1384 lines
32 KiB
Plaintext
1384 lines
32 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"X-Virgin-Header: remove this line if you change anything in the header.\n"
|
||
|
"X-Language: pl_PL\n"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context About
|
||
|
#: ../about.ui:99
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Nazwa"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context About
|
||
|
#: ../about.ui:106
|
||
|
msgid "Version"
|
||
|
msgstr "Wersja"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context About
|
||
|
#: ../about.ui:116
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
||
|
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
||
|
"type=\"text/css\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
|
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
||
|
"href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" "
|
||
|
"text-decoration: underline; "
|
||
|
"color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</span></a></p>\n"
|
||
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
||
|
"text-indent:0px;\"></p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
|
||
|
"font-weight:600;\">Authors:</span></p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">David Sansome "
|
||
|
"<<a href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
|
"underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
||
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
||
|
"text-indent:0px;\"></p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
|
||
|
"font-weight:600;\">Thanks to:</span></p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mark Kretschmann "
|
||
|
"<<a href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
|
"underline; color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
||
|
"href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
|
"underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">... and all the "
|
||
|
"Amarok contributors</p></body></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
||
|
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
||
|
"type=\"text/css\">\n"
|
||
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
|
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a "
|
||
|
"href=\"http://code.google.com/p/clementine-player/\"><span style=\" "
|
||
|
"text-decoration: underline; "
|
||
|
"color:#0057ae;\">http://code.google.com/p/clementine-player/</span></a></p>\n"
|
||
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
||
|
"text-indent:0px;\"></p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
|
||
|
"font-weight:600;\">Autorzy:</span></p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">David Sansome "
|
||
|
"<<a href=\"mailto:me@davidsansome.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
|
"underline; color:#0057ae;\">me@davidsansome.com</span></a>></p>\n"
|
||
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
||
|
"text-indent:0px;\"></p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
|
||
|
"font-weight:600;\">Podziękowania dla:</span></p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mark Kretschmann "
|
||
|
"<<a href=\"mailto:markey@web.de\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
|
"underline; color:#0057ae;\">markey@web.de</span></a>></p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Max Howell <<a "
|
||
|
"href=\"mailto:max.howell@methylblue.com\"><span style=\" text-decoration: "
|
||
|
"underline; color:#0057ae;\">max.howell@methylblue.com</span></a>></p>\n"
|
||
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
||
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">...oraz dla "
|
||
|
"wszystkich zaangażowanych w rozwój Amaroka.</p></body></html>"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context About
|
||
|
#: ../about.cpp:27
|
||
|
msgid "About %1"
|
||
|
msgstr "O programie %1"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context About
|
||
|
#: ../about.cpp:29
|
||
|
msgid "Version %1"
|
||
|
msgstr "Wersja %1"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AddStreamDialog
|
||
|
#: ../addstreamdialog.ui:14
|
||
|
msgid "Add Stream"
|
||
|
msgstr "Dodaj URL"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AddStreamDialog
|
||
|
#: ../addstreamdialog.ui:20
|
||
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
||
|
msgstr "Dodaj URL radia internetowego:"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AddStreamDialog
|
||
|
#: ../addstreamdialog.ui:30
|
||
|
msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
||
|
msgstr "Zapisz URL na karcie Radio"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AlbumCoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.cpp:66
|
||
|
msgid "All albums"
|
||
|
msgstr "Wszystkie albumy"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AlbumCoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.cpp:67
|
||
|
msgid "Albums with covers"
|
||
|
msgstr "Albumy z okładkami"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AlbumCoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.cpp:68
|
||
|
msgid "Albums without covers"
|
||
|
msgstr "Albumy bez okładek"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AlbumCoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.cpp:161
|
||
|
msgid "All artists"
|
||
|
msgstr "Wszyscy wykonawcy"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AlbumCoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.cpp:162
|
||
|
msgid "Various artists"
|
||
|
msgstr "Różni wykonawcy"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AlbumCoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.cpp:399
|
||
|
msgid "Choose manual cover"
|
||
|
msgstr "Wybierz okładkę ręcznie"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AnalyzerContainer
|
||
|
#: ../analyzers/analyzercontainer.cpp:53
|
||
|
msgid "No analyzer"
|
||
|
msgstr "Bez analizatora"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AnalyzerContainer
|
||
|
#: ../analyzers/baranalyzer.cpp:19
|
||
|
msgid "Bar analyzer"
|
||
|
msgstr "Analizator słupkowy"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AnalyzerContainer
|
||
|
#: ../analyzers/blockanalyzer.cpp:24
|
||
|
msgid "Block analyzer"
|
||
|
msgstr "Analizator blokowy"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AnalyzerContainer
|
||
|
#: ../analyzers/boomanalyzer.cpp:8
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Boom analyzer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AnalyzerContainer
|
||
|
#: ../analyzers/sonogram.cpp:18
|
||
|
msgid "Sonogram"
|
||
|
msgstr "Sonogram"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context AnalyzerContainer
|
||
|
#: ../analyzers/turbine.cpp:15
|
||
|
msgid "Turbine"
|
||
|
msgstr "Turbina"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context CoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.ui:14
|
||
|
msgid "Cover Manager"
|
||
|
msgstr "Menadżer okładek"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context CoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.ui:51
|
||
|
msgid "Enter search terms here"
|
||
|
msgstr "Wpisz szukane wyrażenie"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context CoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.ui:58
|
||
|
msgid "View"
|
||
|
msgstr "Pokaż"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context CoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.ui:78
|
||
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||
|
msgstr "Pobierz brakujące okładki"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context CoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.ui:136
|
||
|
msgid "Show fullsize..."
|
||
|
msgstr "Pokaż w pełnej wielkości..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context CoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.ui:145
|
||
|
msgid "Fetch automatically"
|
||
|
msgstr "Pobierz automatycznie"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context CoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.ui:154
|
||
|
msgid "Choose manual cover..."
|
||
|
msgstr "Wybierz okładkę ręcznie..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context CoverManager
|
||
|
#: ../albumcovermanager.ui:163
|
||
|
msgid "Unset cover"
|
||
|
msgstr "Usuń okładkę"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context EditTagDialog
|
||
|
#: ../edittagdialog.ui:14
|
||
|
msgid "Edit track information"
|
||
|
msgstr "Edytuj informacje o utworze"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context EditTagDialog
|
||
|
#: ../edittagdialog.ui:28
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Tytuł"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context EditTagDialog
|
||
|
#: ../edittagdialog.ui:41
|
||
|
msgid "Album"
|
||
|
msgstr "Album"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context EditTagDialog
|
||
|
#: ../edittagdialog.ui:54
|
||
|
msgid "Artist"
|
||
|
msgstr "Wykonawca"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context EditTagDialog
|
||
|
#: ../edittagdialog.ui:67
|
||
|
msgid "Genre"
|
||
|
msgstr "Rodzaj"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context EditTagDialog
|
||
|
#: ../edittagdialog.ui:80
|
||
|
msgid "Track"
|
||
|
msgstr "Utwór"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context EditTagDialog
|
||
|
#: ../edittagdialog.ui:111
|
||
|
msgid "Year"
|
||
|
msgstr "Rok"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context EditTagDialog
|
||
|
#: ../edittagdialog.ui:142
|
||
|
msgid "Comment"
|
||
|
msgstr "Komentarz"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context EditTagDialog
|
||
|
#: ../edittagdialog.cpp:28
|
||
|
msgid "[click to edit]"
|
||
|
msgstr "[kliknij aby edytować]"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context EditTagDialog
|
||
|
#: ../edittagdialog.cpp:90
|
||
|
msgid "Editing %n tracks"
|
||
|
msgid_plural "Editing %n tracks"
|
||
|
msgstr[0] "Edytowanie %n utworu"
|
||
|
msgstr[1] "Edytowanie %n utworów"
|
||
|
msgstr[2] "Edytowanie %n utworów"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:138 ../playlistdelegates.cpp:157
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "nieznany"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:141
|
||
|
msgid "ASF"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:142
|
||
|
msgid "FLAC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:143
|
||
|
msgid "MP4"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:144
|
||
|
msgid "MPC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:145
|
||
|
msgid "MP3"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:146
|
||
|
msgid "Ogg FLAC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:147
|
||
|
msgid "Ogg Speex"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:148
|
||
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:149
|
||
|
msgid "AIFF"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:150
|
||
|
msgid "WAV"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:151
|
||
|
msgid "TrueAudio"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileTypeItemDelegate
|
||
|
#: ../playlistdelegates.cpp:153
|
||
|
msgid "Stream"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileView
|
||
|
#: ../fileview.ui:14
|
||
|
msgid "Form"
|
||
|
msgstr "Forma"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileView
|
||
|
#: ../fileview.ui:48 ../fileview.ui:62 ../fileview.ui:76
|
||
|
msgid "..."
|
||
|
msgstr "..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileViewList
|
||
|
#: ../fileviewlist.cpp:28
|
||
|
msgid "Add to playlist"
|
||
|
msgstr "Dodaj do playlisty"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileViewList
|
||
|
#: ../fileviewlist.cpp:31
|
||
|
msgid "Copy to library..."
|
||
|
msgstr "Skopiuj do biblioteki..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context FileViewList
|
||
|
#: ../fileviewlist.cpp:33
|
||
|
msgid "Move to library..."
|
||
|
msgstr "Przenieś do biblioteki..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMConfig
|
||
|
#: ../lastfmconfig.ui:20
|
||
|
msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
||
|
msgstr "Podaj swoje dane dla Last.fm:"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMConfig
|
||
|
#: ../lastfmconfig.ui:29
|
||
|
msgid "Last.fm username"
|
||
|
msgstr "Użytkownik Last.fm"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMConfig
|
||
|
#: ../lastfmconfig.ui:39
|
||
|
msgid "Last.fm password"
|
||
|
msgstr "Hasło Last.fm"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMConfig
|
||
|
#: ../lastfmconfig.ui:53
|
||
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||
|
msgstr "Wysyłaj informacje o utworach których słucham"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMConfig
|
||
|
#: ../lastfmconfig.ui:72
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid "
|
||
|
"subscriber</span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Musisz posiadać <span style=\" font-weight:600;\">opłacone konto</span> aby "
|
||
|
"słuchać radia Last.fm w Clementine."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMConfig
|
||
|
#: ../lastfmconfig.ui:98
|
||
|
msgid "Authenticating..."
|
||
|
msgstr "Uwierzytelnianie..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMConfig
|
||
|
#: ../lastfmconfig.cpp:56
|
||
|
msgid "Authentication failed"
|
||
|
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMConfig
|
||
|
#: ../lastfmconfig.cpp:56
|
||
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||
|
msgstr "Twoje dane dla Last.fm są niepoprawne "
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMConfigDialog
|
||
|
#: ../lastfmconfigdialog.ui:14
|
||
|
msgid "Last.fm"
|
||
|
msgstr "Last.fm"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:65
|
||
|
msgid "Add to playlist"
|
||
|
msgstr "Dodaj do playlisty"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:67
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Usuń"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:70
|
||
|
msgid "Play artist radio..."
|
||
|
msgstr "Odtwarzaj radio wykonawcy..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:72
|
||
|
msgid "Play tag radio..."
|
||
|
msgstr "Odtwarzaj radio tagu..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:74
|
||
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
||
|
msgstr "Konfiguruj Last.fm..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:116
|
||
|
msgid "My Recommendations"
|
||
|
msgstr "Moje rekomendacje"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:117
|
||
|
msgid "My Radio Station"
|
||
|
msgstr "Moje stacje radiowe"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:118
|
||
|
msgid "My Loved Tracks"
|
||
|
msgstr "Moje ulubione utwory"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:119
|
||
|
msgid "My Neighbourhood"
|
||
|
msgstr "Moi sąsiedzi"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:122
|
||
|
msgid "Artist radio"
|
||
|
msgstr "Radio wykonawcy"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:126
|
||
|
msgid "Tag radio"
|
||
|
msgstr "Radio tagu"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:133
|
||
|
msgid "Friends"
|
||
|
msgstr "Przyjaciele"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:136
|
||
|
msgid "Neighbours"
|
||
|
msgstr "Sąsiedzi"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:156
|
||
|
msgid "%1's Radio Station"
|
||
|
msgstr "%1 stacja radiowa"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:158 ../lastfmservice.cpp:260 ../lastfmservice.cpp:265
|
||
|
msgid "%1's Loved Tracks"
|
||
|
msgstr "%1 ulubione utwory"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:160
|
||
|
msgid "%1's Neighborhood"
|
||
|
msgstr "%1 sąsiada"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:259
|
||
|
msgid "%1's Recommended Radio"
|
||
|
msgstr "%1 rekomendowane radio"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:261 ../lastfmservice.cpp:266
|
||
|
msgid "%1's Neighbour Radio"
|
||
|
msgstr "%1 radio sąsiada"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:262 ../lastfmservice.cpp:264
|
||
|
msgid "%1's Library"
|
||
|
msgstr "%1 biblioteka"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:267
|
||
|
msgid "Similar Artists to %1"
|
||
|
msgstr "Wykonawcy podobni do %1"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:268
|
||
|
msgid "Tag Radio: %1"
|
||
|
msgstr "Radio tagu: %1"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:340
|
||
|
msgid "Invalid service"
|
||
|
msgstr "Błędna usługa"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:341
|
||
|
msgid "Invalid method"
|
||
|
msgstr "Błędna metoda"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:342
|
||
|
msgid "Authentication failed"
|
||
|
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:343
|
||
|
msgid "Invalid format"
|
||
|
msgstr "Błędny format"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:344
|
||
|
msgid "Invalid parameters"
|
||
|
msgstr "Błędne parametry"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:345
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Invalid resource specified"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:346
|
||
|
msgid "Operation failed"
|
||
|
msgstr "Operacja zakończona niepowodzeniem"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:347
|
||
|
msgid "Invalid session key"
|
||
|
msgstr "Zły klucz sesji"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:348
|
||
|
msgid "Invalid API key"
|
||
|
msgstr "Zły klucz API"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:349
|
||
|
msgid "Service offline"
|
||
|
msgstr "Usługa niedostępna"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:350
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:352
|
||
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||
|
msgstr "Last.fm jest przeciążony, prosimy spróbować za chwilę"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:354
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Not enough content"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:355
|
||
|
msgid "Not enough members"
|
||
|
msgstr "Za mało użytkowników"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:356
|
||
|
msgid "Not enough fans"
|
||
|
msgstr "Za mało fanów"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:357
|
||
|
msgid "Not enough neighbours"
|
||
|
msgstr "Za mało sąsiadów"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:359
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Malformed response"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMService
|
||
|
#: ../lastfmservice.cpp:363
|
||
|
msgid "Unknown error"
|
||
|
msgstr "Nieznany błąd"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMStationDialog
|
||
|
#: ../lastfmstationdialog.ui:14
|
||
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
||
|
msgstr "Odtwarzaj Wykonawcę lub Tag"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMStationDialog
|
||
|
#: ../lastfmstationdialog.ui:20
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||
|
msgstr "Wpisz <b>wykonawcę</b> lub <b>tag</b> aby słuchać radia Last.fm."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMStationDialog
|
||
|
#: ../lastfmstationdialog.ui:33
|
||
|
msgid "Artist"
|
||
|
msgstr "Wykonawca"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LastFMStationDialog
|
||
|
#: ../lastfmstationdialog.ui:38
|
||
|
msgid "Tag"
|
||
|
msgstr "Tag"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Library
|
||
|
#: ../library.cpp:186
|
||
|
msgid "Various Artists"
|
||
|
msgstr "Różni wykonawcy"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Library
|
||
|
#: ../library.cpp:642
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Nieznany"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LibraryConfig
|
||
|
#: ../libraryconfig.ui:20
|
||
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||
|
msgstr "Te katalogi będą skanowane w poszukiwaniu muzyki"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LibraryConfig
|
||
|
#: ../libraryconfig.ui:41
|
||
|
msgid "Add new folder..."
|
||
|
msgstr "Dodaj nowy katalog..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LibraryConfig
|
||
|
#: ../libraryconfig.ui:64
|
||
|
msgid "Remove folder"
|
||
|
msgstr "Usuń katalog"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LibraryConfig
|
||
|
#: ../libraryconfig.cpp:56
|
||
|
msgid "Add directory..."
|
||
|
msgstr "Dodaj katalog..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LibraryConfigDialog
|
||
|
#: ../libraryconfigdialog.ui:14
|
||
|
msgid "Music Library"
|
||
|
msgstr "Biblioteka muzyki"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LibraryView
|
||
|
#: ../libraryview.cpp:86
|
||
|
msgid "Show in various artists"
|
||
|
msgstr "Pokaż w różni wykonawcy"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LibraryView
|
||
|
#: ../libraryview.cpp:88
|
||
|
msgid "Don't show in various artists"
|
||
|
msgstr "Nie pokazuj w różni wykonawcy"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LibraryView
|
||
|
#: ../libraryview.cpp:134
|
||
|
msgid "Your library is empty!"
|
||
|
msgstr "Biblioteka jest pusta!"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context LibraryView
|
||
|
#: ../libraryview.cpp:140
|
||
|
msgid "Click here to add some music"
|
||
|
msgstr "Kliknij aby dodać jakąś muzykę"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:14
|
||
|
msgid "Clementine"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:279
|
||
|
msgid "Library"
|
||
|
msgstr "Biblioteka"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:317
|
||
|
msgid "Enter search terms here"
|
||
|
msgstr "Wpisz szukane wyrażenie"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:373
|
||
|
msgid "Radio"
|
||
|
msgstr "Radio"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:419
|
||
|
msgid "Files"
|
||
|
msgstr "Pliki"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:449
|
||
|
msgid "Music"
|
||
|
msgstr "Muzyka"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:465
|
||
|
msgid "Playlist"
|
||
|
msgstr "Playlista"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:478
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:486
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Pomoc"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:492
|
||
|
msgid "Tools"
|
||
|
msgstr "Narzędzia"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:508
|
||
|
msgid "Previous track"
|
||
|
msgstr "Poprzedni utwór"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.cpp:257 ../mainwindow.cpp:396 ../mainwindow.cpp:412
|
||
|
#: ../mainwindow.cpp:593 ../mainwindow.ui:517
|
||
|
msgid "Play"
|
||
|
msgstr "Odtwarzaj"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:529
|
||
|
msgid "Stop"
|
||
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:538
|
||
|
msgid "Next track"
|
||
|
msgstr "Następny utwór"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:547
|
||
|
msgid "&Quit"
|
||
|
msgstr "&Zakończ"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:550
|
||
|
msgid "Ctrl+Q"
|
||
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.cpp:259 ../mainwindow.ui:559
|
||
|
msgid "Stop after this track"
|
||
|
msgstr "Zatrzymaj po tym utworze"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:570
|
||
|
msgid "Entire collection"
|
||
|
msgstr "Cała kolekcja"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:578
|
||
|
msgid "Added today"
|
||
|
msgstr "Dodane dzisiaj"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:586
|
||
|
msgid "Added this week"
|
||
|
msgstr "Dodane w tym tygodniu"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:594 ../mainwindow.ui:597
|
||
|
msgid "Added within three months"
|
||
|
msgstr "Dodane przez trzy ostatnie miesiące"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:605
|
||
|
msgid "Added this year"
|
||
|
msgstr "Dodane w tym roku"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:613
|
||
|
msgid "Added this month"
|
||
|
msgstr "Dodane w tym miesiącu"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:625
|
||
|
msgid "Love"
|
||
|
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:637
|
||
|
msgid "Ban"
|
||
|
msgstr "Zbanuj"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:646 ../mainwindow.ui:649
|
||
|
msgid "Clear playlist"
|
||
|
msgstr "Wyczyść playlistę"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:658
|
||
|
msgid "Edit track information..."
|
||
|
msgstr "Edytuj informacje o utworze..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:663
|
||
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||
|
msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:668
|
||
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||
|
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:673
|
||
|
msgid "Edit tag..."
|
||
|
msgstr "Edytuj tag..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:682
|
||
|
msgid "Configure Clementine..."
|
||
|
msgstr "Konfiguruj Clementine..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:687
|
||
|
msgid "About Clementine..."
|
||
|
msgstr "O Clemetine..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:696
|
||
|
msgid "Shuffle playlist"
|
||
|
msgstr "Zamieszaj playlistę"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:705
|
||
|
msgid "Add media..."
|
||
|
msgstr "Dodaj media..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:714
|
||
|
msgid "Add stream..."
|
||
|
msgstr "Dodaj strumień..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:723
|
||
|
msgid "Open media..."
|
||
|
msgstr "Otwórz media..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:756
|
||
|
msgid "Remove from playlist"
|
||
|
msgstr "Usuń z playlisty"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:764
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Group by Artist"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:772
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:780
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:788
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Group by Album"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:796
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:804
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:812
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Advanced grouping..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.cpp:375 ../mainwindow.ui:728
|
||
|
msgid "&Hide tray icon"
|
||
|
msgstr "&Ukryj ikonę w trayu"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:737
|
||
|
msgid "Cover Manager"
|
||
|
msgstr "Menadżer okładek"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:742
|
||
|
msgid "Shuffle mode"
|
||
|
msgstr "Tryb losowy"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.ui:747
|
||
|
msgid "Repeat mode"
|
||
|
msgstr "Tryb powtarzania"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.cpp:253
|
||
|
msgid "Configure library..."
|
||
|
msgstr "Konfiguruj bibliotekę..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.cpp:352 ../mainwindow.cpp:371
|
||
|
msgid "&Show tray icon"
|
||
|
msgstr "&Pokaż ikonę w trayu"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.cpp:423 ../mainwindow.cpp:590
|
||
|
msgid "Pause"
|
||
|
msgstr "Pauza"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.cpp:640
|
||
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||
|
msgstr "Ustaw %1 na \"%2\"..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MainWindow
|
||
|
#: ../mainwindow.cpp:642
|
||
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||
|
msgstr "Edytuj tag \"%1\"..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MultiLoadingIndicator
|
||
|
#: ../multiloadingindicator.ui:14
|
||
|
msgid "Form"
|
||
|
msgstr "Forma"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MultiLoadingIndicator
|
||
|
#: ../multiloadingindicator.cpp:61
|
||
|
msgid "Loading audio engine"
|
||
|
msgstr "Ładowanie silnika dźwięku"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MultiLoadingIndicator
|
||
|
#: ../multiloadingindicator.cpp:62
|
||
|
msgid "Updating library"
|
||
|
msgstr "Aktualizowanie biblioteki"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MultiLoadingIndicator
|
||
|
#: ../multiloadingindicator.cpp:63
|
||
|
msgid "Getting channels"
|
||
|
msgstr "Pobieranie kanałów"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MultiLoadingIndicator
|
||
|
#: ../multiloadingindicator.cpp:64
|
||
|
msgid "Loading stream"
|
||
|
msgstr "Ładowanie strumienia"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context MultiLoadingIndicator
|
||
|
#: ../multiloadingindicator.cpp:65
|
||
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||
|
msgstr "Ładowanie radia Last.fm"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context OSD
|
||
|
#: ../osd.cpp:69
|
||
|
msgid "disc %1"
|
||
|
msgstr "dysk %1"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context OSD
|
||
|
#: ../osd.cpp:71
|
||
|
msgid "track %1"
|
||
|
msgstr "utwór %1"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context OSD
|
||
|
#: ../osd.cpp:78
|
||
|
msgid "Paused"
|
||
|
msgstr "Zatrzymane"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context OSD
|
||
|
#: ../osd.cpp:82
|
||
|
msgid "Playlist finished"
|
||
|
msgstr "Zakończono playlistę"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context OSD
|
||
|
#: ../osd.cpp:89
|
||
|
msgid "Volume %1%"
|
||
|
msgstr "Głośność %1%"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:535
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Tytuł"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:536
|
||
|
msgid "Artist"
|
||
|
msgstr "Wykonawca"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:537
|
||
|
msgid "Album"
|
||
|
msgstr "Album"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:538
|
||
|
msgid "Length"
|
||
|
msgstr "Długość"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:539
|
||
|
msgid "Track"
|
||
|
msgstr "Utwór"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:540
|
||
|
msgid "Disc"
|
||
|
msgstr "Płyta"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:541
|
||
|
msgid "Year"
|
||
|
msgstr "Rok"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:542
|
||
|
msgid "Genre"
|
||
|
msgstr "Rodzaj"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:543
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Album artist"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:544
|
||
|
msgid "Composer"
|
||
|
msgstr "Kompozytor"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:546
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "BPM"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:547
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Bit rate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:548
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Sample rate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:549
|
||
|
msgid "File name"
|
||
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:550
|
||
|
msgid "File name (without path)"
|
||
|
msgstr "nazwa pliku (bez ścieżki)"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:551
|
||
|
msgid "File size"
|
||
|
msgstr "Wielkość pliku"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:552
|
||
|
msgid "File type"
|
||
|
msgstr "Typ pliku"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:553
|
||
|
msgid "Date modified"
|
||
|
msgstr "Data modyfikacji"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context Playlist
|
||
|
#: ../playlist.cpp:554
|
||
|
msgid "Date created"
|
||
|
msgstr "Data utworzenia"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context PlaylistHeader
|
||
|
#: ../playlistheader.cpp:30
|
||
|
msgid "Hide..."
|
||
|
msgstr "Ukryj..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context PlaylistHeader
|
||
|
#: ../playlistheader.cpp:31
|
||
|
msgid "Show section"
|
||
|
msgstr "Pokaż sekcję"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context PlaylistHeader
|
||
|
#: ../playlistheader.cpp:47
|
||
|
msgid "Hide %1"
|
||
|
msgstr "Ukryj %1"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
||
|
#: ../playlistsequence.ui:33
|
||
|
msgid "Repeat"
|
||
|
msgstr "Powtarzaj"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
||
|
#: ../playlistsequence.ui:57
|
||
|
msgid "Shuffle"
|
||
|
msgstr "Losuj"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
||
|
#: ../playlistsequence.ui:94
|
||
|
msgid "Don't repeat"
|
||
|
msgstr "Nie powtarzaj"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
||
|
#: ../playlistsequence.ui:102
|
||
|
msgid "Repeat track"
|
||
|
msgstr "Powtarzaj utwór"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
||
|
#: ../playlistsequence.ui:110
|
||
|
msgid "Repeat album"
|
||
|
msgstr "Powtarzaj album"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
||
|
#: ../playlistsequence.ui:118
|
||
|
msgid "Repeat playlist"
|
||
|
msgstr "Powtarzaj playlistę"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
||
|
#: ../playlistsequence.ui:129
|
||
|
msgid "Don't shuffle"
|
||
|
msgstr "Nie losuj"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
||
|
#: ../playlistsequence.ui:137
|
||
|
msgid "Shuffle by album"
|
||
|
msgstr "Losuj według albumów"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context PlaylistSequence
|
||
|
#: ../playlistsequence.ui:145
|
||
|
msgid "Shuffle all"
|
||
|
msgstr "Losuj wszystko"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context RadioPlaylistItem
|
||
|
#: ../radioplaylistitem.cpp:57
|
||
|
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
||
|
msgstr "Usługa radio nie może być załadowana :-("
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SavedRadio
|
||
|
#: ../savedradio.cpp:30
|
||
|
msgid "Add to playlist"
|
||
|
msgstr "Dodaj do playlisty"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SavedRadio
|
||
|
#: ../savedradio.cpp:31
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Usuń"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SavedRadio
|
||
|
#: ../savedradio.cpp:33
|
||
|
msgid "Add another stream..."
|
||
|
msgstr "Dodaj następny strumień..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SavedRadio
|
||
|
#: ../savedradio.cpp:43
|
||
|
msgid "Your radio streams"
|
||
|
msgstr "Twoje strumienie radiowe"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:14
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:51
|
||
|
msgid "Playback"
|
||
|
msgstr "Odtwarzanie"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:60
|
||
|
msgid "Notifications"
|
||
|
msgstr "Powiadomienia"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:69
|
||
|
msgid "Music Library"
|
||
|
msgstr "Biblioteka"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:78
|
||
|
msgid "Last.fm"
|
||
|
msgstr "Last.fm"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:112 ../settingsdialog.ui:125
|
||
|
msgid "Fadeout"
|
||
|
msgstr "Zanikanie"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:118
|
||
|
msgid "No fadeout"
|
||
|
msgstr "Bez zanikania"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:137
|
||
|
msgid "Fadeout duration"
|
||
|
msgstr "Czas zanikania"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:150
|
||
|
msgid " ms"
|
||
|
msgstr "milisekund"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:201
|
||
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||
|
msgstr "Clementine może pokazywać powiadomienia gdy zmienia się utwór."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:208
|
||
|
msgid "Notification type"
|
||
|
msgstr "Typ powiadomień"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:214
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "Wyłączone"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:300
|
||
|
msgid "Pretty OSD options"
|
||
|
msgstr "Opcje ładnych OSD (wyświetlanie-na-ekranie)"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:306
|
||
|
msgid "Background opacity"
|
||
|
msgstr "Przezroczystość tła"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:320
|
||
|
msgid "Background color"
|
||
|
msgstr "Kolor tła"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:328
|
||
|
msgid "Basic Blue"
|
||
|
msgstr "Prosty niebieski"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:333
|
||
|
msgid "Clementine Orange"
|
||
|
msgstr "Pomarańczowy Clementine"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:338
|
||
|
msgid "Custom..."
|
||
|
msgstr "Własny..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:346
|
||
|
msgid "Text color"
|
||
|
msgstr "Kolor tekstu"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:353
|
||
|
msgid "Choose color..."
|
||
|
msgstr "Wybierz kolor..."
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:221
|
||
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
||
|
msgstr "Pokaż natywne powiadomienia srodowiska graficznego"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:228
|
||
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
||
|
msgstr "Pokazuj ładne OSD (wyświetlanie-na-ekranie)"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:235
|
||
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||
|
msgstr "Pokaż popup z ikony w trayu"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:245
|
||
|
msgid "General settings"
|
||
|
msgstr "Podstawowe ustawienia"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:257
|
||
|
msgid "Popup duration"
|
||
|
msgstr "Czas powiadomienia"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:264
|
||
|
msgid " seconds"
|
||
|
msgstr "sekund"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:283
|
||
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||
|
msgstr "Pokaż powiadomienie gdy zmieniam głośność"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.ui:290
|
||
|
msgid "Include album art in the notification"
|
||
|
msgstr "Dołącz okładkę albumu"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.cpp:34
|
||
|
msgid "OSD Preview"
|
||
|
msgstr "Podgląd OSD"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SettingsDialog
|
||
|
#: ../settingsdialog.cpp:34
|
||
|
msgid "Drag to reposition"
|
||
|
msgstr "Przeciągnij aby zmienić pozycję"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SomaFMService
|
||
|
#: ../somafmservice.cpp:40
|
||
|
msgid "Add to playlist"
|
||
|
msgstr "Dodaj do playlisty"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SomaFMService
|
||
|
#: ../somafmservice.cpp:42
|
||
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
||
|
msgstr "Otwórz somafm.com w przeglądarce"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context SomaFMService
|
||
|
#: ../somafmservice.cpp:43
|
||
|
msgid "Refresh channels"
|
||
|
msgstr "Odśwież kanały"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context TrackSlider
|
||
|
#: ../trackslider.ui:17
|
||
|
msgid "Form"
|
||
|
msgstr "Forma"
|
||
|
|
||
|
#. ts-context TrackSlider
|
||
|
#: ../trackslider.ui:26 ../trackslider.ui:46
|
||
|
msgid "0:00:00"
|
||
|
msgstr ""
|