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/sync.cpp:185
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/sync.cpp:208
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts koneella %1"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/sync.cpp:302
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-Nextcloud-palvelimeen ei voitu kirjautua."
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/sync.cpp:341
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder-palvelimeen ei voitu kirjautua"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O estetty: salasanaa ei voi tallentaa."
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O estetty: ei pääsyä salasanatiedostoon."
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/sync.cpp:640
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder-laitetta ei voida luoda"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/sync.cpp:666
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Ei saatu synkronoidun laitteen tilaa"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/sync.cpp:717
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Ei saatu laitteen %1 tilauksia"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/sync.cpp:736
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Ei saatu lähetettyä laitteen %1 tilauksia"
#: sync/syncjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Ei saatu tilauspäivityksiä palvelimesta"
#: sync/syncjob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Ei saatu lähetettyä tilausmuutoksia palvelimeen"
#: sync/syncjob.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Ei saatu jaksomuutoksia palvelimelta"
#: sync/syncjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Ei saatu lähetettyä jaksopäivityksiä palvelimeen"
#: sync/syncjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Sisäinen tietovirhe"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:886
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Aloitetaan synkronointi"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:889
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etätilauspäivityksiä"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:892
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia tilauspäivityksiä"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:896
2022-07-10 03:57:35 +02:00
#, kde-format
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
2022-07-10 03:57:35 +02:00
msgstr[0] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcast"
msgstr[1] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcastia"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:904
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etäjaksopäivityksiä"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:907
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Otetaan käyttöön etäjaksomuutoksia"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:910
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia jaksopäivityksiä"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:913
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Viimeistellään synkronointi"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:916
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Synkronointi keskeytettiin"
2023-01-21 03:20:23 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:920
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"
msgstr "Synkronointi päättyi virheeseen"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: systrayicon.cpp:43
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Seek Backward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
msgstr "Hyppää taaksepäin"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: systrayicon.cpp:55
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
msgstr "Soita"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: systrayicon.cpp:63
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pause"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: systrayicon.cpp:82
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Seek Forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
msgstr "Hyppää eteenpäin"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: systrayicon.cpp:94
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip Forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
msgstr "Hyppää eteenpäin"
2023-02-11 03:12:15 +01:00
#: systrayicon.cpp:109
2023-02-04 03:33:09 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
msgstr ""
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Virheet"
#, fuzzy
#~| msgid "Error Log"
#~ msgid "Error log"
#~ msgstr "Virheloki"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#~ msgid "New Episodes:"
#~ msgstr "Uudet jaksot:"
#~ msgid "Played Episodes:"
#~ msgstr "Kuunnellut jaksot:"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#~ msgid "Nothing Added to the Queue Yet"
#~ msgstr "Jonoon ei ole vielä lisätty mitään"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#~ msgctxt "by <Author(s)>"
#~ msgid "by %1"
#~ msgstr "tekijältä %1"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#~ msgid "Force Sync Now"
#~ msgstr "Pakota synkronointi nyt"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting"
#~ msgstr "Käyttäjäasetus ei salli podcastien virkistystä"
#~ msgid "All Episodes"
#~ msgstr "Kaikki jaksot"
#~ msgctxt "<Podcast Name> - Details"
#~ msgid "%1 - Details"
#~ msgstr "%1 tiedot"