2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 22:09+0000\n"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 05:13+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2010-04-07 01:16:23 +02:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-04-27 15:51:25 +02:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:07+0000\n"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
"X-Language: pl_PL\n"
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Bez analizatora"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Analizator słupkowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Analizator blokowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
|
|
msgstr "Sonogram"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
|
|
msgstr "Turbina"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr "Użycie"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
|
|
msgstr "opcje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
msgstr "Opcje odtwarzacza"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
|
|
msgstr "Zwiększ głośność o 4%"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
|
|
msgstr "Zmniejsz głośność o 4%"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
msgstr "Inne opcje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select engine"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz silnik odtwarzania"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 13:06:50 +02:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
|
|
msgstr "Następny utwór"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
|
|
msgstr "Poprzedni utwór"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
|
|
msgstr "Dodaj katalog..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
|
|
msgstr "Konfiguruj bibliotekę..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
|
|
msgstr "Różni wykonawcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "nieznany"
|
|
|
|
|
2010-05-15 19:45:04 +02:00
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do playlisty"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż w różni wykonawcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "Nie pokazuj w różni wykonawcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
|
|
msgstr "Biblioteka jest pusta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
|
|
msgstr "Kliknij aby dodać jakąś muzykę"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
|
|
msgstr "Zaawansowanie grupowanie Biblioteki"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
|
|
msgstr "Możesz zmienić sposób w jaki prezentowane są utwory w Bibliotece."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
|
|
msgstr "Grupuj Bibliotekę według..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
|
|
msgstr "Pierwszy poziom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Brak"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
msgstr "Album"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
msgstr "Wykonawca"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
msgstr "Kompozytor"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "Gatunek"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Rok - Album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
|
|
msgstr "Drugi poziom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
|
|
msgstr "Trzeci poziom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
|
|
msgstr "Te katalogi będą skanowane w poszukiwaniu muzyki"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
|
|
msgstr "Dodaj nowy katalog..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
msgstr "Usuń katalog"
|
|
|
|
|
2010-05-25 22:40:45 +02:00
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
|
|
msgstr "Automatycznie otwieraj pojedyńcze kategorie w drzewie Biblioteki"
|
|
|
|
|
2010-05-15 19:45:04 +02:00
|
|
|
msgid "Double-clicking a song clears the playlist first"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
|
|
msgstr "Biblioteka muzyki"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
|
|
msgstr "Cała kolekcja"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
|
|
msgstr "Dodane dzisiaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
msgstr "Dodane w tym tygodniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
|
|
msgstr "Dodane przez trzy ostatnie miesiące"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
msgstr "Dodane w tym roku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
msgstr "Dodane w tym miesiącu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
|
|
msgstr "Grupuj według Artysta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "Grupuj według Artysta/Album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Grupuj według Artysta/Rok - Album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
|
|
msgstr "Grupuj według Album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
|
|
msgstr "Grupuj według Gatunek/Artysta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "Grupuj według Gatunek/Artysta/Album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
|
|
msgstr "Zaawansowane grupowanie..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
|
|
msgstr "Wpisz szukane wyrażenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
msgstr "Utwór"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
msgstr "Płyta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "BPM"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
|
|
msgstr "nazwa pliku (bez ścieżki)"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
msgstr "Wielkość pliku"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
msgstr "Typ pliku"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
|
|
msgstr "Data modyfikacji"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-22 19:03:18 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-20 23:21:55 +02:00
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a name for the new playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
|
msgstr "Playlista"
|
|
|
|
|
2010-05-22 22:28:11 +02:00
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
2010-05-22 22:28:11 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "ASF"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "FLAC"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "MP4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg FLAC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Hide..."
|
|
|
|
msgstr "Ukryj..."
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Show section"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż sekcję"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
msgstr "Ukryj %1"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-23 00:20:00 +02:00
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
|
|
msgstr "Nie powtarzaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
|
|
msgstr "Powtarzaj utwór"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
|
|
msgstr "Powtarzaj album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
|
|
msgstr "Powtarzaj playlistę"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Nie losuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
|
|
msgstr "Losuj według albumów"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
msgstr "Losuj wszystko"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
msgstr "Powtarzaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Losuj"
|
|
|
|
|
2010-05-23 00:29:52 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
|
|
msgstr "Twoje dane dla Last.fm są niepoprawne"
|
|
|
|
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzaj radio wykonawcy..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
2010-04-04 15:18:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Odtwarzaj radio znacznika..."
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
|
|
msgstr "Konfiguruj Last.fm..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
|
|
msgstr "Moje rekomendacje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
|
|
msgstr "Moje stacje radiowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Loved Tracks"
|
|
|
|
msgstr "Moje ulubione utwory"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
|
|
msgstr "Radio wykonawcy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
2010-04-04 15:18:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Radio znacznika"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
msgstr "Przyjaciele"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
msgstr "Sąsiedzi"
|
|
|
|
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
|
|
msgstr "Błędna usługa"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
|
|
msgstr "Błędna metoda"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
msgstr "Błędny format"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
|
msgstr "Błędne parametry"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
|
|
msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
|
|
msgstr "Zły klucz sesji"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
|
|
msgstr "Zły klucz API"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
|
|
msgstr "Usługa niedostępna"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr "Strumień wyłacznie dla płatnych subskrybentów"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm jest przeciążony, prosimy spróbować za chwilę"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
|
|
msgstr "Za mało użytkowników"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
|
|
msgstr "Za mało fanów"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Nieznany błąd"
|
|
|
|
|
2010-05-17 01:16:38 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station: %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
|
|
|
msgstr "Usługa radio nie może być załadowana :-("
|
|
|
|
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
|
|
msgstr "Dodaj następny strumień..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
|
|
msgstr "Twoje strumienie radiowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
|
|
msgstr "Otwórz somafm.com w przeglądarce"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
|
|
msgstr "Odśwież kanały"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
|
|
|
msgstr "Podaj swoje dane dla Last.fm:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik Last.fm"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
|
|
msgstr "Hasło Last.fm"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
|
|
msgstr "Wysyłaj informacje o utworach których słucham"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid subscriber</"
|
|
|
|
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Musisz posiadać <span style=\" font-weight:600;\">opłacone konto</span> aby "
|
|
|
|
"słuchać radia Last.fm w Clementine."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzaj Wykonawcę lub Znacznik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
|
|
msgstr "Wpisz <b>wykonawcę</b> lub <b>znacznik</b> aby słuchać radia Last.fm."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
msgstr "Znacznik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%n finished"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%n failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-19 15:01:57 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Destination"
|
2010-05-08 22:56:39 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
msgstr "O programie %1"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
|
|
|
msgstr "Wersja %1"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
msgid "Authors"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr "Autorzy"
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr "Podziękowania dla"
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 21:03:19 +02:00
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr "...i wszystkich osób mających wkład w rozwój Amaroka"
|
2010-04-07 21:03:19 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie albumy"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
|
|
msgstr "Albumy z okładkami"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
|
|
msgstr "Albumy bez okładek"
|
2010-04-01 19:21:18 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
msgstr "Wszyscy wykonawcy"
|
2010-04-01 19:21:18 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
|
|
msgstr "Różni wykonawcy"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz okładkę ręcznie"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
"Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
2010-04-04 15:31:21 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "[click to edit]"
|
|
|
|
msgstr "[kliknij aby edytować]"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Editing %n tracks"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Live"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Party"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-09 02:23:17 +02:00
|
|
|
msgid "Save preset"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma)"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Playlists (*.m3u *.xspf *.xml)"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj po tym utworze"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-15 14:39:34 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
|
|
msgstr "Ustaw %1 na \"%2\"..."
|
2010-04-15 14:39:34 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
|
|
msgstr "Edytuj znacznik \"%1\"..."
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Add media"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
|
|
msgstr "Podgląd OSD"
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
|
|
msgstr "Przeciągnij aby zmienić pozycję"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj URL"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj URL radia internetowego:"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
|
|
msgstr "Menadżer okładek"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
|
|
msgstr "Pokaż w pełnej wielkości..."
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
|
|
msgstr "Pobierz automatycznie"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Choose manual cover..."
|
|
|
|
msgstr "Wybierz okładkę ręcznie..."
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
|
|
msgstr "Usuń okładkę"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż"
|
2010-05-09 20:36:10 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
|
|
msgstr "Pobierz brakujące okładki"
|
2010-05-09 20:36:10 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
|
|
msgstr "Edytuj informacje o utworze"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Komentarz"
|
2010-05-09 02:10:26 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Preset:"
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-09 22:18:05 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
msgid "Press a key"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 02:31:39 +02:00
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr "&Zakończ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
|
msgstr "Zbanuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
|
|
msgstr "Wyczyść playlistę"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
|
|
msgstr "Edytuj informacje o utworze..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
|
|
msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
|
|
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
2010-04-04 15:18:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Edytuj znacznik..."
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-11 17:05:30 +02:00
|
|
|
msgid "F2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Clementine..."
|
|
|
|
msgstr "Konfiguruj Clementine..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
|
|
msgstr "O Clemetine..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
|
|
msgstr "Zamieszaj playlistę"
|
|
|
|
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
|
|
msgstr "Dodaj strumień..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
|
|
|
msgstr "Otwórz media..."
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Shuffle mode"
|
|
|
|
msgstr "Tryb losowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat mode"
|
|
|
|
msgstr "Tryb powtarzania"
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
|
|
msgstr "Usuń z playlisty"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-17 00:22:51 +02:00
|
|
|
msgid "Configure global shortcuts..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-17 01:55:00 +02:00
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-20 16:12:15 +02:00
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-25 22:40:45 +02:00
|
|
|
msgid "Update Library"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-06 16:06:23 +02:00
|
|
|
msgid "Visualisations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
|
msgstr "Biblioteka"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-09 23:22:47 +02:00
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Pliki"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
msgstr "Muzyka"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Pomoc"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzanie"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:26:41 +02:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
msgstr "Powiadomienia"
|
|
|
|
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-12 01:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid " ms"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr " milisekund"
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
|
2010-05-23 15:07:15 +02:00
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr "Wtyczka wyjściowa"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
2010-04-08 22:14:11 +02:00
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
|
2010-04-08 22:14:11 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
msgstr "Pokaż ikonkę w obszarze powiadomień"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
|
|
msgstr "Clementine może pokazywać powiadomienia gdy zmienia się utwór."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
|
|
msgstr "Typ powiadomień"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Wyłączone"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż natywne powiadomienia srodowiska graficznego"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj ładne OSD (wyświetlanie-na-ekranie)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż popup z ikony w trayu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
|
|
msgstr "Podstawowe ustawienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
msgstr "Czas powiadomienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr " sekund"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż powiadomienie gdy zmieniam głośność"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
|
|
msgstr "Dołącz okładkę albumu"
|
|
|
|
|
2010-03-31 12:46:47 +02:00
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
|
|
msgstr "Opcje ładnych OSD (wyświetlanie-na-ekranie)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
|
|
msgstr "Przezroczystość tła"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
|
|
msgstr "Prosty niebieski"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
|
|
msgstr "Pomarańczowy Clementine"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
msgstr "Własny..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
|
|
msgstr "Kolor tekstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
|
|
msgstr "Wybierz kolor..."
|
|
|
|
|
2010-06-06 16:06:23 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Visualisation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-07 00:28:24 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-07 01:05:11 +02:00
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-07 00:28:24 +02:00
|
|
|
msgid "Close visualisation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-06 20:18:06 +02:00
|
|
|
msgid "Visualisations Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
|
|
msgstr "Skopiuj do biblioteki..."
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do biblioteki..."
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Loading audio engine"
|
|
|
|
msgstr "Ładowanie silnika dźwięku"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
|
|
msgstr "Aktualizowanie biblioteki"
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
|
|
msgstr "Pobieranie kanałów"
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
|
|
msgstr "Ładowanie strumienia"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
|
|
msgstr "Ładowanie radia Last.fm"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
|
|
|
msgstr "dysk %1"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
|
|
|
msgstr "utwór %1"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymane"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Stopped"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
|
msgstr "Zakończono playlistę"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
|
|
msgstr "Głośność %1%"
|
2010-05-03 20:52:35 +02:00
|
|
|
|
2010-05-31 22:49:44 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-10 23:50:31 +02:00
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
2010-05-08 17:36:12 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-28 00:53:07 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zapisz URL na karcie Radio"
|
|
|
|
|
2010-05-25 22:40:45 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Opcje"
|
|
|
|
|
2010-05-11 22:02:19 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Add media..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Dodaj media..."
|
|
|
|
|
2010-05-09 23:22:47 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
|
|
|
|
2010-05-20 21:08:14 +02:00
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
|
|
#~ msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Version"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wersja"
|
|
|
|
|
2010-04-22 16:01:46 +02:00
|
|
|
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ukryj ikonę w trayu"
|
2010-04-19 20:44:35 +02:00
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 sąsiada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1's Library"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 biblioteka"
|
|
|
|
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Fadeout"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zanikanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No fadeout"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bez zanikania"
|