strawberry-audio-player-win.../src/translations/es.po

4507 lines
125 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-03-28 01:45:04 +01:00
# Strawberry
#
# Translators:
# Coroccotta <adiazubierna@gmail.com>, 2012
# Adolfo Jayme Barrientos, 2012-2018
# Adrián Prado Castro <adrian.prado@gmail.com>, 2013
# Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>, 2012
# Amaury Ortega <amauryocortega@gmail.com>, 2018
# Andres Sanchez <blackatze93@gmail.com>, 2012-2015
# Aritz Lopez <aritzhack@gmail.com>, 2014
# Bianca Cabili <biancalacapa@gmail.com>, 2017
# Carolina Pérez Garrido <carolinadelpilarperezgarrido@gmail.com>, 2011-2012
# ceal105 <ceal105@gmail.com>, 2011
# David Girón <contacto@duhowpi.net>, 2017
# Ezequiel Pochiero <epochiero@gmail.com>, 2015
# felipeacsi <felipeacsi@gmail.com>, 2012-2014
# Fernando Torres <free.thought.ae@gmail.com>, 2012
# Guillem Arias Fauste <inactive+Mr_SpeedArt@transifex.com>, 2016
# José Antonio Moray <moray33@gmx.com>, 2013-2014
# Jose G. Jimenez S. <josegjimenez@gmail.com>, 2015
# Roony Alvarez <legion1978@gmail.com>, 2012
# LeonimuZ <inactive+LeonimuZ@transifex.com>, 2011
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2013
# Xavier Barrachina Civera <nus.gentoo@gmail.com>, 2012
# Ricardo Andrés <blurmuse@gmail.com>, 2012
# Robin Cornelio Thomas <rc.thomas90@gmail.com>, 2012
# Roger Pueyo Centelles <transifex@rogerpueyo.com>, 2012
# Santiago Gil, 2016-2017
# costesito <costeelation@hotmail.com>, 2012
# zeth <zethora@gmail.com>, 2012
2019-09-01 18:00:04 +02:00
# Alberto <tuscriaturas@gmail.com>, 2019. #zanata
2019-03-28 01:45:04 +01:00
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Pablo Felip <takerna@gmail.com>, 2019. #zanata
2020-02-17 01:01:39 +01:00
# Pablo Felip <takerna@gmail.com>, 2020. #zanata
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 11:22-0500\n"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"Last-Translator: Pablo Felip <takerna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Puedes marcar listas de reproducción como favoritas haciendo clic en los "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"iconos con forma de estrella junto a sus nombres\n"
"\n"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Tus listas favoritas se guardarán aquí"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían "
"configurarse en cinnamon-settings-daemon."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían "
"configurarse en gnome-settings-daemon."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS MPRIS y deberían "
"configurarse en cinnamon-settings-daemon."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Los atajos deberían configurarse en ajustes %1."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid " minutes"
msgstr "minutos"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:476
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid " s"
msgstr " s"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Inicio de sesión en el servicio de registro de reproducción %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:259
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 album"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%1 álbum"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:260
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%1 álbums"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:255
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artist"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%1 artista"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:256
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artists"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%1 artistas"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 dB"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgstr "%1 dB"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:142
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 días"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:162
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "hace %1 días"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:112
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:442
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:251
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%1 tema"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:144
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canción%2"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:252
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%1 temas"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:413
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "%1 temas seleccionados, ¿seguro que quieres abrirlos todos?"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pistas"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:492
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 transferido"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
msgid "%album%"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%album%"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:382
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:250
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n falló"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:246
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n completados"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:242
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n pendientes"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
msgid "%title - %artist%"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "%title - %artist%"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Align text"
msgstr "&Alinear el texto"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:51
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Borrar lista de reproducción"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Gestor de portadas"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizado"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Default"
msgstr "&Por defecto"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Escanear de nuevo toda la colección"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Ocultar «%1»"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:43
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:50
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configuración manual del proxy"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "&Música"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nueva lista de reproducción"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:402
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&No background image"
msgstr "&Sin imagen de fondo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir archivo..."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:600
msgid "&Play"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "&Reproducir"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:52
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Settings..."
msgstr "&Ajustes"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo &aleatorio"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:44
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcodificar pistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Actualizar carpetas de la colección con cambios"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:395
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:388
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Usar los ajustes de proxy del sistema"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Este es el retardo entre el momento en que se registra la reproducción de "
"una canción y se envía al servidor. Un ajuste de 0 minutos realizará el "
"envío inmediatamente)."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:90
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(diferentes en cada canción)"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "0"
msgstr "0"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:423
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "0px"
msgstr "0px"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:142
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "1 track"
msgstr "1 pista"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:425
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "40%"
msgstr "40 %"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Los tokens comienzan por %, por ejemplo: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Si encierra una sección de texto que contenga un token entre llaves, esa "
"sección no se mostrará si el token está vacío.</p>"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomático"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:195
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Conector ALSA"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:131
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:185
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Abort collection scan"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Cancelar el escaneo de la colección"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "About &Qt"
msgstr "Acerca de &Qt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:88
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "About Strawberry"
msgstr "Acerca de Strawberry"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&to"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..."
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Añadir una línea nueva si el tipo de notificación lo permite"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/collectionsettingspage.cpp:90
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1836
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Añadir archivo a convertir"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:264
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1861 transcoder/transcodedialog.cpp:350
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:361
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Añadir nueva carpeta…"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "Añadir etiqueta de álbum a la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum a la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "Añadir valoración automática a la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song filename"
msgstr "Añadir nombre de archivo de la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento a la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "Añadir etiqueta de duración a la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Añadir etiqueta de intérprete a la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song play count"
msgstr "Añadir contador de reproducciones de la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song rating"
msgstr "Añadir valoración de la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song skip count"
msgstr "Añadir contador de omisiones de la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song track tag"
msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:444
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Add to albums"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Añadir a álbumes"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1652
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:442
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Add to artists"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Añadir a artistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:446
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Add to songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Añadir a temas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add to the queue"
msgstr "Añadir a la cola"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Added this month"
msgstr "Añadidas este mes"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Added this week"
msgstr "Añadidas esta semana"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Added this year"
msgstr "Añadidas este año"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Added today"
msgstr "Añadidas hoy"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Añadidas en los últimos tres meses"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:216
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Agrupamiento avanzado…"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:256
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "After copying..."
msgstr "Después de copiar…"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:406
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Albu&m cover"
msgstr "&Portada del álbum"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1174 organise/organisedialog.cpp:90
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:463
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Album - Disc"
msgstr "Álbum - Disco"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:386
msgid "Album art cache"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Caché de carátulas"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1181
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "Artista del álbum"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
msgid "Albums"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Álbumes"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:423
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Álbums de %1"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
msgid "Albums by Artist"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Albums por artista"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Álbumes con portada"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbumes sin portada"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:182
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:161
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "All albums"
msgstr "Todos los álbumes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:286
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "All artists"
msgstr "Todos los artistas"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:98
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:271
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Admitir caracteres ASCII extendidos"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Permitir codificación MS (suma / diferencia)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Junto a los originales"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr "&Ocultar siempre la ventana principal"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Always show &the main window"
msgstr "&Mostrar siempre la ventana principal"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Always start playing"
msgstr "Comenzar siempre la reproducción"
#: device/afcdevice.cpp:72
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
"Se produjo un error copiando la base de datos iTunes desde el dispositivo"
#: device/afcdevice.cpp:173
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Se produjo un error copiando la base de datos iTunes al dispositivo"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/gpodloader.cpp:79
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Se produjo un error cargando la base de datos iTunes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:399 dialogs/edittagdialog.cpp:914
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Angry"
msgstr "Enfadado"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:466
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:227
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "¿Seguro que deseas eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "¿Seguro que deseas restablecer las estadísticas de esta canción?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1173 organise/organisedialog.cpp:91
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:92
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "Iniciales del artista"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
msgid "Artists"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Artistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Preguntar al guardar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Audio format"
msgstr "Formato de audio"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:443
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Audio output"
msgstr "Salida de audio"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Inicio de sesión"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:363
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Actualización automática"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:374
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
2019-10-28 01:02:39 +01:00
msgid "Automatically select current playing track"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:68
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Available fields"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Campos disponibles"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Average bitrate"
msgstr "Tasa media de bits"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:85
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Average image size"
msgstr "Tamaño medio de imagen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:442
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Backend"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Sistema de audio"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:400
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacidad del fondo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:550
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Backing up database"
msgstr "Haciendo copia de seguridad de la base de datos"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Azul básico"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:132 playlist/playlist.cpp:1191
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:106 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:354
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Bit depth"
msgstr "Resolución"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Bit rate"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Bit_rate"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:135 playlist/playlist.cpp:1192
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:362
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:146 ../build/src/ui_groupbydialog.h:170
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Bitrate"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Velocidad"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:104
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Velocidad"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizador de bloques"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Block type"
msgstr "Tipo de bloque"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: device/ilister.cpp:138
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Dirección MAC bluetooth"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:422
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Blur amount"
msgstr "Cantidad de desenfoque"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizador de resonancia"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:415
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo Izquierda"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:416
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo Derecha"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:408
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar…"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: engine/gstengine.cpp:632
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:195
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con GStreamer."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "Cambiar la portada"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Cambiar atajo…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:185
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:649
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Elegir color…"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Choose font..."
msgstr "Elegir tipo de letra…"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:138
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:60 transcoder/transcodedialog.cpp:91
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:389
msgid "Clear Disk Cache"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Inicializar caché de disco"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1913 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:164
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Clementine authors"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Autores de Clementine"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:173
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Clementine contributors"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Colaboradores de Clementine"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:299
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Clic aquí para añadir música"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Clic aquí para marcar esta lista de reproducción como favorita, se guardará "
"y permanecerá accesible en el panel de «Listas» de la barra lateral "
"izquierda."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Click here to retrieve music"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Haz clic aquí para buscar música"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Clic para conmutar entre tiempo restante y tiempo total"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Cerrar"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Cerrar lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:233
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Si cierras esta ventana se detendrá la búsqueda de portadas para los álbumes."
""
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:139
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:271 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Filtro de colección"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2377
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: device/ilister.cpp:133
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Color"
msgstr "Color"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:387
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:188
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1201 organise/organisedialog.cpp:102
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:679
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1182
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:686
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Configuration incomplete"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Configuración incompleta"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Configuration incorrect"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Configuración incorrecta"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurar %1…"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:548
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:357 device/devicemanager.cpp:358
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "Conectar dispositivo"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_console.h:79
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Console"
msgstr "Consola"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Context"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Escuchando"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Salta al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
"está disponible"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:146
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Contributors"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Colaboradores"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Convert all music"
msgstr "Convertir todas las pistas"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:275
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar la portada del álbum"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:596 widgets/fileviewlist.cpp:46
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:231
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:594 context/contextalbumsview.cpp:262
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
#: device/afctransfer.cpp:55
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Copiando base de datos del iPod"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:69
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrate de tener "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:260
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:436
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "No se ha podido crear el elemento de origen gstreamer para %1"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:193
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:443
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"No se pudo encontrar un mezclador para %1, comprueba que tienes instalados "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"los complementos correctos de GStreamer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:438
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"No se pudo encontrar un codificador para %1, comprueba que tienes instalados "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"los complementos de GStreamer correctos"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestor de portadas"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Portada desde imagen incrustada"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Portada cargada automáticamente desde %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Portada eliminada manualmente"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "Portada no definida"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Portada definida desde %1"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:125
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:77
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Portadas de %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción con archivos"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:470
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:469
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 ../build/src/ui_queueview.h:144
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Arriba"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:137
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:407
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Custom image:"
msgstr "Imagen personalizada:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "Configuración de mensaje personalizado"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
msgid "Custom text settings"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Ajustes de texto personalizados"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado…"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:108
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "D-Bus path"
msgstr "Ruta de D-Bus"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:140
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:503
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Se han detectado errores en la base de datos"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../build/src/ui_edittagdialog.h:676
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1198 ../build/src/ui_edittagdialog.h:675
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "Fecha de modificación"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4%"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Disminuir el volumen en <value>%"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:401
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Imagen de fondo por defecto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/fileview.cpp:221 device/deviceview.cpp:406
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:232
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Eliminar ajuste predefinido"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Eliminar los archivos originales"
#: core/deletefiles.cpp:55
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1575
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1574
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:255 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "Detalles…"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: device/giolister.cpp:188 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:369
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:446
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Propiedades del dispositivo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:223
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:276
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Conexión directa a Internet"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Disable duration"
msgstr "Desactivar duración"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1176
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:98 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:684
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Transmisión discontinua"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:390
msgid "Disk Cache Size"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Tamaño de caché de disco"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:373
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "No convertir ninguna pista"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:421
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Do not cut image"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "No recortar la imagen"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Do not overwrite"
msgstr "No sobrescribir"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:262 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "No repetir"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:347
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "No mezclar"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:234
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "¡No detener!"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:137
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Doble clic para abrir"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción en la lista de reproducción..."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción…"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Download album covers"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Descargar las carátulas de los álbumes"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Descargando los metadatos"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para reposicionar"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1616
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta…"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:337
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:52 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:338
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Editar información de las pistas…"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:388
msgid "Enable Disk Cache"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Activar caché de disco"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
msgid "Enable Items"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Activar elementos"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Activar el ecualizador"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
msgid "Enable playlist clear button"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Activar ajuste de balance estéreo"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Enable volume control"
msgstr "Activar control de volumen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Complejidad de codificación"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Calidad del motor de codificación"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificación"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:368
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
msgid "Engine and Device"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Motor y Dispositivo"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Introduce una URL para descargar una portada de la Internet:"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Introduce un nombre de archivo para las portadas exportadas (sin extensión):"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Introduce un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enter search terms above to find music"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr ""
"Introduce términos de búsqueda aquí arriba para buscar en la colección"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enter search terms here"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Introduce aquí términos de búsqueda"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Escribe el nombre de la carpeta"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Enter your user token from"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Introduce tu token de usuario de"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Entire collection"
msgstr "Colección completa"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:186
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:187
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:67
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP %1"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:73
msgid "Error copying songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Error al copiar pistas"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:78
msgid "Error deleting songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Error al eliminar pistas"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:411
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Error al procesar %1: %2"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Error al cargar el CD."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Existing covers"
msgstr "Portadas existentes"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Caduca el %1"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Export Covers"
msgstr "Exportar portadas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Export covers"
msgstr "portadas carátulas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Exportar portadas descargadas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Exportar portadas incrustadas"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:844
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:870
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Export finished"
msgstr "Exportación finalizada"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:855
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Se han exportado %1 carátulas de %2 (%3 omitidas)"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:636
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:598
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "F5"
msgstr "F5"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "F6"
msgstr "F6"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "F7"
msgstr "F7"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "F8"
msgstr "F8"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:474
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Fundido al pausar / reanudar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:468
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Fundido al detener la reproducción"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:467
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "Fundido"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:472
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:475
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Duración del fundido"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Obtener las portadas que faltan"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Obtener automáticamente"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fetch completed"
msgstr "Descarga finalizada"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la portada"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/song.cpp:997
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
#: organise/organisedialog.cpp:107
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File extension"
msgstr "Extensión del archivo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de archivo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1194 ../build/src/ui_edittagdialog.h:677
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1195
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File paths"
msgstr "Rutas de archivos"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1196 ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File size"
msgstr "Tamaño del archivo"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1197
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "File type"
msgstr "Tipo de archivo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:379
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:272
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Archivos para convertir"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:361
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo de archivo"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Identificando la canción"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "First level"
msgstr "Primer nivel"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:108
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Ajustar portada a anchura"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forzar la codificación monoaural"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:221 device/deviceview.cpp:328
#: device/deviceview.cpp:331
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Forget device"
msgstr "Olvidar dispositivo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:329
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Strawberry tendrá que "
2019-09-01 18:00:04 +02:00
"volver a examinar todas las pistas la próxima vez que lo conecte."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de refresco"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Tramas por búfer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Frozen"
msgstr "Congelado"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:141
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Graves completos"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:143
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Graves y agudos completos"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:142
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Agudos completos"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: settings/settingsdialog.cpp:122
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "General"
msgstr "General"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1180
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:680
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "Género"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:486
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
2019-09-01 18:00:04 +02:00
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"reproducir"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr ""
2019-09-01 18:00:04 +02:00
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"iniciar"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Agrupar colección por…"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Agrupar por Álbum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Agrupar por Artista del álbum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Agrupar por Artista del Álbum/Álbum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Agrupar por Ártista del álbum/Álbum - Disco"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Agrupar por Artista del álbum/Año - Álbum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:180
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Agrupar por Artista del álbum/Año - Álbum - Disco"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Agrupar por Artista"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Agrupar por Artista/Álbum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Agrupar por Artista/Álbum - Disco"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Agrupar por artista/año - Álbum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:185
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Agrupar por Artista/Año - Álbum - Disco"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:194
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Agrupar por Género/Álbum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Agrupar por Género/Ártista del álbum/Álbum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:188
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1184
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:682
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupamiento"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nombre de agrupamiento"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nombre de agrupamiento:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Información del hardware"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
"conectado."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "High"
msgstr "Alto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:605
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Icons on top"
msgstr "Iconos en la parte superior"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificando la canción"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Al activar esta opción podrás hacer clic en la canción seleccionada de la "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"lista de reproducción y editar la etiqueta directamente"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:615 device/devicemanager.cpp:623
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Si continúas este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se "
"copien en él podrían no funcionar."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:176
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "En %1 días"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:179
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "En %1 semanas"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Incluir portada en la notificación"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4%"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Aumentar el volumen en <value>%"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Información"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:268
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "Insertar…"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:488
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Comprobación de integridad"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Intro tracks"
msgstr "Pistas de introducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:195
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Respuesta inválida del servidor web. Falta token."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:119
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
2019-12-29 23:41:39 +01:00
"enthusiasts and audiophiles."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Es un fork de Clementine lanzado en 2018 destinado a coleccionistas, "
"aficionados al audio y audiófilos"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:420
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:259
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Mantener los archivos originales"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:144
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Portátil/auriculares"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:145
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Salón grande"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:105
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Large album cover"
msgstr "Portada de álbum grande"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:601
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Barra lateral grande"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1188
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Últimas reproducidas"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Última reproducción"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:321
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 playlist/playlist.cpp:1177
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:357
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Length"
msgstr "Duración"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:325
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:147
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Inicio de sesión en ListenBrainz"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:328
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:146
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Live"
msgstr "En directo"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Cargar portada desde una URL"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Cargar portada desde una URL…"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Cargar portada desde el disco"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Cargar portada desde disco…"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:307
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:50
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Cargando el dispositivo MTP"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/gpodloader.cpp:53
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Cargando la base de datos del iPod"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:214
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loading songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Cargando pistas"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:153 dialogs/edittagdialog.cpp:280
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "Cargando pistas"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:183
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Cargando información de pistas"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:277
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "Love"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Me gusta"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baja (%1 fps)"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:384
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Nombre de archivo en minúsculas"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Lyrics"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Letras"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Perfil principal (MAIN)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:137
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Maintainer"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Mantenedor"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gestionar agrupamientos guardados"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:176
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marcar como escuchado"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:366
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Marcar las pistas desaparecidas como no disponibles"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:418
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Max cover size"
msgstr "Tamaño máximo de portada"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Tasa de bits máxima"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:414
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Tasa de bits mínima"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:455
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Llenado mínimo de búfer"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Missing Subsonic username or password."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Falta usuario o contraseña de Qobuz"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Missing server url, username or password."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Missing username or password."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Falta usuario o contraseña."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:175
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:365
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Vigilar cambios en la colección"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1203
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Mood"
msgstr "Humor"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Moodbar"
msgstr "Barra de humor"
2020-02-23 01:02:20 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Moodbar style"
msgstr "Estilo de la barra de humor"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: device/giolister.cpp:187
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaje"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:110
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Mount points"
msgstr "Puntos de montaje"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:597 widgets/fileviewlist.cpp:47
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1836 transcoder/transcodedialog.cpp:265
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Música"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:262
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "Opciones de nomenclatura"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Banda estrecha (NB)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de la red"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Never start playing"
msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:97 playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1668
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:69
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "New songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Pistas nuevas"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:177
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Sin analizador"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:845
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "No covers to export."
msgstr "No hay ninguna portada que exportar."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "No long blocks"
msgstr "Sin bloques largos"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"No se encontraron coincidencias. Borra el texto introducido en el cuadro de "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:248 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "No song playing"
msgstr "Nada en reproducción"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:78 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
2019-09-01 18:00:04 +02:00
"Ninguna de las pistas seleccionadas era apta para copiarse en un dispositivo"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo de bloque normal"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:129
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:133
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Sin montar - doble clic para montar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo de notificación"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Now Playing"
msgstr "En reproducción"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "O&verwrite all"
msgstr "&Sobrescribir todo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "On"
msgstr "Activado"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "On startup"
msgstr "Al iniciar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:424
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid "Open URL in web browser?"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "¿Abrir URL en navegador?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:281
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Abrir &CD de audio..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "Abrir dispositivo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Abrir en una nueva lista de reproducción"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:234
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "Abrir…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Opti&mizar tasa de bits"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimizar &calidad"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Options..."
msgstr "Opciones…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:254
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizar archivos"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:260
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:330
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizar archivos…"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: organise/organise.cpp:94
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Organising files"
msgstr "Organizando archivos"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Etiquetas originales"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1179
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Original year"
msgstr "Año original"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Original year - Album"
msgstr "Año original - Álbum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Output"
msgstr "Salida"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Output options"
msgstr "Opciones de salida"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:383
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Sobrescribir archivo existente"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:273
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobreescribir los archivos existentes"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:111
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Partition label"
msgstr "Etiqueta de partición"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:147
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Party"
msgstr "Fiesta"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: device/ilister.cpp:135
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con contraseña"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1480
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:163
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1183
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:95 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Performer"
msgstr "Intérprete"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pixel"
msgstr "Píxel"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:603
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:994 core/mainwindow.cpp:1023
#: core/mainwindow.cpp:1484 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1186 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "Número de reproducciones"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>ª pista de la lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:302 playlist/playlistlistcontainer.cpp:257
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:345 playlist/playlistmanager.cpp:103
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:180 playlist/playlistmanager.cpp:536
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:191
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1913
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"La lista de reproducción tiene %1 canciones, demasiadas para deshacer, "
"¿estás seguro de que quieres eliminarla?"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:273
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Por favor, cierra el navegador y regresa a Strawberry."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:147
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Please open this URL in your browser"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Por favor, abre este URL en tu navegador"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:148
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Duración de la notificación emergente"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:409
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Position"
msgstr "Posición"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:465
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pre-amplificador"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
2019-10-19 14:56:24 +02:00
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:368
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Nombres de archivo preferidos para las portadas (separados por comas)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Preferred format"
msgstr "Formato preferido"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:69
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Utiliza un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda "
"a ese campo, p.ej.:"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:156
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Preset:"
msgstr "Ajuste predefinido:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Haz clic en \"Guardar\" para copiar el URL en el portapapeles y ábrelo en tu "
"navegador manualmente."
2019-12-30 00:35:45 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Press a key"
msgstr "Pulse una tecla"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Panel de información en pantalla chulo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:276
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:201 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:596
msgid "Previous track"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Pista anterior"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:189
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:274
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1577
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1581
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1583 collection/collectionview.cpp:327
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1576 context/contextalbumsview.cpp:257
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Queue track"
msgstr "Encolar pista"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "QueueView"
msgstr "Vista de la cola"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:233
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Really cancel?"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "¿Seguro que deseas cancelar?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:173
2019-11-17 01:10:32 +01:00
msgid "Received invalid reply from web browser."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Recibida una respuesta inválida del navegador."
2019-11-17 01:10:32 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:199
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Se ha recibido una respuesta inválida del navegador. Prueba usando la opción "
"de HTTPS o utiliza otro navegador como Chromium o Chrome."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:169
2019-11-17 01:10:32 +01:00
msgid "Redirect missing token code!"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "¡Falta código del token de redirección!"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Actualiza el catálogo"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:149
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Recordar de la ú&ltima vez"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remember my choice"
msgstr "Recordar mi elección"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:362
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Quitar carpeta"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Remove from favorites"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Eliminar de favoritos"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Eliminar lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Remove playlists"
msgstr "Eliminar listas de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Renombrar lista de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renombrar lista de reproducción…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir pista"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:385
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Sustituir espacios por guiones"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:272
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:459
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:343
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Rescan song(s)"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Volver a escanear pistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Rescan songs(s)"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Volver a escanear pistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:70
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Reiniciar la pista o saltar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos "
"desde su inicio."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:270
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Limitar caracteres a conjunto ASCII"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
2020-04-01 01:01:37 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:624
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Buscando carátula del álbum %1..."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-04-01 01:01:37 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:625
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Buscando carátulas de %1 álbums."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Retrieving albums..."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Buscando álbumes..."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Buscando pistas de %1 álbum..."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Buscando pistas de %1 álbumes..."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Volver a Strawberry"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:150
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_console.h:80
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:220
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:278
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1190
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Sample rate"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Frecuencia"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:359
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Samplerate"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Frecuencia"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Guardar lista de re&producción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Save album cover"
msgstr "Guardar la portada del álbum"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:378
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Guarda las portadas en la carpeta de álbumes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Guardar la portada en el disco…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Save current grouping"
msgstr "Guardar agrupamiento actual"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:255
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Guardar lista de reproducción…"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Save preset"
msgstr "Guardar ajuste predefinido"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Guarda los archivos .mood en las carpetas de pistas"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:377
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Saving album covers"
msgstr "Guardando carátulas"
2020-03-17 01:01:55 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "Guardando las pistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Scale size"
msgstr "Tamaño de escala"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:310
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Scrobbler"
msgstr "Registro de reproducción"
2020-03-01 01:02:03 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:492
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr ""
"¡No se ha iniciado sesión en el servicio de registro de reproducción %1!"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Desplazar la rueda del ratón sobre el icono para cambiar de pista"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Search automatically"
msgstr "Buscar automáticamente"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Buscar portadas de álbumes…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Search for anything"
msgstr "Buscar cualquier cosa"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:451
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Search for this"
msgstr "Buscar esto"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "Search type"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Tipo de búsqueda"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Second Level"
msgstr "Segundo nivel"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Elija el color de fondo:"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Select background image"
msgstr "Elija la imagen de fondo"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:390
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Elija el color de frente:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Selecciona color barra pestañas:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:109
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Server URL"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "URL del servidor"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:376 settings/subsonicsettingspage.cpp:107
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Server URL is invalid."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1615
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Atajo para %1"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Mostrar una barra de humor en la barra de progreso"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Mostrar una notificación al cambiar entre los modos repetir/aleatorio"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Mostrar una notificación al cambiar el volumen"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Mostrar una notificación al pausar la reproducción"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Show a notification when I resume playback"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Mostrar una notificación cuando reanude la reproducción"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Mostrar una notificación en la bandeja del siste&ma"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Mostrar panel de información en pantalla chulo"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:143
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:375
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:137
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:537
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show all songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Mostrar todas las pistas"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:376
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostrar divisores"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:133
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:601
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:407 core/utilities.cpp:413
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Show in file browser"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:599 context/contextalbumsview.cpp:268
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:346
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Mostrar en Varios artistas"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Show love button"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-23 01:02:20 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:375
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de humor"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:538
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:539
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Show playing widget"
msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:141
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Mostrar letras"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:129
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show song technical data"
msgstr "Mostrar información técnica de la canción"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Mezclar álbumes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mezclar todo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Sign out"
msgstr "Cerrar sesión"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Signing in..."
msgstr "Iniciando sesión…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:387
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:152
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1187 ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1588
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1587
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: widgets/playingwidget.cpp:104
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Small album cover"
msgstr "Portada de álbum pequeña"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:602
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "Barra lateral pequeña"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:151
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:153
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft rock"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
msgid "Song Lyrics"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Letra de la canción"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Songs"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Pistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:312
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"La reproducción de una canción es registrada solo si dispone de metadatos "
"válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la "
"mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)."
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Sorry"
msgstr "Lo sentimos"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1202
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Origen"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:121
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "Iniciar la conversión"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Iniciando %1"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Stop after each track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:266
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:570 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:180
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de Strawberry"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:595
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Strawberry Red"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Rojo de Strawberry"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Strawberry puede convertir automáticamente la música que copies a este "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"dispositivo en un formato que pueda reproducir."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:117
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:124
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Strawberry es software libre: puedes distribuirlo y/o modificarlo de acuerdo "
"con los términos de la licencia pública general GNU, tal y como indica la "
"Free Software Foundation en la versión 3 de dicha licencia o (según "
"prefieras) cualquier versión posterior."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: settings/settingsdialog.cpp:147
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Streaming"
msgstr "Transmitiendo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:419
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Stretch image to fill playlist"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Subsonic"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Subsonic"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Subsonic server URL is invalid."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "La dirección URL del servidor de Subsonic es errónea"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "¡Hecho!"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:196
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 se ha escrito correctamente"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Etiquetas sugeridas"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:678
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Muy alta (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "Formatos admitidos"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "System colors"
msgstr "Colores del sistema"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:394
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Colores barra pestañas"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:604
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "Pestañas en la parte superior"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Obtener etiquetas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Target bitrate"
msgstr "Tasa de bits objetivo"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
msgid "Technical Data"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Información técnica"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:154
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Test"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Probar"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Test failed!"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "¡Prueba fallida!"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Test successful!"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "¡Prueba correcta!"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Text options"
msgstr "Opciones del texto"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:155
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Thanks to"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Gracias a"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:181
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
2019-12-30 00:35:45 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:404
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:277
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "The internet collection is empty!"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "¡La colección de Internet está vacía!"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:121
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"El nombre se inspira en la banda Strawbs. Se basa en una versión "
"profundamente modificada de Clementine creada en 2012-2013. Está escrito en "
"C++ y Qt 5."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "El sitio indicado no existe."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2372
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"La versión de Strawberry a la que se acaba de actualizar necesita volver a "
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"analizar la colección debido a estas nuevas funciones:"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:443
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Hay otras pistas en este álbum"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: organise/organiseerrordialog.cpp:74
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
2019-09-01 18:00:04 +02:00
"Hubo problemas al copiar algunas pistas. No se pudieron copiar los "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"siguientes archivos:"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:79
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
2019-09-01 18:00:04 +02:00
"Hubo problemas al eliminar algunas pistas. No se pudieron eliminar los "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"siguientes archivos:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/fileview.cpp:222
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Estos archivos serán eliminados del disco, ¿seguro que deseas continuar?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:407
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿seguro que deseas continuar?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:360
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"Estas carpetas se analizarán en busca de música para crear su colección"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Estos ajustes se usa en la ventana «Transcodificar pistas» y al convertir "
"música antes de copiarla en un dispositivo."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Third Level"
msgstr "Tercer nivel"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Third level"
msgstr "Tercer nivel"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Esta opción puede modificarse luego en Preferencias"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Este dispositivo debe conectarse y abrirse antes de que Strawberry pueda ver "
"qué formatos de archivo admite."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:614
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad "
"con libmtp."
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:622
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Esto es un iPod, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libgpod."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:357
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Esta es la primera vez que conecta este dispositivo. Strawberry analizará el "
"dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar un "
"poco."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Puedes modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:636
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Time step"
msgstr "Salto en el tiempo"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: device/ilister.cpp:136
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1172
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:160 core/utilities.cpp:174
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1578
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1589
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:175
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:407
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Too many songs selected."
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Total albums:"
msgstr "Álbumes totales:"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:86
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Total de bytes transferidos"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Total network requests made"
msgstr "Total de solicitudes hechas a la red"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1175 organise/organisedialog.cpp:97
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Track"
msgstr "Pista"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Convertir música"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Registro del conversor"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Transcoding"
msgstr "Convirtiendo"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:334
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Convirtiendo %1 archivos usando %2 procesos"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opciones de conversión"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: device/giolister.cpp:189
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:112
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:543 playlist/playlistmanager.cpp:544
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
2020-04-01 01:01:37 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:764
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Unknown error"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Error desconocido"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1586
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1585
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:364
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Actualizar la colección al iniciar Strawberry"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Actualizando %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:124
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Actualizando… (%1%)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:132
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Updating collection"
msgstr "Actualizando la colección"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:412
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Upper Left"
msgstr "Arriba Izquierda"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:413
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Upper Right"
msgstr "Arriba Derecha"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Usar atajos de teclado D-BUS de Gnome (GDS)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:323
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr ""
"Usar HTTPS para redirección de servidor local para evitar problemas de "
"inicio de sesión"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
"Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:229
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Usar atajos de teclado de X11"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:389
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autenticación"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:396
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Use custom color"
msgstr "Usar color personalizado"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgid "Use gradient background"
msgstr "Usar fondo degradado"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:380
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Use hash"
msgstr "Usar hash"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:367
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Use live scanning"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Usa escaneo en tiempo real"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:381
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Use pattern"
msgstr "Usar patrón"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:426
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Usar conformación de ruido temporal"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Use the system default"
msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:70
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Used"
msgstr "En uso:"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: settings/settingsdialog.cpp:133
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:330
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "User token:"
msgstr "Token de usuario:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Username"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Usuario"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Usar atajos de X11 en %1 no está recomendado y puede hacer que el teclado no "
"responda correctamente."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Al usar el menú para añadir una canción…"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Tasa de bits variable"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:287 internet/internetsearchmodel.cpp:95
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "Varios artistas"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
2019-07-27 13:25:51 +02:00
msgid "Verify server certificate"
2019-09-01 18:00:04 +02:00
msgstr "Verificar el certificado del servidor"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:113
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Versión %1"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Detección de actividad de voz"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:197
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:370
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Al buscar portadas Strawberry tratará de localizar primero imágenes que "
"contengan una de estas palabras.\n"
"Si no hay resultados, entonces se usará la imagen más grande de la carpeta."
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: device/ilister.cpp:137
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "Dirección MAC WiFi"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Banda ancha (WB)"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Without cover:"
msgstr "Sin portada:"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Trabajar fuera de línea (solo registros de reproducción en caché)"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:444
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"artistas?"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2376
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Write metadata when saving playlists"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1178
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Year"
msgstr "Año"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Year - Album"
msgstr "Año - Álbum"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
2019-09-01 18:00:04 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Año - Álbum - Disco"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:161
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"¿Confirmas que quiere eliminar %1 listas de reproducción de tus favoritos?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Estás a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre tus "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"¿Confirmas que desea continuar?"
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "You are not signed in."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "No has iniciado sesión en su cuenta."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Has iniciado sesión como %1."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "You are signed in."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Has iniciado sesión en su cuenta."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Puedes modificar el modo en que se organizan las canciones en la colección."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:137 core/songloader.cpp:142
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Necesitas GStreamer para esta URL"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Debes abrir las Preferencias del Sistema y permitir que Strawberry «<span "
2019-03-28 01:45:04 +01:00
"style=\"font-style:italic\">controle el equipo</span>» para utilizar atajos "
"globales en Strawberry."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
2020-02-17 01:01:39 +01:00
"Debes abrir las Preferencias del Sistema y activar\"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Habilitar dispositivos de accesibilidad</span>\" para "
"utilizar atajos globales en Strawberry."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "Necesitarás reiniciar Strawberry si cambias el idioma."
2019-03-28 01:45:04 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:293
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "La colección está vacía."
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:155
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "Zero"
msgstr "Cero"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "a&lbums"
msgstr "á&lbumes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "añadir %n pistas"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "ar&tists"
msgstr "ar&tistas"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "artist"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "artista"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "automatic"
msgstr "automático"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:138
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disco %1"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "hw"
msgstr "hw"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextview.cpp:328 context/contextview.cpp:506
2020-02-23 01:02:20 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:248 dialogs/edittagdialog.cpp:534
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "mover %n canciones"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "options"
msgstr "opciones"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:93
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "quitar %n canciones"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:76
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
2020-02-17 01:01:39 +01:00
msgstr "busca en la colección todos los artistas que contengan la palabra"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:136
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "shuffle songs"
msgstr "mezclar canciones"
2019-07-27 13:25:51 +02:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "son&gs"
msgstr "ca&nciones"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "sort songs"
msgstr "ordenar canciones"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:223
2019-03-28 01:45:04 +01:00
msgid "stop"
msgstr "detener"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:140
2019-03-28 01:45:04 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "pista %1"
2019-05-01 12:11:09 +02:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
2019-05-01 12:11:09 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"