2020-07-09 10:52:52 +02:00
< ? xml version = "1.0" ? > < ! DOCTYPE TS > < TS language = "es" version = "2.1" >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > AccountCheckModel < / name >
< message >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< source > ( category ) < / source >
2020-07-13 08:53:32 +02:00
< translation > ( categoría ) < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< source > ( feed ) < / source >
2020-07-13 08:53:32 +02:00
< translation > ( fuente ) < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< / context >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< context >
< name > AdBlockAddSubscriptionDialog < / name >
< message >
< source > Add subscription < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Añadir suscripción < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Use predefined subscription < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Utilizar suscripción predefinida < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
2017-07-28 10:30:39 +02:00
< translation > Título < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Title of subscription < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Título de la suscripción < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< translation > Dirección URL < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Absolute URL to online subscription file < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Dirección URL absoluta a la suscripción en línea < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AdBlockCustomList < / name >
< message >
< source > Custom rules < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Reglas personalizadas < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AdBlockDialog < / name >
< message >
< source > AdBlock configuration < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Configuración de AdBlock < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enable AdBlock < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Habilitar AdBlock < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Options < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Opciones < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Add rule < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Añadir regla < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Remove rule < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Borrar regla < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Add subscription < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Añadir suscripción < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Remove subscription < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Borrar suscripción < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Update subscriptions < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Actualizar suscripciones < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Learn about writing rules . . . < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Aprender a escribir reglas . . . < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AdBlockIcon < / name >
< message >
< source > AdBlock lets you block unwanted content on web pages < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > AdBlock te permite bloquear contenido no deseado de páginas web < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show AdBlock & amp ; settings < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Mostrar los ajustes de AdBlock < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Disable on % 1 < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Inhabilitar en % 1 < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Disable only on this page < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Inhabilitar en esta página < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AdBlockSubscription < / name >
< message >
< source > Cannot load subscription ! < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > ¡ No puedo cargar la suscripción < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AdBlockTreeWidget < / name >
< message >
< source > Add rule < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Añadir regla < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Remove rule < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Borrar regla < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Add custom rule < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Añadir regla personalizada < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Please write your rule here : < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Por favor escribe tu regla aquí : < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > % 1 ( recently updated ) < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > % 1 ( recientemente actualizado ) < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
2017-07-28 10:30:39 +02:00
< source > % 1 ( error : % 2 ) < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > % 1 ( error : % 2 ) < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > Application < / name >
< message >
< source > Application is already running . < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > La aplicación ya está en ejecución . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Output directory is not writable . < / source >
< translation > La carpeta de salida no tiene permisos de escritura < / translation >
< / message >
< message >
< source > Settings file not copied to output directory successfully . < / source >
< translation > El archivo de configuración no se copió satisfactoriamente a la carpeta de salida . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database file not copied to output directory successfully . < / source >
< translation > El archivo de base de datos no se copió satisfactoriamente a la carpeta de salida . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database restoration was not initiated . Make sure that output directory is writable . < / source >
< translation > La restauración de la base de datos no fue iniciada . Verifique que la carpeta de salida tiene permisos de escritura . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Settings restoration was not initiated . Make sure that output directory is writable . < / source >
< translation > La restauración de la configuración no fue iniciada . Verifique que la carpeta de salida tiene permisos de escritura . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot add feed < / source >
< translation > No es posible añadir la fuente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feed cannot be added because standard RSS / ATOM account is not enabled . < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > No puede añadirse la fuente debido a que la cuenta estándar RSS / ATOM no está activada . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > New messages downloaded < / source >
< translation > Nuevos mensajes descargados < / translation >
< / message >
< / context >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< context >
< name > AuthenticationDetails < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Formulario < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Some feeds require authentication , including GMail feeds . BASIC , NTLM - 2 and DIGEST - MD5 authentication schemes are supported . < / source >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< translation > Algunas fuentes requieren autentificación , incluidas las fuentes GMail . Se admiten los sistemas de autentificación BASIC , NTLM - 2 y DIGEST - MD5 . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Requires HTTP authentication < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Requiere autentificación por HTTP < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< translation > Nombre de usuario < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< translation > Contraseña < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Set username to access the feed . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Asignar nombre de usuario para acceder a la fuente . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Set password to access the feed . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Asignar contraseña para acceder a la fuente . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Username is ok or it is not needed . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > El nombre de usuario es válido o no se necesita . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Username is empty . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > El campo del nombre de usuario está vacío . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Password is ok or it is not needed . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > La contraseña es válida o no se necesita . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Password is empty . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > El campo de la contraseña está vacío . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< / context >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< context >
< name > ColorToolButton < / name >
< message >
< source > Click me to change color ! < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > ¡ Pulsa sobre mí para cambiar color ! < / translation >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Select new color < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > Seleccionar nuevo color < / translation >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< / message >
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > DatabaseCleaner < / name >
< message >
< source > Shrinking database file . . . < / source >
< translation > Comprimiendo archivo de base de datos . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database file shrinked . . . < / source >
< translation > Archivo de base de datos comprimido . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Removing read messages . . . < / source >
< translation > Borrando mensajes leídos . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Read messages purged . . . < / source >
< translation > Mensajes leídos depurados . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recycle bin purged . . . < / source >
< translation > Papelera de reciclaje depurada . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Removing old messages . . . < / source >
< translation > Borrando mensajes antiguos . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Purging recycle bin . . . < / source >
< translation > Depurando papelera de reciclaje . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Old messages purged . . . < / source >
< translation > Mensajes antiguos depurados . . . < / translation >
< / message >
2020-06-23 06:48:01 +02:00
< message >
< source > Removing starred messages . . . < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Borrar mensajes destacados . . . < / translation >
2020-06-23 06:48:01 +02:00
< / message >
< message >
< source > Starred messages purged . . . < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Mensajes destacados depurados . . . < / translation >
2020-06-23 06:48:01 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseFactory < / name >
< message >
< source > MySQL server works as expected . < / source >
< translation > El servidor MySQL funciona según lo previsto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > No MySQL server is running in the target destination . < / source >
< translation > Ningún servidor MySQL se está ejecutando en el destino . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Access denied . Invalid username or password used . < / source >
< translation > Acceso denegado . El nombre de usuario o la contraseña que ha introducido no son válidos . < / translation >
< / message >
< message >
< source > MySQL / MariaDB ( dedicated database ) < / source >
< translation > MySQL / MariaDB ( base de datos exclusiva ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > SQLite ( embedded database ) < / source >
< translation > SQLite ( base de datos integrada ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected database does not exist ( yet ) . It will be created . It & apos ; s okay . < / source >
< translation > La base de datos seleccionada no existe ( aún ) . É sta será creada . No hay problema . < / translation >
< / message >
< message >
< source > MySQL database not available < / source >
< translation > La base de datos MySQL no está disponible < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 cannot use MySQL storage , it is not available . % 1 is now switching to SQLite database . Start your MySQL server and make adjustments in application settings . < / source >
< translation > % 1 no puede utilizar MySQL para el almacenamiento , no está disponible . % 1 está cambiando a la base de datos SQLite . Inicie su servidor MySQL y haga los ajustes en la configuración de la aplicación . < / translation >
< / message >
2020-06-23 06:48:01 +02:00
< message >
< source > Unknown error : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Error desconocido : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2020-06-23 06:48:01 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > DiscoverFeedsButton < / name >
< message >
< source > Not supported < / source >
< translation > No admitido < / translation >
< / message >
< message >
< source > Given account does not support adding feeds . < / source >
< translation > La cuenta no admite añadir fuentes . < / translation >
< / message >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< message >
< source > Feeds were detected , but no suitable accounts are configured . < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > Se detectaron fuentes , pero no hay cuentas aptas configuradas < / translation >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< / message >
2021-01-11 10:23:36 +01:00
< message >
< source > This website does not contain any feeds < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Add one of % n feed ( s ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < numerusform > < / numerusform > < numerusform > < / numerusform > < / translation >
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > DownloadItem < / name >
< message >
< source > Filename < / source >
< translation > Nombre de archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error opening output file : % 1 < / source >
< translation > Error al abrir el archivo de salida : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Try again < / source >
< translation > & amp ; Inténtelo de nuevo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Stop < / source >
< translation > & amp ; Detener < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Open file < / source >
< translation > & amp ; Abrir archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select destination for downloaded file < / source >
< translation > Seleccionar destino para el archivo descargado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Error : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download directory couldn & apos ; t be created < / source >
< translation > No pudo crearse la carpeta de descarga < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error when saving file : % 1 < / source >
< translation > Error al guardar el archivo : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 of % 2 ( % 3 per second ) - % 4 < / source >
< translation > % 1 de % 2 ( % 3 por segundo ) - % 4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 of % 2 - download completed < / source >
< translation > % 1 de % 2 - descarga completada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open & amp ; directory < / source >
< translation > Abrir & amp ; carpeta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open file < / source >
< translation > No es posible abrir el archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open output file . Open it manually . < / source >
< translation > No es posible abrir el archivo de salida . Á bralo de forma manual . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open directory < / source >
< translation > No es posible abrir la carpeta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open output directory . Open it manually . < / source >
< translation > No es posible abrir la carpeta de salida . Á brala de forma manual . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download finished < / source >
< translation > Descarga finalizada < / translation >
< / message >
< message >
2020-07-09 10:52:52 +02:00
< source > File '%1' is downloaded .
2017-07-13 07:36:27 +02:00
Click here to open parent directory . < / source >
< translation > Archivo & apos ; % 1 & apos ; descargado .
Pulse aquí para abrir la carpeta principal < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL : % 1 < / source >
< translation > Dirección URL : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Local file : % 1 < / source >
< translation > Archivo local : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selection of local file cancelled . < / source >
< translation > Selección de archivo local cancelada < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DownloadManager < / name >
< message >
< source > Clean up < / source >
< translation > Depurar < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n minutes remaining < / source >
2020-07-09 10:52:52 +02:00
< translation > < numerusform > % n minuto restante < / numerusform > < numerusform > % n minutos restantes < / numerusform > < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n seconds remaining < / source >
2020-07-09 10:52:52 +02:00
< translation > < numerusform > % n segundo restante < / numerusform > < numerusform > % n segundos restantes < / numerusform > < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > bytes < / source >
< translation > bytes < / translation >
< / message >
< message >
< source > kB < / source >
< translation > kB < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation > MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > GB < / source >
< translation > GB < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Downloading % n file ( s ) . . . < / source >
2020-07-09 10:52:52 +02:00
< translation > < numerusform > Descargando % n archivo ( ) . . . < / numerusform > < numerusform > Descargando % n archivo ( s ) . . . < / numerusform > < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< / context >
2019-09-18 07:07:04 +02:00
< context >
< name > EmailRecipientControl < / name >
< message >
< source > To < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Para < / translation >
2019-09-18 07:07:04 +02:00
< / message >
< message >
< source > Cc < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Copia < / translation >
2019-09-18 07:07:04 +02:00
< / message >
< message >
< source > Bcc < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Copia ciega < / translation >
2019-09-18 07:07:04 +02:00
< / message >
< message >
< source > Reply - to < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Responder A < / translation >
2019-09-18 07:07:04 +02:00
< / message >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< message >
< source > E - mail address < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Dirección de correo electrónico < / translation >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< / message >
2019-09-18 07:07:04 +02:00
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > Feed < / name >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< message >
< source > no errors < / source >
2017-10-10 06:35:04 +02:00
< translation > sin errores < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > has new messages < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > tiene nuevos mensajes < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > authentication error < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > error de autentificación < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > network error < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > error de la red < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > unspecified error < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > error no especificado < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > Auto - update status : % 1
2020-07-09 10:50:30 +02:00
Active message filters : % 2
Status : % 3 < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Estado de la actualización automática : % 1
Filtros activos : % 2
Estado : % 3 < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< message >
< source > does not use auto - downloading of messages < / source >
< extracomment > Describes feed auto - update status . < / extracomment >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > uses global settings ( % n minute ( s ) to next auto - download of messages ) < / source >
< extracomment > Describes feed auto - update status . < / extracomment >
< translation type = "unfinished" > < numerusform > < / numerusform > < numerusform > < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > uses global settings ( global auto - downloading of messages is disabled ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > uses specific settings ( % n minute ( s ) to next auto - downloading of new messages ) < / source >
< extracomment > Describes feed auto - update status . < / extracomment >
< translation type = "unfinished" > < numerusform > < / numerusform > < numerusform > < / numerusform > < / translation >
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > FeedMessageViewer < / name >
< message >
< source > Toolbar for messages < / source >
< translation > Barra de herramientas para los mensajes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar for feeds < / source >
< translation > Barra de herramientas para las fuentes < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FeedReader < / name >
< message >
< source > Cannot update all items < / source >
< translation > No es posible actualizar todos los elementos < / translation >
< / message >
< message >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< source > You cannot download new messages for your items because another critical operation is ongoing . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
2020-12-21 09:32:55 +01:00
< message >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< source > Starting auto - download of some feeds & apos ; messages < / source >
2020-12-21 09:32:55 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > I will auto - download new messages for % n feed ( s ) . < / source >
< translation type = "unfinished" > < numerusform > < / numerusform > < numerusform > < / numerusform > < / translation >
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > FeedsImportExportModel < / name >
< message >
< source > Category < / source >
< translation > Categoría < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FeedsModel < / name >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Título < / translation >
< / message >
< message >
< source > Titles of feeds / categories . < / source >
< translation > Títulos de las fuentes / categorías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Root < / source >
< translation > Raíz < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can & apos ; t transfer dragged item into different account , this is not supported . < / source >
< translation > No puede soltar el elemento arrastrado en otra cuenta diferente , esto no está implementado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot perform drag & amp ; drop operation < / source >
< translation > No es posible realizar la operación de arrastrar y soltar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Counts of unread / all mesages . < / source >
< translation > Recuento de los mensajes no leídos / totales < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FeedsToolBar < / name >
< message >
< source > Toolbar spacer < / source >
< translation > Espaciador de la barra de herramientas < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FeedsView < / name >
< message >
< source > Cannot edit item < / source >
< translation > No es posible editar el elemento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot delete item < / source >
< translation > No es posible borrar el elemento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Context menu for empty space < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Menú contextual para el espacio en blanco < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Selected item cannot be edited because another critical operation is ongoing . < / source >
< translation > No es posible editar el elemento seleccionado debido a que otra operación crítica está en ejecución . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected item cannot be deleted because another critical operation is ongoing . < / source >
< translation > No es posible borrar el elemento seleccionado debido a que otra operación crítica está en ejecución . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Context menu for categories < / source >
< translation > Menú contextual para categorías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected item cannot be edited , this is not ( yet ? ) supported . < / source >
< translation > No es posible editar el elemento seleccionado , esto no está implementado ( ¿ aún ? ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Deleting & quot ; % 1 & quot ; < / source >
< translation > Borrando & quot ; % 1 & quot ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > You are about to completely delete item & quot ; % 1 & quot ; . < / source >
< translation > Usted está a punto de borrar por completo el elemento & quot ; % 1 & quot ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure ? < / source >
< translation > ¿ Está usted seguro ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot delete & quot ; % 1 & quot ; < / source >
< translation > No es posible borrar & quot ; % 1 & quot ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > This item cannot be deleted because something critically failed . Submit bug report . < / source >
< translation > No es posible borrar este elemento debido a que algo falló de manera crítica . Envíe un informe del error . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This item cannot be deleted , because it does not support it
or this functionality is not implemented yet . < / source >
< translation > No es posible borrar este elemento , debido a que esto no está admitido
o debido a que esta función aún no está implementada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Context menu for other items < / source >
< translation > Menú contextual para los demás elementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Not supported < / source >
< translation > No admitido < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected account does not support adding of new feeds . < / source >
< translation > La cuenta seleccionada no admite añadir nuevas fuentes . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected account does not support adding of new categories . < / source >
< translation > La cuenta seleccionada no admite añadir nuevas categorías . < / translation >
< / message >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< message >
< source > Context menu for recycle bins < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Menú contextual para las papeleras de reciclage < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > Context menu for accounts < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Menú contextual para las cuentas < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
2020-06-12 13:20:57 +02:00
< message >
< source > Context menu for important messages < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Menú contextual para mensajes importantes < / translation >
2020-06-12 13:20:57 +02:00
< / message >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< message >
< source > Context menu for label < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > Menú desplegable para etiqueta < / translation >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > FormAbout < / name >
< message >
< source > Information < / source >
< translation > Información < / translation >
< / message >
< message >
< source > Licenses < / source >
< translation > Licencias < / translation >
< / message >
< message >
< source > GNU GPL License < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Licencia Pública General ( GPL ) de GNU < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > BSD License ( applies to QtSingleApplication source code ) < / source >
< translation > Licencia BSD ( válida para el código fuente de QtSingleApplication ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Licenses page is available only in English language . < / source >
< translation > La página Licencias sólo está disponible en inglés . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Changelog < / source >
< translation > Lista de cambios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Changelog page is available only in English language . < / source >
< translation > La página Lista de cambios sólo está disponible en inglés . < / translation >
< / message >
< message >
< source > License not found . < / source >
< translation > Licencia no encontrada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Changelog not found . < / source >
< translation > Lista de cambios no encontrada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > About % 1 < / source >
< translation > Aproximadamente % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Settings type < / source >
< translation > Tipo de configuración < / translation >
< / message >
< message >
< source > Settings file < / source >
< translation > Archivo de configuración < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database root path < / source >
< translation > Ruta completa de acceso a la base de datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > FULLY portable < / source >
< translation > TOTALMENTE portátil < / translation >
< / message >
< message >
< source > Resources < / source >
< translation > Recursos < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; body & gt ; % 5 is a ( very ) tiny feed reader . & lt ; br & gt ; & lt ; br & gt ; This software is distributed under the terms of GNU General Public License , version 3 . & lt ; br & gt ; & lt ; br & gt ; Contacts : & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; & lt ; a href = & quot ; mailto : //%1">%1</a> ~e-mail</li><li><a href="%2">%2</a> ~website</li></ul>You can obtain source code for %5 from its website.<br><br><br>Copyright (C) 2011-%3 %4</body></source>
< translation > & lt ; body & gt ; % 5 es un lector de RSS ( muy ) pequeño . & lt ; br & gt ; & lt ; br & gt ; Este programa informático se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General GNU , versión 3 . & lt ; br & gt ; & lt ; br & gt ; Contactos : & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; & lt ; a href = & quot ; mailto : //%1">%1</a> ~correo electrónico</li><li><a href="%2">%2</a> ~portal</li></ul>Puede obtener el código fuente de %5 desde su portal.<br><br><br>Derechos de autor (C) 2011-%3 %4</body></translation>
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; % 8 & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; V e r s i o n : & l t ; / b & g t ; % 1 ( b u i l t o n % 2 / % 3 ) & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; R e v i s i o n : & l t ; / b & g t ; % 4 & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; B u i l d d a t e : & l t ; / b & g t ; % 5 & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; Q t : & l t ; / b & g t ; % 6 ( c o m p i l e d a g a i n s t % 7 ) & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 8 & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; V e r s i ó n : & l t ; / b & g t ; % 1 ( c o m p i l a d o e n % 2 / % 3 ) & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; R e v i s i ó n : & l t ; / b & g t ; % 4 & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; F e c h a d e c o m p i l a c i ó n : & l t ; / b & g t ; % 5 & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; Q t : & l t ; / b & g t ; % 6 ( c o m p i l a d o e n % 7 ) & l t ; b r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > User skins root path < / source >
< translation > Ruta completa de acceso a las carátulas del usuario < / translation >
< / message >
< message >
< source > NOT portable < / source >
< translation > NO portátil < / translation >
< / message >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< message >
2020-09-09 15:10:05 +02:00
< source > MIT License ( applies to boolinq source code ) < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Licencia MIT ( válida para el código fuente booleano ) < / translation >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< / message >
2020-08-03 07:30:15 +02:00
< message >
2020-09-09 15:10:05 +02:00
< source > GNU GPL License ( applies to RSS Guard ; mimesis ; Numix source codes ) < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Licencia GPL de GNU ( válida para RSS Guard ; mimesis ; códigos fuente Numix ) < / translation >
2020-08-03 07:30:15 +02:00
< / message >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< message >
< source > CUSTOM < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
2021-01-11 10:23:36 +01:00
< context >
< name > FormAccountDetails < / name >
< message >
< source > Edit account & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< message >
< source > Network proxy < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2021-01-11 10:23:36 +01:00
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > FormAddAccount < / name >
< message >
< source > Add new account < / source >
< translation > Añadir nueva cuenta < / translation >
< / message >
< / context >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< context >
< name > FormAddEditEmail < / name >
< message >
2019-09-18 07:07:04 +02:00
< source > Write e - mail message < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Escribir mensaje del correo electrónico < / translation >
2019-09-18 07:07:04 +02:00
< / message >
< message >
< source > Contents of your e - mail message < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Contenido de su mensaje electrónico < / translation >
2019-09-18 07:07:04 +02:00
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > . . . < / translation >
2019-09-18 07:07:04 +02:00
< / message >
< message >
< source > Add new recipient . < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Añadir nuevo destinatario . < / translation >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< message >
< source > Subject < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Asunto < / translation >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< / message >
< message >
< source > Title of your message < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Título de su mensaje < / translation >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< / message >
< message >
< source > E - mail NOT sent < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Correo electrónico NO enviado < / translation >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your e - mail message wasn & apos ; t sent . < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Su mensaje de correo electrónico no fue enviado . < / translation >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< / message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / context >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< context >
< name > FormAddEditLabel < / name >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name for your label < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > Asigne nombre a su etiqueta < / translation >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Label & apos ; s name cannot be empty . < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > El nombre de la etiqueta no puede estar en blanco . < / translation >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Perfect ! < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > ¡ Perfecto ! < / translation >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Hot stuff < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > Material importante < / translation >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Create new label < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > Crear nueva etiqueta < / translation >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Edit label & apos ; % 1 & apos ; < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > Editar etiqueta & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< / message >
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > FormBackupDatabaseSettings < / name >
< message >
< source > Backup database / settings < / source >
< translation > Hacer una copia de respaldo de la base de datos / configuración < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup properties < / source >
< translation > Propiedades de la copia de respaldo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Items to backup < / source >
< translation > Elementos a respaldar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database < / source >
< translation > Base de datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Settings < / source >
< translation > Configuración < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup name < / source >
< translation > Nombre de la copia de respaldo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Operation results < / source >
< translation > Resultados de la operación < / translation >
< / message >
< message >
< source > Common name for backup files < / source >
< translation > Designación usual para las copias de respaldo < / translation >
< / message >
< message >
< source > No operation executed yet . < / source >
< translation > Hasta el momento no se ha ejecutado ninguna operación . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup was created successfully . < / source >
< translation > La copia de respaldo se ha creado satisfactoriamente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup name cannot be empty . < / source >
< translation > El campo del nombre de la copia de respaldo no puede estar vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup name looks okay . < / source >
< translation > El nombre de la copia de respaldo parece válido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup failed . < / source >
< translation > La copia de respaldo falló . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Output directory < / source >
< translation > Carpeta de salida < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Select directory < / source >
< translation > & amp ; Seleccionar carpeta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup was created successfully and stored in target directory . < / source >
< translation > La copia de respaldo se ha creado satisfactoriamente y se ha guardado en la carpeta de destino . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select destination directory < / source >
< translation > Seleccionar carpeta de destino < / translation >
< / message >
< message >
< source > Good destination directory is specified . < / source >
< translation > Se ha especificado una carpeta de destino válida . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FormDatabaseCleanup < / name >
< message >
< source > Cleanup database < / source >
< translation > Depurar base de datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove all messages older than < / source >
< translation > Borrar todo mensaje más antiguo que < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > day ( s ) < / source >
2020-07-09 10:52:52 +02:00
< translation > < numerusform > día ( ) < / numerusform > < numerusform > día ( s ) < / numerusform > < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Shrink database file < / source >
< translation > Comprimir archivo de base de datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database information < / source >
< translation > Información de la base de datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database file size < / source >
< translation > Tamaño del archivo de la base de datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database type < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Tipo de base de datos < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Progreso < / translation >
< / message >
< message >
< source > I am ready . < / source >
< translation > Estoy preparado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database cleanup is running . < / source >
< translation > La depuración de la base de datos está en ejecución . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database cleanup is completed . < / source >
< translation > La depuración de la base de datos ha concluido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database cleanup failed . < / source >
< translation > La depuración de la base de datos falló . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cleanup settings ( all checked items are completely erased from database ) < / source >
< translation > Configuración de la depuración ( todos los elementos marcados se borraran completamente de la base de datos ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove all read messages ( not those from recycle bin ) < / source >
< translation > Borrar todos los mensajes leídos ( sin incluir los de la papelera de reciclaje ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove all messages from recycle bin < / source >
< translation > Borrar todos los mensajes de la papelera de reciclaje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove all starred messages ( including those from recycle bin ) < / source >
< translation > Borrar todos los mensajes destacados ( incluidos los de la papelera de reciclaje ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > desconocido < / translation >
< / message >
< message >
< source > file : % 1 , data : % 2 < / source >
< translation > archivo : % 1 , datos : % 2 < / translation >
< / message >
< / context >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< context >
< name > FormDownloadAttachment < / name >
< message >
< source > Downloading attachment . . . < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Descargando archivo adjunto . . . < / translation >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
< message >
< source > Downloaded : % 1 kB < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Descargado : % 1 kB < / translation >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
< / context >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< context >
< name > FormEditGmailAccount < / name >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Server setup < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / context >
< context >
< name > FormEditInoreaderAccount < / name >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Server setup < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / context >
< context >
< name > FormEditOwnCloudAccount < / name >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Server setup < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / context >
< context >
< name > FormEditTtRssAccount < / name >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Server setup < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / context >
< context >
< name > FormFeedDetails < / name >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Cannot edit feed < / source >
< translation > No es posible editar la fuente < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Feed was not edited due to error . < / source >
< translation > No se editó la fuente debido a un error . < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Edit & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Auto - downloading of messages < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Select the auto - download strategy for messages of this feed . Default auto - download strategy means that new messges of this feed will be downloaded in time intervals set in application settings . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Download messages using global interval < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Download messages every < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Do not download messages at all < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / context >
< context >
< name > FormMain < / name >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Archivo < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Ayuda < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; View < / source >
< translation > & amp ; Ver < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Tools < / source >
< translation > & amp ; Herramientas < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Quit < / source >
< translation > & amp ; Salir < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > & amp ; Configuración < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Messages < / source >
< translation > & amp ; Mensajes < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Switch & amp ; importance of selected messages < / source >
< translation > Cambiar la & amp ; importancia de los mensajes seleccionados < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
2019-06-06 09:07:04 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Quit the application . < / source >
< translation > Cerrar la aplicación . < / translation >
2019-06-06 09:07:04 +02:00
< / message >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Display settings of the application . < / source >
< translation > Mostrar la configuración de la aplicación . < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
2020-09-09 15:10:05 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Switch fullscreen mode . < / source >
< translation > Cambiar modo pantalla completa . < / translation >
2020-09-09 15:10:05 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > No actions available < / source >
< translation > Sin acciones disponibles < / translation >
2020-09-09 15:10:05 +02:00
< / message >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > No actions are available right now . < / source >
< translation > Sin acciones disponibles ahora . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Hides main window if it is visible and shows it if it is hidden . < / source >
< translation > Oculta la ventana principal si está visible y la muestra si está oculta . < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Hides or shows the list of feeds / categories . < / source >
< translation > Oculta o muestra la lista de fuentes / categorías . < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Check if new update for the application is available for download . < / source >
< translation > Revisar si la aplicación tiene nuevas actualizaciones disponibles para la descarga . < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; About application < / source >
< translation > & amp ; Acerca de la aplicación < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Displays extra info about this application . < / source >
< translation > Muestra información adicional sobre esta aplicación . < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Delete selected messages < / source >
< translation > & amp ; Borrar mensajes seleccionados < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Hides or displays the main menu . < / source >
< translation > Oculta o muestra el menú principal . < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Open selected source articles in & amp ; external browser < / source >
< translation > Abrir los mensajes seleccionados en un & amp ; navegador externo < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Open selected messages in & amp ; internal browser < / source >
< translation > Abrir los mensajes seleccionados en el & amp ; navegador interno < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Select & amp ; next message < / source >
< translation > Seleccionar & amp ; siguiente mensaje < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Select & amp ; previous message < / source >
< translation > Seleccionar & amp ; anterior mensaje < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Check for & amp ; updates < / source >
< translation > Buscar & amp ; actualizaciones < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Show / hide < / source >
< translation > Mostrar / ocultar < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Feed list < / source >
< translation > & amp ; Lista de fuentes < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Main menu < / source >
< translation > & amp ; Menú principal < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Switch visibility of main & amp ; window < / source >
< translation > Cambiar la visibilidad de la & amp ; ventana principal < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Cannot open external browser < / source >
< translation > No es posible abrir el navegador externo < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Cannot open external browser . Navigate to application website manually . < / source >
< translation > No es posible abrir el navegador externo . Navegue hacia el portal de la aplicación de forma manual . < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Toolbars < / source >
< translation > & amp ; Barras de herramientas < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Switch visibility of main toolbars . < / source >
< translation > Cambiar la visibilidad de las barras de herramientas principales . < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Feed / message list headers < / source >
< translation > & amp ; Encabezados de la lista de fuentes / mensajes < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Restore database / settings < / source >
< translation > & amp ; Restaurar base de datos / configuración < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Backup database / settings < / source >
< translation > & amp ; Respaldar base de datos / configuración < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Switch message list layout orientation < / source >
< translation > Cambiar modo de visualización de la lista de mensajes < / translation >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Downloads < / source >
< translation > & amp ; Descargas < / translation >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Send selected message via e - mail < / source >
< translation > Enviar mensaje seleccionado por correo electrónico < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Cleanup database < / source >
< translation > & amp ; Depurar base de datos < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Add & amp ; new item < / source >
< translation > Añadir & amp ; nuevo elemento < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Edit selected item < / source >
< translation > & amp ; Editar elemento seleccionado < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Delete selected item < / source >
< translation > & amp ; Borrar elemento seleccionado < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Mark selected items as read < / source >
< translation > & amp ; Marcar elementos seleccionados como leídos < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Mark all messages ( without message filters ) from selected items as read . < / source >
< translation > Marcar todos los mensajes ( sin filtrar ) de los elementos seleccionados como leídos . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Mark selected items as unread < / source >
< translation > & amp ; Marcar elementos seleccionados como no leídos < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Mark all messages ( without message filters ) from selected items as unread . < / source >
< translation > Marcar todos los mensajes ( sin filtrar ) de los elementos seleccionados como no leídos . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Clean selected items < / source >
< translation > & amp ; Depurar elementos seleccionados < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Deletes all messages from selected items . < / source >
< translation > Borra todos los mensajes de los elementos seleccionados . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Marks all messages in all items read . This does not take message filters into account . < / source >
< translation > Marca todos los mensajes en todos los elementos leídos . No se toman en cuenta los filtros de mensajes . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > View selected items in & amp ; newspaper mode < / source >
< translation > Ver elementos seleccionados en & amp ; modo diario < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Displays all messages from selected item in a new & quot ; newspaper mode & quot ; tab . Note that messages are not set as read automatically . < / source >
< translation > Muestra todos los mensajes del elemento seleccionado en una nueva pestaña & quot ; modo diario & quot ; . Tenga en cuenta que los mensajes no se marcan como leídos de forma automática . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Clean all items < / source >
< translation > & amp ; Depurar todos los elementos < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Deletes all messages from all items . < / source >
< translation > Borra todos los mensajes de todos los elementos . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Select & amp ; next item < / source >
< translation > Seleccionar & amp ; siguiente elemento < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Select & amp ; previous item < / source >
< translation > Seleccionar & amp ; anterior elemento < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Show only unread items < / source >
< translation > Mostrar sólo elementos no leídos < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Expand / collapse selected item < / source >
< translation > & amp ; Expandir / contraer el elemento seleccionado < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Restore selected messages < / source >
< translation > & amp ; Restaurar mensajes seleccionados < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > No possible actions < / source >
< translation > Sin acciones posibles < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Recycle bin ( s ) < / source >
< translation > & amp ; Papelera ( s ) de reciclaje < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Restore all recycle bins < / source >
< translation > & amp ; Restaurar todas las papeleras de reciclaje < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Empty all recycle bins < / source >
< translation > & amp ; Vaciar todas las papeleras de reciclaje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select next & amp ; unread message < / source >
< translation > Seleccionar siguiente & amp ; mensaje no leído < / translation >
< / message >
< message >
< source > No recycle bin < / source >
< translation > Sin papelera de reciclaje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feeds & amp ; & amp ; categories < / source >
< translation > Fuentes & amp ; & amp ; categorías < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Accounts < / source >
< translation > & amp ; Cuentas < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Add new account < / source >
< translation > & amp ; Añadir nueva cuenta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status bar < / source >
< translation > Barra de estado < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit selected account < / source >
< translation > & amp ; Editar cuenta seleccionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Delete selected account < / source >
< translation > & amp ; Borrar cuenta seleccionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add new category < / source >
< translation > Añadir nueva categoría < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add new feed < / source >
< translation > Añadir nueva fuente < / translation >
< / message >
< message >
< source > No actions possible < / source >
< translation > Sin acciones posibles < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web browser & amp ; & amp ; tabs < / source >
< translation > Navegador & amp ; & amp ; pestañas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Report a & amp ; bug . . . < / source >
< translation > Informar de un & amp ; fallo . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New web browser tab < / source >
< translation > Nueva pestaña del navegador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close all tabs < / source >
< translation > Cerrar todas las pestañas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close all tabs except current < / source >
< translation > Cerrar las demás pestañas < / translation >
< / message >
< message >
< source > View & amp ; fullscreen < / source >
< translation > Ver & amp ; pantalla completa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot cleanup database < / source >
< translation > No es posible depurar la base de datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot cleanup database , because another critical action is running . < / source >
< translation > No es posible depurar la base de datos , debido a que otra operación crítica está en ejecución . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feed update started < / source >
< translation > Inició la actualización de la fuente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Updated feed & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< extracomment > Text display in status bar when particular feed is updated . < / extracomment >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Mostrar el texto en la barra de estado cuando una fuente en particular es actualizada . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Tabs < / source >
< translation > Pestañas < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Mark all items as read < / source >
< translation > & amp ; Marcar todos los elementos como leídos < / translation >
< / message >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< message >
< source > & amp ; Restart < / source >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< translation > & amp ; Reiniciar < / translation >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< / message >
2017-09-10 10:54:00 +02:00
< message >
< source > Go to & amp ; next tab < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Ir a la pestaña & amp ; siguiente < / translation >
2017-09-10 10:54:00 +02:00
< / message >
< message >
< source > Go to & amp ; previous tab < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Ir a la pestaña & amp ; anterior < / translation >
2017-09-10 10:54:00 +02:00
< / message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< message >
< source > & amp ; Enable message preview < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > & amp ; Habilitar la previsualización del mensaje < / translation >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
2019-04-10 07:58:16 +02:00
< message >
< source > & amp ; Donate . . . < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > & amp ; Donar . . . < / translation >
2020-04-30 11:12:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy URLs of selected items < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > & amp ; Copiar URLs de elementos seleccionados < / translation >
2019-04-10 07:58:16 +02:00
< / message >
2020-05-26 08:23:42 +02:00
< message >
< source > Mark selected messages as & amp ; read < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Marcar mensajes seleccionados como & amp ; leídos < / translation >
2020-05-26 08:23:42 +02:00
< / message >
< message >
< source > Mark selected messages as & amp ; unread < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Marcar mensajes seleccionados como & amp ; no leídos < / translation >
2020-05-26 08:23:42 +02:00
< / message >
2020-06-23 06:48:01 +02:00
< message >
< source > Show only & amp ; unread messages < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Mostrar solo & amp ; mensajes no leídos < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message & amp ; filters < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > & amp ; Filtros de mensaje < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
2020-07-26 09:08:27 +02:00
< message >
< source > & amp ; Show tree branches < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > & amp ; Mostrar ramas del á rbol < / translation >
2020-07-26 09:08:27 +02:00
< / message >
2020-11-06 19:27:43 +01:00
< message >
< source > Alternate row colors in lists < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > Alternar colores de filas en los listados < / translation >
2020-11-06 19:27:43 +01:00
< / message >
2020-11-09 07:41:51 +01:00
< message >
< source > Display & amp ; documentation < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > Presentación & amp ; documentación < / translation >
2020-11-09 07:41:51 +01:00
< / message >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< message >
< source > Automatically & amp ; expand items when selected < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2020-12-21 09:32:55 +01:00
< message >
< source > & amp ; Download all new messages < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Download messages for & amp ; selected items < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Stop ongoing downloading of messages < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< source > Download messages for items with & amp ; custom auto - download policy < / source >
2020-12-21 09:32:55 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2021-01-11 10:23:36 +01:00
< message >
< source > Message viewer toolbars < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / context >
< context >
< name > FormMessageFiltersManager < / name >
< message >
< source > Message filters < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Filtros de mensajes < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Remove selected < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Borrar seleccionados < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Check all < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > & amp ; Marcar todo < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Uncheck all < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > & amp ; Desmarcar todo < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message filter details < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Descripción del filtro de mensaje < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
2020-07-13 08:53:32 +02:00
< translation > Título < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Title of message filter < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Título del filtro de mensaje < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > JavaScript code < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Código JavaScript < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your JavaScript - based message filtering logic < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Su lógica de filtrado de mensajes basada en JavaScript < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Sample message < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Modelo de mensaje < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Read < / source >
2020-07-13 08:53:32 +02:00
< translation > Leído < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Important < / source >
2020-07-13 08:53:32 +02:00
< translation > Importante < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< translation > Dirección URL < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
2020-07-13 08:53:32 +02:00
< translation > Autor < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Created on < / source >
2020-07-13 08:53:32 +02:00
< translation > Creado en < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Contents < / source >
2020-07-13 08:53:32 +02:00
< translation > Contenido < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Script output < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Salida de la secuencia de comandos < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Detailed & amp ; help < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > & amp ; Ayuda detallada < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > New message filter < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Nuevo filtro de mensaje < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message will be % 1 .
< / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > El mensaje será % 1 .
< / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > ACCEPTED < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > ACEPTADO < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > REJECTED < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > RECHAZADO < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Output ( modified ) message is :
2020-07-09 10:52:52 +02:00
Title = '%1'
URL = '%2'
Author = '%3'
Is read / important = '%4/%5'
Created on = '%6'
2020-07-09 10:50:30 +02:00
Contents = & apos ; % 7 & apos ; < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > El mensaje de salida ( modificado ) es :
Título = & apos ; % 1 & apos ;
URL = & apos ; % 2 & apos ;
Autor = & apos ; % 3 & apos ;
Leído / Importante = & apos ; % 4 / % 5 & apos ;
Creado en = & apos ; % 6 & apos ;
Contenido = & apos ; % 7 & apos ; < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > si < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > no < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > no < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Cannot find & apos ; clang - format & apos ; < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > No es posible encontrar el & apos ; clang - format & apos ; < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Script was not beautified , because & apos ; clang - format & apos ; tool was not found . < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > La secuencia de comandos no fue embellecida , debido a que no se encontró la herramienta & apos ; clang - format & apos ; . < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Error < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Script was not beautified , because & apos ; clang - format & apos ; tool thrown error . < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > La secuencia de comandos no fue embellecida , debido a que la herramienta & apos ; clang - format & apos ; arrojo error . < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Beautifier was running for too long time < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > El embellecedor se ejecutó por demasiado tiempo < / translation >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Script was not beautified , is & apos ; clang - format & apos ; installed ? < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > La secuencia de comandos no fue embellecida , ¿ ya está instalada & apos ; clang - format & apos ; ? < / translation >
2020-06-23 06:48:01 +02:00
< / message >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< message >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< source > & amp ; New filter < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< message >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< source > & amp ; Test < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< source > Process checked feeds < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< source > & amp ; Beautify < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< source > Existing messages < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Cannot save new filter , error : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > EXISTING messages filtering error : '%1' .
< / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > SAMPLE message filtering error : '%1' .
< / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
2020-12-21 09:32:55 +01:00
< message >
< source > Context menu < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Filter messages like this < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > FormRestoreDatabaseSettings < / name >
< message >
< source > Restore database / settings < / source >
< translation > Restaurar base de datos / configuración < / translation >
< / message >
< message >
< source > Operation results < / source >
< translation > Resultados de la operación < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restore database < / source >
< translation > Restaurar base de datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restore settings < / source >
< translation > Restaurar configuración < / translation >
< / message >
< message >
< source > No operation executed yet . < / source >
< translation > Hasta el momento no se ha ejecutado ninguna operación . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restoration was initiated . Restart to proceed . < / source >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< translation > Se inició la restauración . Reinicie para continuar . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > You need to restart application for restoration process to finish . < / source >
< translation > Necesita reiniciar la aplicación para completar el proceso de restauración . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source directory < / source >
< translation > Carpeta de origen < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Select directory < / source >
< translation > & amp ; Seleccionar carpeta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database and / or settings were not copied to restoration directory successully . < / source >
< translation > No se copió satisfactoriamente la base de datos o la configuración a la carpeta de restauración . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select source directory < / source >
< translation > Seleccionar carpeta de origen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Good source directory is specified . < / source >
< translation > Se ha especificado una carpeta de origen válida . < / translation >
< / message >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< message >
< source > Restart < / source >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< translation > Reiniciar < / translation >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > FormSettings < / name >
< message >
< source > Settings < / source >
< translation > Configuración < / translation >
< / message >
< message >
< source > Critical settings were changed < / source >
< translation > Se cambió una configuración crítica < / translation >
< / message >
< message >
< source > Changed categories of settings :
% 1 . < / source >
< translation > Se cambiaron las categorías de la configuración :
% 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some settings are changed and will be lost < / source >
< translation > Se cambió la configuración y estos cambios se perderán < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some settings were changed and by cancelling this dialog , you would lose these changes . < / source >
< translation > Se cambió la configuración y al cancelar este diálogo usted perdería todos los cambios . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you really want to close this dialog without saving any settings ? < / source >
< translation > ¿ Realmente quiere cerrar este dialogo sin guardar la configuración ? < / translation >
< / message >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< message >
< source > Some critical settings were changed and will be applied after the application gets restarted .
You have to restart manually . < / source >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< translation > Se cambiaron unos parámetros críticos y estos cambios se ejecutarán después de que se reinicie la aplicación
La aplicación tiene que reiniciarla manualmente . < / translation >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< / message >
< message >
< source > Do you want to restart now ? < / source >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< translation > ¿ Desea reiniciar ahora ? < / translation >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > FormStandardCategoryDetails < / name >
< message >
< source > Parent category < / source >
< translation > Categoría principal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select parent item for your category . < / source >
< translation > Seleccionar elemento principal para su categoría . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Título < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description < / source >
< translation > Descripción < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon < / source >
< translation > Icono < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select icon for your category . < / source >
< translation > Seleccionar icono para su categoría . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add new category < / source >
< translation > Añadir nueva categoría < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit existing category < / source >
< translation > Editar categoría actual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot add category < / source >
< translation > No es posible añadir la categoría < / translation >
< / message >
< message >
< source > Category was not added due to error . < / source >
< translation > No se añadió la categoría debido a un error . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot edit category < / source >
< translation > No es posible editar la categoría < / translation >
< / message >
< message >
< source > Category was not edited due to error . < / source >
< translation > No se editó la categoría debido a un error . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Category name is ok . < / source >
< translation > El nombre de la categoría es válido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Category name is too short . < / source >
< translation > El nombre de la categoría es muy corto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description is empty . < / source >
< translation > El campo de la descripción está vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The description is ok . < / source >
< translation > La descripción es válida . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select icon file for the category < / source >
< translation > Seleccionar archivo de icono para la categoría < / translation >
< / message >
< message >
< source > Images ( * . bmp * . jpg * . jpeg * . png * . svg * . tga ) < / source >
< translation > Imágenes ( * . bmp * . jpg * . jpeg * . png * . svg * . tga ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select icon < / source >
< translation > Seleccionar icono < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look in : < / source >
< extracomment > Label to describe the folder for icon file selection dialog . < / extracomment >
< translation > Examinar : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon name : < / source >
< translation > Nombre del icono : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon type : < / source >
< translation > Tipo de icono : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Category title < / source >
< translation > Título de la categoría < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set title for your category . < / source >
< translation > Asignar titulo a su categoría < / translation >
< / message >
< message >
< source > Category description < / source >
< translation > Descripción de la categoría < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set description for your category . < / source >
< translation > Asignar descripción a su categoría . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon selection < / source >
< translation > Selección del icono < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load icon from file . . . < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Cargando icono desde el archivo . . . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
2019-04-10 07:58:16 +02:00
< message >
< source > Use default icon from icon theme < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Utilizar icono predeterminado del tema de iconos < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > FormStandardFeedDetails < / name >
< message >
< source > Cannot add feed < / source >
< translation > No es posible añadir la fuente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feed was not added due to error . < / source >
< translation > No se añadió la fuente debido a un error . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot edit feed < / source >
< translation > No es posible editar la fuente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feed was not edited due to error . < / source >
< translation > No se editó la fuente debido a un error . < / translation >
< / message >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< message >
< source > General < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > General < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Add new feed < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Añadir nueva fuente < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > FormStandardImportExport < / name >
< message >
< source > & amp ; Select file < / source >
< translation > & amp ; Seleccionar archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Check all items < / source >
< translation > & amp ; Marcar todos los elementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Uncheck all items < / source >
< translation > & amp ; Desmarcar todos los elementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Operation results < / source >
< translation > Resultados de la operación < / translation >
< / message >
< message >
< source > No file is selected . < / source >
< translation > Ningún archivo está seleccionado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > No operation executed yet . < / source >
< translation > Hasta el momento no se ha ejecutado ninguna operación . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Destination file < / source >
< translation > Archivo de destino < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source feeds & amp ; & amp ; categories < / source >
< translation > Fuentes de origen & amp ; & amp ; categorías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export feeds < / source >
< translation > Exportar fuentes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source file < / source >
< translation > Archivo de origen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Target feeds & amp ; & amp ; categories < / source >
< translation > Fuentes de destino & amp ; & amp ; categorías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import feeds < / source >
< translation > Importar fuentes < / translation >
< / message >
< message >
< source > OPML 2.0 files ( * . opml ) < / source >
< translation > Archivos OPML 2.0 ( * . opml ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select file for feeds export < / source >
< translation > Seleccionar archivo para exportar las fuentes < / translation >
< / message >
< message >
< source > File is selected . < / source >
< translation > El archivo está seleccionado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select file for feeds import < / source >
< translation > Seleccionar archivo para importar las fuentes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open source file . < / source >
< translation > No es posible abrir el archivo de origen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feeds were loaded . < / source >
< translation > Las fuentes fueron cargadas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error , file is not well - formed . Select another file . < / source >
< translation > Error , el archivo no es válido . Seleccione otro archivo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error occurred . File is not well - formed . Select another file . < / source >
< translation > Se presentó un error . El archivo no es válido . Seleccione otro archivo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feeds were exported successfully . < / source >
< translation > Las fuentes se exportaron satisfactoriamente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Critical error occurred . < / source >
< translation > Se presentó un error crítico . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Parsing data . . . < / source >
< translation > Analizando datos . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot write into destination file : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation > No es posible escribir en el archivo de destino : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Root node < / source >
< translation > Nodo raíz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select parent item for your feed . < / source >
< translation > Seleccionar elemento principal para su fuente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > TXT files [ one URL per line ] ( * . txt ) < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Archivos TXT [ una dirección URL por línea ] ( * . txt ) < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Get online metadata < / source >
< translation > Obtener metadatos en línea < / translation >
< / message >
< message >
< source > Metadata for your feeds can be fetched online . Note that the action could take several minutes , depending on number of feeds . < / source >
< translation > Los metadatos de sus fuentes se pueden recuperar en línea . Tenga en cuenta que esta operación puede durar varios minutos , según la cantidad de fuentes . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to fetch feed metadata online ? < / source >
< translation > ¿ Quiere recuperar los metadatos de la fuente en línea ? < / translation >
< / message >
2019-04-10 07:58:16 +02:00
< message >
< source > & amp ; Export to file < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > & amp ; Exportar a archivo < / translation >
2019-04-10 07:58:16 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Import from file < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > & amp ; Importar desde archivo < / translation >
2019-04-10 07:58:16 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > FormTtRssFeedDetails < / name >
< message >
< source > Feed added < / source >
< translation > Fuente añadida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot add feed < / source >
< translation > No es posible añadir la fuente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feed was not added due to error . < / source >
< translation > No se añadió la fuente debido a un error . < / translation >
< / message >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< message >
< source > General < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > General < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Add new feed < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Añadir nueva fuente < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
2020-12-21 09:32:55 +01:00
< message >
< source > Feed was added , obtaining new tree of feeds now . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > FormUpdate < / name >
< message >
< source > Current release < / source >
< translation > Versión actual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Available release < / source >
< translation > Versión disponible < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > Estado < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< extracomment > Unknown release . < / extracomment >
< translation > desconocido < / translation >
< / message >
< message >
< source > List with updates was not
downloaded successfully . < / source >
< translation > La lista con las actualizaciones no se
descargó satisfactoriamente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New release available . < / source >
< translation > Nueva versión disponible . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation > Error : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > No new release available . < / source >
< translation > No hay nuevas versiones disponibles . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This release is not newer than
currently installed one . < / source >
< translation > Esta versión no es más reciente que
la actualmente instalada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Check for updates < / source >
< translation > Buscar actualizaciones < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download new installation files . < / source >
< translation > Descargar nuevos archivos de instalación . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot update application < / source >
< translation > No es posible actualizar la aplicación < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloaded % 1 % ( update size is % 2 kB ) . < / source >
< translation > Descargado % 1 % ( el tamaño de la actualización es de % 2 kB ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading update . . . < / source >
< translation > Descargando actualización . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloaded successfully < / source >
< translation > Descarga satisfactoria < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error occured < / source >
< translation > Se presentó un error < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error occured during downloading of the package . < / source >
< translation > Se presentó un error durante la descarga del paquete . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to application website < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Ir al sitio web de la aplicación < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > This is new version which can be
downloaded . < / source >
< translation > Esta es la nueva versión que puede
descargarse . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Install < / source >
< translation > Instalar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot launch external updater . Update application manually . < / source >
< translation > No es posible iniciar el actualizador externo . Actualice la aplicación de forma manual . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Changelog < / source >
< translation > Lista de cambios < / translation >
< / message >
< message >
< source > Available files < / source >
< translation > Archivos disponibles < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download selected update < / source >
< translation > Descargar actualización seleccionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to application website to get update packages manually . < / source >
< translation > Ir al portal de la aplicación para obtener los paquetes de actualización de forma manual . < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( size < / source >
< translation > ( tamaño < / translation >
< / message >
< message >
< source > Available update files < / source >
< translation > Archivos de actualización disponibles < / translation >
< / message >
< message >
< source > Package was downloaded successfully .
You can install it now . < / source >
< translation > El paquete se descargó satisfactoriamente .
Puede instalarlo ahora . < / translation >
< / message >
2020-05-26 08:23:42 +02:00
< message >
< source > Cannot navigate to installation file . Download new installation file manually on project website . < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > No es posible explorar hasta el instalador . Descargue manualmente un nuevo instalador en el sitio web del proyecto . < / translation >
2020-05-26 08:23:42 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< context >
< name > GmailAccountDetails < / name >
< message >
< source > Username < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > OAuth 2.0 settings < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Client ID < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Client secret < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Redirect URL < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Get my credentials < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Only download newest X messages per feed < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > message ( s ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Login < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Specified redirect URL must start with & quot ; http : //localhost" and must be configured in your OAuth "application".</source>
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Not tested yet . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > User - visible username < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > You are already logged in . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Access granted . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > No username entered . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Some username entered . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > You did not grant access . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > There was error during testing . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > There is error . % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Tested successfully . You may be prompted to login once more . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Your access was approved . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Empty value is entered . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Some value is entered . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< / context >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< context >
< name > GmailNetworkFactory < / name >
< message >
< source > Logged in successfully < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Sesión iniciada exitosamente . < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your login to Gmail was authorized . < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Se autorizó su acceso a Gmail . < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< source > Click this to login again . Error is : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Pulse aquí para iniciar sesión nuevamente . El error es : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< source > Click this to login again . < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Pulse aquí para iniciar sesión nuevamente . < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< source > No subject < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Sin asunto < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< source > Gmail : authentication error < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Gmail : Error de autenticación < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< source > Gmail : authorization denied < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Gmail : Autorización denegada < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< message >
2020-08-03 07:30:15 +02:00
< source > you are not logged in < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > no ha iniciado sesión < / translation >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< / message >
< message >
2020-08-03 07:30:15 +02:00
< source > failed to get metadata < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > no se consiguieron metadatos < / translation >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< / message >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / context >
< context >
< name > GmailServiceRoot < / name >
< message >
< source > Inbox < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Bandeja de entrada < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Enviado < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
< source > Drafts < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Borradores < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
< source > Spam < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Correo no solicitado < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
< source > Authentication status : % 1
Login tokens expiration : % 2 < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Estado de autenticación : % 1
Expiración de testigos de ingreso : % 2 < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
< source > logged - in < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > sesión iniciada < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > NOT logged - in < / source >
< translation > NO ha iniciado sesión < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select attachment destination file < / source >
< translation > Seleccionar archivo adjunto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Write new e - mail message < / source >
< translation > Escribir nuevo mensaje electrónico < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reply to this message < / source >
< translation > Responder este mensaje < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > IOFactory < / name >
< message >
< source > Cannot open file & apos ; % 1 & apos ; for reading . < / source >
< translation > No es posible abrir el archivo & apos ; % 1 & apos ; para su lectura . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open file & apos ; % 1 & apos ; for writting . < / source >
< translation > No es posible abrir el archivo & apos ; % 1 & apos ; para su escritura . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ImportantNode < / name >
< message >
< source > Important messages < / source >
< translation > Mensajes importantes < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can find all important messages here . < / source >
< translation > Puede encontrar todos los mensajes importantes aquí . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > InoreaderAccountDetails < / name >
< message >
< source > Username < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > OAuth 2.0 settings < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > App ID < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > App key < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Redirect URL < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Get my own App ID < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > message ( s ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Only download newest X messages per feed < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Login < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Specified redirect URL must start with & quot ; http : //localhost" and must be configured in your OAuth "application".
It is highly recommended to create your own & quot ; App ID & quot ; . Because predefined one may be limited due to usage quotas if used by too many users simultaneously . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Not tested yet . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > User - visible username < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > You are already logged in . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Access granted . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > No username entered . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Some username entered . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > You did not grant access . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > There was error during testing . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
2020-08-03 07:30:15 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > There is error . % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2020-08-03 07:30:15 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Tested successfully . You may be prompted to login once more . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Your access was approved . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
2020-06-09 20:03:53 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Empty value is entered . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2020-06-09 20:03:53 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Some value is entered . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2020-06-09 20:03:53 +02:00
< / message >
< / context >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< context >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< name > InoreaderNetworkFactory < / name >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< message >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< source > Logged in successfully < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Sesión iniciada exitosamente . < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your login to Inoreader was authorized . < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Se autorizó tu inicio de sesión a Inoreader . < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > Inoreader : authentication error < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Inoreader : error de autenticación < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > Click this to login again . Error is : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Pulse aquí para iniciar sesión nuevamente . El error es : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > Inoreader : authorization denied < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Inoreader : autorización denegada < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > Click this to login again . < / source >
2020-04-30 11:13:30 +02:00
< translation > Pulse aquí para iniciar sesión nuevamente . < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > InoreaderServiceRoot < / name >
< message >
< source > Authentication status : % 1
Login tokens expiration : % 2 < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Estado de autenticación : % 1
Expiración de testigos de ingreso : % 2 < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > logged - in < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > sesión iniciada < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
< source > NOT logged - in < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > NO ha iniciado sesión < / translation >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< / message >
< / context >
2020-11-06 19:27:43 +01:00
< context >
< name > LabelsMenu < / name >
< message >
< source > Labels < / source >
2020-11-07 20:10:38 +01:00
< translation > Etiquetas < / translation >
2020-11-06 19:27:43 +01:00
< / message >
< / context >
2020-09-09 15:10:05 +02:00
< context >
< name > LabelsNode < / name >
< message >
< source > Labels < / source >
< translation > Etiquetas < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can see all your labels ( tags ) here . < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Puede ver todas sus etiquetas ( marcas ) aquí . < / translation >
2020-09-09 15:10:05 +02:00
< / message >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< message >
< source > New label < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > Nueva etiqueta < / translation >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< / message >
2020-11-06 19:27:43 +01:00
< message >
< source > This account does not allow you to create labels . < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > Esta cuenta no permite crear etiquetas . < / translation >
2020-11-06 19:27:43 +01:00
< / message >
< message >
< source > Not allowed < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > No está permitido < / translation >
2020-11-06 19:27:43 +01:00
< / message >
2020-09-09 15:10:05 +02:00
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > LocationLineEdit < / name >
< message >
< source > Website address goes here < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > La dirección del sitio web va aquí < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > MessageBox < / name >
< message >
< source > Do not show this dialog again . < / source >
< translation > No mostrar este diálogo otra vez . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< name > MessageBrowser < / name >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< message >
< source > You clicked some link . You can download the link contents or open it in external web browser . < / source >
< translation > Usted abrió algún enlace . Puede descargar los contenidos del enlace o abrirlo en un navegador externo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > What action do you want to take ? < / source >
< translation > ¿ Qué operación desea realizar ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open in external browser < / source >
< translation > Abrir en un navegador externo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
< translation > Descargar < / translation >
< / message >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< message >
< source > Always open links in external browser . < / source >
< translation > Abrir siempre los enlaces en un navegador externo . < / translation >
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< message >
< source > Incorrect link < / source >
< translation > Enlace erróneo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected hyperlink is invalid . < / source >
< translation > El hiperenlace seleccionado no es válido . < / translation >
< / message >
2020-10-23 17:23:21 +02:00
< message >
< source > Click this link to download it or open it with external browser . < / source >
< translation > Pulse este enlace para su descarga o á bralo con un navegador externo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > image < / source >
< translation > imagen < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > MessagePreviewer < / name >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< message >
< source > Mark message as read < / source >
< translation > Marcar mensaje como leído < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mark message as unread < / source >
< translation > Marcar mensaje como no leído < / translation >
< / message >
< message >
< source > Switch message importance < / source >
< translation > Cambiar importancia del mensaje < / translation >
< / message >
< / context >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< context >
< name > MessagesForFiltersModel < / name >
< message >
< source > Read < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Leído < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Important < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Importante < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > In recycle bin < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Título < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< translation > Dirección URL < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Autor < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Created on < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Creado en < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > MessagesModel < / name >
< message >
< source > Id < / source >
< translation > Identificador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Read < / source >
< translation > Leído < / translation >
< / message >
< message >
< source > Deleted < / source >
< translation > Borrado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Important < / source >
< translation > Importante < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feed < / source >
< translation > Fuente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Título < / translation >
< / message >
< message >
< source > Url < / source >
< translation > Dirección URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Created on < / source >
< translation > Creado en < / translation >
< / message >
< message >
< source > Contents < / source >
< translation > Contenido < / translation >
< / message >
< message >
< source > Id of the message . < / source >
< translation > Identificador del mensaje . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Is message read ? < / source >
< translation > ¿ El mensaje está leído ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Is message deleted ? < / source >
< translation > ¿ Se borró el mensaje ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Is message important ? < / source >
< translation > ¿ Es importante el mensaje ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Id of feed which this message belongs to . < / source >
< translation > Identificador de la fuente a la que este mensaje pertenece . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title of the message . < / source >
< translation > Título del mensaje . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Url of the message . < / source >
< translation > Dirección URL del mensaje . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author of the message . < / source >
< translation > Autor del mensaje . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Creation date of the message . < / source >
< translation > Fecha de creación del mensaje . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Contents of the message . < / source >
< translation > Contenido del mensaje . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Permanently deleted < / source >
< translation > Borrado de forma permanente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Is message permanently deleted from recycle bin ? < / source >
< translation > ¿ Se borró permanentemente el mensaje de la papelera de reciclaje ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attachments < / source >
< translation > Archivos adjuntos < / translation >
< / message >
< message >
< source > List of attachments . < / source >
< translation > Lista de archivos adjuntos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Loading of messages failed , maybe messages could not be downloaded . < / source >
< translation > Falló la carga de los mensajes , es posible que los mensajes no puedan descargarse . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Loading of messages from item & apos ; % 1 & apos ; failed . < / source >
< translation > Falló la carga de los mensajes del elemento & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Account ID < / source >
< translation > Identificador de cuenta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom ID < / source >
< translation > Identificador personalizado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Account ID of the message . < / source >
< translation > Identificador de cuenta del mensaje . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom ID of the message < / source >
< translation > Identificador personalizado del mensaje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom hash < / source >
< translation > Función resumen personalizada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom hash of the message . < / source >
< translation > Función resumen personalizada del mensaje . < / translation >
< / message >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< message >
< source > Feed ID < / source >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< translation > Identificador de la fuente < / translation >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< / message >
< message >
< source > Custom ID of feed of the message . < / source >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< translation > Identificador personalizado de la fuente del mensaje < / translation >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< / message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< message >
< source > Has enclosures < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Tiene adjuntos < / translation >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
< message >
< source > Indication of enclosures presence within the message . < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Indicación de presencia de adjuntos dentro del mensaje . < / translation >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > MessagesToolBar < / name >
< message >
< source > Search messages < / source >
< translation > Buscar mensajes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message search box < / source >
< translation > Campo de búsqueda de mensajes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Menu for highlighting messages < / source >
< translation > Menú para mensajes resaltados < / translation >
< / message >
< message >
< source > No extra highlighting < / source >
< translation > Sin resalte adicional < / translation >
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Highlight unread messages < / source >
< translation > Resaltar mensajes no leídos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Highlight important messages < / source >
< translation > Resaltar mensajes importantes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display all messages < / source >
< translation > Mostrar todos los mensajes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message highlighter < / source >
< translation > Resaltador de mensajes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar spacer < / source >
< translation > Espaciador de la barra de herramientas < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > MessagesView < / name >
< message >
< source > Context menu for messages < / source >
< translation > Menú contextual para mensajes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Problem with starting external web browser < / source >
< translation > Problema al iniciar el navegador externo < / translation >
< / message >
< message >
< source > External web browser could not be started . < / source >
< translation > No pudo iniciarse el navegador externo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Problem with starting external e - mail client < / source >
< translation > Problema al iniciar el gestor de correo externo < / translation >
< / message >
< message >
< source > External e - mail client could not be started . < / source >
< translation > No pudo iniciarse el gestor de correo externo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open with external tool < / source >
< translation > Abrir con una herramienta externa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot run external tool < / source >
< translation > No se puede ejecutar la herramienta externa < / translation >
< / message >
< message >
< source > External tool & apos ; % 1 & apos ; could not be started . < / source >
< translation > La herramienta externa & apos ; % 1 & apos ; no puede ser iniciada < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > NetworkFactory < / name >
< message >
< source > protocol error < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > error de protocolo < / translation >
< / message >
< message >
< source > host not found < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > servidor no encontrado < / translation >
< / message >
< message >
< source > connection refused < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > conexión rechazada < / translation >
< / message >
< message >
< source > connection timed out < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > la conexión ha expirado < / translation >
< / message >
< message >
< source > SSL handshake failed < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > Falló la presentación SSL < / translation >
< / message >
< message >
< source > proxy server connection refused < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > la conexión del servidor proxy fue rechazada < / translation >
< / message >
< message >
< source > temporary failure < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > fallo temporal < / translation >
< / message >
< message >
< source > authentication failed < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > autentificación fallida < / translation >
< / message >
< message >
< source > proxy authentication required < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > se requiere autentificación del proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > proxy server not found < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > servidor proxy no encontrado < / translation >
< / message >
< message >
< source > content not found < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > contenido no encontrado < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown error < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > error desconocido < / translation >
< / message >
< message >
< source > no errors < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > sin errores < / translation >
< / message >
< message >
< source > access to content was denied < / source >
< translation > el acceso al contenido fue denegado < / translation >
< / message >
< message >
< source > connection timed out or was cancelled < / source >
< translation > la conexión ha expirado o fue cancelada < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown content < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > contenido desconocido < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > NetworkProxyDetails < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< extracomment > Proxy server type . < / extracomment >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Host < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Hostname or IP of your proxy server < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Port < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Your username for proxy server authentication < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Your password for proxy server authentication < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Display password < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Note that these settings are applied only on newly established connections . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > No proxy < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > System proxy < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Socks5 < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Http < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< / context >
< context >
< name > NewspaperPreviewer < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Formulario < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Show more messages ( % n remaining ) < / source >
< translation > < numerusform > Mostrar más mensajes ( % n restante ) < / numerusform > < numerusform > Mostrar más mensajes ( % n restantes ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot show more messages < / source >
< translation > No es posible mostrar más mensajes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot show more messages because parent feed was removed . < / source >
< translation > No es posible mostrar más mensajes debido a que se borró la fuente principal . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OAuth2Service < / name >
< message >
< source > Click here to login . < / source >
< translation > Hacer clic aquí para ingresar . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Logging in via OAuth 2.0 . . . < / source >
< translation > Ingresar mediante OAuth 2.0 . . . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Refreshing login tokens for & apos ; % 1 & apos ; . . . < / source >
< translation > Actualizando los identificadores de ingreso para & apos ; % 1 & apos ; . . . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > You have to login first < / source >
< translation > Debe registrarse primero < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Navigate to website < / source >
< translation > Explorar el sitio web < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > To login , you need to navigate to this website : < / source >
< translation > Para iniciar sesión , necesita explorar esta página : < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Failed to starting OAuth redirection listener . Maybe your rights are not high enough . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > You can close this window now . Go back to % 1 . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / context >
< context >
< name > OwnCloudAccountDetails < / name >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Download only unread messages < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Force execution of server - side update when updating feeds from RSS Guard < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Only download newest X messages per feed < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > = unlimited < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > URL < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Some feeds require authentication , including GMail feeds . BASIC , NTLM - 2 and DIGEST - MD5 authentication schemes are supported . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Authentication < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Username < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Password < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Show password < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Test setup < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Leaving this option on causes that updates of feeds will be probably much slower and may time - out often . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Password for your Nextcloud account < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Username for your Nextcloud account < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > URL of your Nextcloud server , without any API path < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > No test done yet . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Here , results of connection test are shown . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Limiting number of downloaded messages per feed makes updating of feeds faster but if your feed contains bigger number of messages than specified limit , then some messages might not be downloaded during feed update . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > = unlimited < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > messages < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Network error : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Network error , have you entered correct Nextcloud endpoint and password ? < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Installed version : % 1 , required at least : % 2 . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Selected Nextcloud News server is running unsupported version . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Nextcloud News server is okay . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Unspecified error , did you enter correct URL ? < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Username cannot be empty . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Username is okay . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Password cannot be empty . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Password is okay . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< / message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > URL cannot be empty . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
2021-01-11 10:23:36 +01:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > URL is okay . < / source >
2021-01-11 10:23:36 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
< source > LANG_ABBREV < / source >
< extracomment > Abbreviation of language , e . g . en . Use ISO 639 - 1 code here combined with ISO 3166 - 1 ( alpha - 2 ) code . Examples : & quot ; cs & quot ; , & quot ; en & quot ; , & quot ; it & quot ; , & quot ; cs_CZ & quot ; , & quot ; en_GB & quot ; , & quot ; en_US & quot ; . < / extracomment >
2017-10-13 11:31:25 +02:00
< translation > es < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > LANG_AUTHOR < / source >
< extracomment > Name of translator - optional . < / extracomment >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Martin Rotter < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > LANG_EMAIL < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > rotter . martinos @gmail . com < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source >
+ % n other feeds . < / source >
2020-07-09 10:52:52 +02:00
< translation > < numerusform >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
2020-07-09 10:52:52 +02:00
+ % n fuente restante . < / numerusform > < numerusform >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
2020-07-09 10:52:52 +02:00
+ % n fuentes restantes . < / numerusform > < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Load initial set of feeds < / source >
< translation > Cargar conjunto inicial de fuentes < / translation >
< / message >
< message >
< source > This service offers integration with Tiny Tiny RSS .
Tiny Tiny RSS is an open source web - based news feed ( RSS / Atom ) reader and aggregator , designed to allow you to read news from any location , while feeling as close to a real desktop application as possible .
At least API level % 1 is required . < / source >
< translation > Este servicio ofrece integración con Tiny Tiny RSS .
Tiny Tiny RSS es un lector o agregador de código abierto para fuentes de noticias en línea ( RSS / Atom ) , diseñado para permitirle consultar las noticias desde cualquier lugar , con un diseño lo más similar posible a una auténtica aplicación de escritorio .
Se necesita como mínimo una API de nivel % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This service offers integration with standard online RSS / RDF / ATOM feeds and podcasts . < / source >
< translation > Este servicio ofrece la integración con fuentes y con trasmisiones estándar RSS / RDF / ATOM en línea < / translation >
< / message >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< message >
< source > The News app is an RSS / Atom feed aggregator . It is part of Nextcloud suite . This plugin implements % 1 API . < / source >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< translation > La aplicación News es un agregador de fuentes RSS / Atom . Hace parte del conjunto ownCloud . Este complemento ejecuta la API % 1 . < / translation >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< / message >
2017-09-10 10:54:00 +02:00
< message >
< source > New version available < / source >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< translation > Nueva versión disponible < / translation >
2017-09-10 10:54:00 +02:00
< / message >
< message >
< source > Click the bubble for more information . < / source >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< translation > Pulse en el globo para más información . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Passed external tool representation is not valid . < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > La representación transmitida de la herramienta externa no es válida . < / translation >
2017-09-10 10:54:00 +02:00
< / message >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< message >
< source > This is integration of Inoreader . < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Esta es la integración con Inoreader . < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< message >
< source > Simple Gmail integration via JSON API . Allows sending e - mails too . < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Integración simple con Gmail mediante JSON API . También permite enviar correos electrónicos . < / translation >
2020-04-30 11:12:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Welcome to % 1 .
Please , check NEW stuff included in this
version by clicking this popup notification . < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Bienvenido a % 1 .
Por favor , consulte las NUEVAS funciones incluidas en esta
versión pulsando en esta notificación emergente . . < / translation >
2017-10-22 20:11:50 +02:00
< / message >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< message >
< source > Cannot insert message filter , because current database cannot return last inserted row ID . < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > No es posible insertar filtro de mensaje , debido a que la actual base de datos no puede reenviar la ID de la ú ltima fila insertada . < / translation >
2020-07-24 09:26:42 +02:00
< / message >
2020-11-07 20:10:38 +01:00
< message >
< source > Standard online feeds ( RSS / ATOM / JSON ) < / source >
2020-12-07 07:48:17 +01:00
< translation > Fuentes estándar en línea ( RSS / ATOM / JSON ) < / translation >
2020-11-07 20:10:38 +01:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > RecycleBin < / name >
< message >
< source > Recycle bin < / source >
< translation > Papelera de reciclaje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recycle bin contains all deleted messages from all feeds . < / source >
< translation > La papelera de reciclaje contiene los mensajes borrados de todas las fuentes . < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n deleted message ( s ) . < / source >
2020-07-09 10:52:52 +02:00
< translation > < numerusform > % n mensaje ( ) borrado . < / numerusform > < numerusform > % n mensaje ( s ) borrados . < / numerusform > < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Restore recycle bin < / source >
< translation > Restaurar papelera de reciclaje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty recycle bin < / source >
< translation > Vaciar papelera de reciclaje < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > RootItem < / name >
< message numerus = "yes" >
< source > % n unread message ( s ) . < / source >
< extracomment > Tooltip for & quot ; unread & quot ; column of feed list . < / extracomment >
2020-07-09 10:52:52 +02:00
< translation > < numerusform > % n mensaje ( ) no leído . < / numerusform > < numerusform > % n mensaje ( s ) no leídos . < / numerusform > < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< / context >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< context >
< name > SearchTextWidget < / name >
< message >
< source > Clear searched phrase < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Borrar la frase buscada < / translation >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
< message >
< source > Seach text < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Buscar texto < / translation >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
< message >
< source > Find previous occurence < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Encontrar la coincidencia anterior < / translation >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
< message >
< source > Find next occurence < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Encontrar la coincidencia siguiente < / translation >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
< / context >
2020-08-03 07:30:15 +02:00
< context >
< name > ServiceRoot < / name >
< message >
2020-12-21 09:32:55 +01:00
< source > Synchronize folders & amp ; & amp ; other items < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Synchronize message cache < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2020-08-03 07:30:15 +02:00
< / message >
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > SettingsBrowserMail < / name >
< message >
< source > External web browser < / source >
< translation > Navegador externo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; If unchecked , then default system - wide web browser is used . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Si no está marcado , se utilizará entonces el navegador predeterminado del sistema . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Use custom external web browser < / source >
< translation > Utilizar navegador externo personalizado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web browser executable < / source >
< translation > Ejecutable del navegador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Executable file of web browser < / source >
< translation > Archivo ejecutable del navegador < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Browse < / source >
< translation > & amp ; Explorar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use sample arguments for < / source >
< translation > Utilizar argumentos de la muestra para < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select browser < / source >
< translation > Seleccionar navegador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Note that & quot ; % 1 & quot ; ( without quotation marks ) is placeholder for URL of selected message . < / source >
< translation > Tenga en cuenta que & quot ; % 1 & quot ; ( sin comillas ) es un marcador de posición para la dirección URL del mensaje seleccionado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > External e - mail client < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Gestor de correo electrónico externo < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Use custom external e - mail client < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Utilizar gestor de correo electrónico externo personalizado < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > E - mail client executable < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Ejecutable del gestor de correo electrónico < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Executable file of e - mail client < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Archivo ejecutable del gestor de correoelectrónico < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Select client < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Seleccionar gestor de correo electrónico < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Placeholders :
• % 1 - title of selected message ,
• % 2 - body of selected message . < / source >
< translation > Marcadores de posición :
• % 1 - título del mensaje seleccionado ,
• % 2 - cuerpo del mensaje seleccionado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select web browser executable < / source >
< translation > Seleccionar ejecutable del navegador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Executables ( * ) < / source >
< extracomment > File filter for external browser selection dialog .
-- -- -- -- --
2017-09-12 13:09:36 +02:00
File filter for external e - mail selection dialog .
-- -- -- -- --
File filter for external tool selection dialog . < / extracomment >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< translation > Ejecutables ( * ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Executables ( * . * ) < / source >
< translation > Ejecutables ( * . * ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select e - mail executable < / source >
< translation > Seleccionar ejecutable de correo electrónico < / translation >
< / message >
< message >
< source > Opera 12 or older < / source >
< translation > Opera 12 o anterior < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mozilla Thunderbird < / source >
< translation > Mozilla Thunderbird < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web browser & amp ; e - mail & amp ; proxy < / source >
< translation > Navegador & amp ; correo electrónico & amp ; proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Always open links from simple internal text browser in external web browser < / source >
< translation > Abrir siempre los enlaces del visualizador de texto interno en el navegador web externo < / translation >
< / message >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< message >
< source > External tools < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Herramientas externas < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > On this page , you can setup a list of external tools which can open URLs of selected messages . < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > En esta página , puede configurar una lista de herramientas externas que pueden abrir direcciones URL de los mensajes seleccionados . < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Add external tool < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Añadir herramienta externa < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Delete selected external tool < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Eliminar la herramienta externa seleccionada < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Executable < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Ejecutable < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Parameters < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Parámetros < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Select external tool < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Seleccionar herramienta externa < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter parameters < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Introducir parámetros < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter ( optional ) parameters separated by single space to send to executable when opening URLs . < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Introducir parámetros ( opcionales ) separados por un espacio simple para enviar al ejecutable cuando abra direcciones URL . < / translation >
2017-09-12 13:09:36 +02:00
< / message >
2020-05-26 08:23:42 +02:00
< message >
< source > Parameters passed to executable < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Parámetros entregados al ejecutable < / translation >
2020-05-26 08:23:42 +02:00
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< message >
< source > Network proxy < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > SettingsDatabase < / name >
< message >
< source > WARNING : Note that switching to another data storage type will NOT copy existing your data from currently active data storage to newly selected one . < / source >
< translation > ADVERTENCIA : Tenga en cuenta que al cambiar a otro tipo de almacenamiento de datos NO se copiaran sus datos existentes en el almacén de datos activo al recién seleccionado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database driver < / source >
< translation > Motor de la base de datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use in - memory database as the working database < / source >
< translation > Utilizar base de datos en memoria como base de datos activa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Usage of in - memory working database has several advantages and pitfalls . Make sure that you are familiar with these before you turn this feature on . Advantages :
& lt ; ul & gt ;
& lt ; li & gt ; higher speed for feed / message manipulations ( especially with thousands of messages displayed ) , & lt ; / l i & g t ;
& lt ; li & gt ; whole database stored in RAM , thus your hard drive can rest more . & lt ; / l i & g t ;
& lt ; / u l & g t ;
Disadvantages :
& lt ; ul & gt ;
& lt ; li & gt ; if application crashes , your changes from last session are lost , & lt ; / l i & g t ;
& lt ; li & gt ; application startup and shutdown can take little longer ( max . 2 seconds ) . & lt ; / l i & g t ;
& lt ; / u l & g t ;
Authors of this application are NOT responsible for lost data . < / source >
< translation > El uso de una base de datos activa en memoria tiene varias ventajas y desventajas . Asegúrese de estar familiarizado antes de activar esta función . Ventajas : :
& lt ; ul & gt ;
& lt ; li & gt ; mayor velocidad para manejar fuentes / mensajes ( particularmente visualizando miles de mensajes ) , & lt ; / l i & g t ;
& lt ; li & gt ; toda la base de datos se almacena en memoria RAM , por tanto su disco duro puede descansar más . & lt ; / l i & g t ;
& lt ; / u l & g t ;
Desventajas :
& lt ; ul & gt ;
& lt ; li & gt ; si la aplicación falla , se perderán los cambios de la ú ltima sesión , & lt ; / l i & g t ;
& lt ; li & gt ; el arranque y el cierre de la aplicación pueden durar más ( máximo 2 segundos ) . & lt ; / l i & g t ;
& lt ; / u l & g t ;
Los autores de esta aplicación NO son responsables de los datos que se lleguen a perder . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hostname < / source >
< translation > Nombre del servidor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port < / source >
< translation > Puerto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< translation > Nombre de usuario < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< translation > Contraseña < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Test setup < / source >
< translation > Configuración de prueba < / translation >
< / message >
< message >
< source > Note that speed of used MySQL server and latency of used connection medium HEAVILY influences the final performance of this application . Using slow database connections leads to bad performance when browsing feeds or messages . < / source >
< translation > Tenga en cuenta que la velocidad del servidor MySQL utilizado y la latencia del medio de conexión utilizado influencian MUCHO en el desempeño final de esta aplicación . Utilizar conexiones de bases de datos lentas lleva a un mal desempeño al momento de consultar fuentes o mensajes . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Show password < / source >
< translation > & amp ; Mostrar contraseña < / translation >
< / message >
< message >
< source > Working database < / source >
< translation > Base de datos activa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hostname is empty . < / source >
< translation > El campo del nombre del servidor está vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hostname looks ok . < / source >
< translation > El nombre del servidor parece válido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username is empty . < / source >
< translation > El campo del nombre de usuario está vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username looks ok . < / source >
< translation > El nombre de usuario parece válido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password is empty . < / source >
< translation > El campo de la contraseña está vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password looks ok . < / source >
< translation > La contraseña parece válida . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Working database is empty . < / source >
< translation > El campo de la base de datos activa está vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Working database is ok . < / source >
< translation > La base de datos activa es válida . < / translation >
< / message >
< message >
< source > No connection test triggered so far . < / source >
< translation > No se ha activado ninguna prueba de conexión hasta ahora . < / translation >
< / message >
< message >
< source > You did not executed any connection test yet . < / source >
< translation > No ha ejecutado ninguna prueba de conexión todavía . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hostname of your MySQL server < / source >
< translation > Nombre de su servidor MySQL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username to login with < / source >
< translation > Nombre de usuario para iniciar sesión < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password for your username < / source >
< translation > Contraseña para su nombre de usuario < / translation >
< / message >
< message >
< source > Working database which you have full access to . < / source >
< translation > Base de datos activa a la que tiene acceso pleno . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Data storage < / source >
< translation > Almacenamiento de datos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Note that turning this option ON will make saving of new messages FASTER , but it might rarely cause some issues with messages saving . < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Tenga en cuenta que al ACTIVAR esta opción permitirá que los nuevos mensajes se guarden MÁS RÁPIDO , pero ocasionalmente puede tener algunos problemas al guardarlos . < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Use DB transactions when storing downloaded messages < / source >
< translation > Utilizar transacciones de bases de datos al almacenar mensajes descargados < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SettingsDownloads < / name >
< message >
< source > Open download manager when new download is started < / source >
< translation > Abrir el gestor de descargas al iniciar la descarga < / translation >
< / message >
< message >
< source > Target directory for downloaded files < / source >
< translation > Carpeta de destino para los archivos descargados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ask for each individual downloaded file < / source >
< translation > Preguntar para cada archivo descargado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save all downloaded files to < / source >
< translation > Guardar todos los archivos descargados en < / translation >
< / message >
< message >
< source > Target directory where all downloaded files are saved < / source >
< translation > Carpeta de destino donde todos los archivos descargados son guardados < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Browse < / source >
< translation > & amp ; Explorar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select downloads target directory < / source >
< translation > Seleccionar carpeta de destino para las descargas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloads < / source >
< translation > Descargas < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SettingsFeedsMessages < / name >
< message >
< source > Feeds & amp ; & amp ; categories < / source >
< translation > Fuentes & amp ; & amp ; categorías < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feed connection timeout < / source >
< translation > Tiempo de espera de conexión de la fuente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection timeout is time interval which is reserved for downloading new messages for the feed . If this time interval elapses , then download process is aborted . < / source >
< translation > El tiempo de espera de conexión es el lapso de tiempo reservado para descargar nuevos mensajes de la fuente . Si transcurre este lapso de tiempo , entonces el proceso de descarga es interrumpido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > ms < / source >
< translation > ms < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message count format in feed list < / source >
< translation > Formato de recuento de mensajes en la lista de fuentes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter format for count of messages displayed next to each feed / category in feed list . Use & quot ; % all & quot ; and & quot ; % unread & quot ; strings which are placeholders for the actual count of all ( or unread ) messages . < / source >
< translation > Ingrese el formato de recuento de mensajes que aparece junto a cada fuente / categoría en la lista de fuentes . Utilice las secuencias & quot ; % all & quot ; y & quot ; % unread & quot ; que son los marcadores de posición para el recuento real de mensajes totales ( o no leídos ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Messages < / source >
< translation > Mensajes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove all read messages from all feeds on application exit < / source >
< translation > Borrar todos los mensajes leídos de todas las fuentes al cerrar la aplicación < / translation >
< / message >
< message >
< source > Keep message selection in the middle of the message list viewport < / source >
< translation > Mantener la selección de mensajes en el centro de la ventana gráfica de la lista de mensajes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use custom date / time format ( overrides format loaded from active localization ) < / source >
< translation > Utilizar formato personalizado de fecha / hora ( reemplaza el formato cargado según la ubicación vigente ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Change font < / source >
< translation > & amp ; Cambiar tipo de letra < / translation >
< / message >
< message >
< source > Font preview < / source >
< translation > Vista previa del tipo de letra < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feeds & amp ; messages < / source >
< translation > Fuentes & amp ; mensajes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Height of image attachments < / source >
< translation > Tamaño de las imágenes adjuntas < / translation >
< / message >
2017-10-13 11:31:25 +02:00
< message >
< source > Height or rows in feed list ( - 1 = default height ) < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Altura o filas en la lista de fuentes ( - 1 = altura predeterminada ) < / translation >
2017-10-13 11:31:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Height or rows in message list ( - 1 = default height ) < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Altura o filas en la lista de fuentes ( - 1 = altura predeterminada ) < / translation >
2017-10-13 11:31:25 +02:00
< / message >
2019-06-06 09:07:04 +02:00
< message >
< source > Feed list font < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Tipo de letra de la lista de fuentes < / translation >
2019-06-06 09:07:04 +02:00
< / message >
< message >
< source > Display placeholders to indicate locations of pictures < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Mostrar marcadores que señalen la ubicación de las imágenes < / translation >
2019-06-06 09:07:04 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message list font < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Tipo de letra de la lista de mensajes < / translation >
2019-06-06 09:07:04 +02:00
< / message >
< message >
< source > Internal message browser font < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Tipo de letra del explorador de mensajes internos < / translation >
2019-06-06 09:07:04 +02:00
< / message >
< message >
< source > Select new font < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Seleccionar nuevo tipo de letra < / translation >
2019-06-06 09:07:04 +02:00
< / message >
2020-06-09 20:03:53 +02:00
< message >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< source > Download messages for all feeds on application startup with initial delay of < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Enable & quot ; auto - download started & quot ; notification < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Only auto - download messages when application is unfocused < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Auto - download messages for all feeds every < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2020-06-09 20:03:53 +02:00
< / message >
2021-01-11 10:23:36 +01:00
< message >
< source > Bring application window to front once message is opened in external web browser < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > SettingsGeneral < / name >
< message >
< source > Launch % 1 on operating system startup < / source >
< translation > Ejecutar % 1 al arrancar el sistema operativo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Check for updates on application startup < / source >
< translation > Buscar actualizaciones al iniciar la aplicación < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove junk Trolltech registry key ( HKCU \ Software \ Trolltech ) when application quits ( Use at your own risk ! ) < / source >
< translation > Borrar las claves de registro basura de Trolltech ( HKCU \ Software \ Trolltech ) cuando cierre la aplicación ( ¡ Utilícelo bajo su propia responsabilidad ! ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( not supported on this platform ) < / source >
< translation > ( no está admitido en esta plataforma ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > General < / source >
< translation > General < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SettingsGui < / name >
< message >
< source > Icons & amp ; & amp ; skins < / source >
< translation > Iconos & amp ; & amp ; carátulas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon theme < / source >
< translation > Tema de iconos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tray area & amp ; & amp ; notifications < / source >
< translation > Á rea de la bandeja & amp ; & amp ; notificaciones < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tray icon < / source >
< translation > Icono de la bandeja < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide main window when it is minimized < / source >
< translation > Ocultar ventana principal al minimizar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start application hidden < / source >
< translation > Iniciar aplicación oculta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable popup balloon tooltips < / source >
< translation > Habilitar ayudas visuales emergentes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tabs < / source >
< translation > Pestañas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open new tabs with left mouse button double - click on tab bar < / source >
< translation > Abrir una pestaña nueva al pulsar dos veces con el botón izquierdo del ratón en la barra de pestañas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide tab bar if just one tab is visible < / source >
< translation > Ocultar la barra de pestañas si sólo hay una pestaña visible < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close tabs with < / source >
< translation > Cerrar pestañas con < / translation >
< / message >
< message >
< source > Middle mouse button single - click < / source >
< translation > Pulsar una vez con el botón central del ratón < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbars < / source >
< translation > Barras de herramientas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar for feeds list < / source >
< translation > Barra de herramientas para la lista de fuentes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar for messages list < / source >
< translation > Barra de herramienta para la lista de mensajes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Statusbar < / source >
< translation > Barra de estado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar button style < / source >
< translation > Estilo de botón de la barra de herramientas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select toolbar to edit < / source >
< translation > Seleccionar barra de herramientas a editar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > Nombre < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version < / source >
< translation > Versión < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail < / source >
< translation > Correo electrónico < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( Tray icon is not available . ) < / source >
< translation > ( El icono de la bandeja no está disponible ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon only < / source >
< translation > Sólo el icono < / translation >
< / message >
< message >
< source > Text only < / source >
< translation > Sólo el texto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Text beside icon < / source >
< translation > El texto junto al icono < / translation >
< / message >
< message >
< source > Text under icon < / source >
< translation > El texto bajo el icono < / translation >
< / message >
< message >
< source > Follow OS style < / source >
< translation > Aplicar el estilo del sistema operativo < / translation >
< / message >
< message >
< source > User interface < / source >
< translation > Interfaz de usuario < / translation >
< / message >
< message >
< source > Style < / source >
< translation > Estilo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Skin < / source >
< translation > Carátula < / translation >
< / message >
2020-04-30 11:12:31 +02:00
< message >
< source > Use monochrome icon < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Utilizar icono monocromático < / translation >
2020-04-30 11:12:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > system icon theme < / source >
< extracomment > Label for disabling icon theme . < / extracomment >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > tema de iconos del sistema < / translation >
2020-04-30 11:12:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > no icon theme < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > ningún tema de iconos < / translation >
2020-04-30 11:12:31 +02:00
< / message >
2020-05-26 08:23:42 +02:00
< message >
< source > Left mouse button double - click < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > Doble clic con el botón izquierdo del ratón < / translation >
2020-05-26 08:23:42 +02:00
< / message >
2021-01-11 10:23:36 +01:00
< message >
< source > Display count of unread messages < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > SettingsLocalization < / name >
< message >
< source > Language < / source >
< translation > Idioma < / translation >
< / message >
< message >
< source > Code < / source >
< translation > Código < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SettingsShortcuts < / name >
< message >
< source > Keyboard shortcuts < / source >
< translation > Accesos rápidos de teclado < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ShortcutCatcher < / name >
< message >
< source > Reset to original shortcut . < / source >
< translation > Restaurar acceso rápido original < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear current shortcut . < / source >
< translation > Borrar acceso rápido actual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click and hit new shortcut . < / source >
< translation > Pulse e ingrese el nuevo acceso rápido < / translation >
< / message >
< / context >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< context >
< name > SkinFactory < / name >
< message >
< source > This page was blocked by AdBlock < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Esta página fue bloqueada por Adblock < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
2019-09-18 07:07:04 +02:00
< message >
< source > Blocked by set : & quot ; % 1 & quot ; & lt ; br / & gt ; Blocked by filter : & quot ; % 2 & quot ; < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Bloqueado por lista : & quot ; % 1 & quot ; & lt ; br / & gt ; Bloqueado por filtro : & quot ; % 2 & quot ; < / translation >
2019-09-18 07:07:04 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > StandardFeed < / name >
< message >
< source > Metadata not fetched < / source >
< translation > No se recuperaron los metadatos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Metadata was not fetched because : % 1 . < / source >
< translation > No se recuperaron los metadatos debido a que : % 1 . < / translation >
< / message >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< message >
2019-04-10 07:58:16 +02:00
< source >
Network status : % 1
2017-10-06 11:28:02 +02:00
Encoding : % 2
Type : % 3 < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation >
Estado de red : % 1
Codificación % 2
Clase : % 3 < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< context >
< name > StandardFeedDetails < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Formulario < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Parent category < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Categoría principal < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select parent item for your feed . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Seleccionar elemento principal para su fuente . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Tipo < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select type of the standard feed . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Seccionar tipo de fuente estándar . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Encoding < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Codificación < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select encoding of the standard feed . If you are unsure about the encoding , then select & quot ; UTF - 8 & quot ; encoding . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Seleccionar la codificación para la fuente estándar . Si tiene dudas sobre la codificación , entonces seleccione la codificación & quot ; UTF - 8 & quot ; . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Título < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Description < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Descripción < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< translation > Dirección URL < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Fetch metadata < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Recuperar metadatos < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Fetch it now < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Recuperarlo ahora < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Icon < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Icono < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select icon for your feed . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Seleccionar icono para su fuente . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed title < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Título de la fuente < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Set title for your feed . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Asignar título a su fuente . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed description < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Descripción de la fuente < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Set description for your feed . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Asignar descripción a su fuente . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Full feed url including scheme < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Dirección URL completa de la fuente incluido su esquema < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Set url for your feed . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Asignar dirección URL a su fuente . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Icon selection < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Selección del icono < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Load icon from file . . . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Cargando icono desde el archivo . . . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Use default icon from icon theme < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Utilizar icono predeterminado del tema de iconos < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Fetch icon from feed < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Recuperar iconos de la fuente . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > No metadata fetched so far . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > No se han recuperado metadatos hasta ahora . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Icon fetched successfully . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Se recuperaron los iconos satisfactoriamente . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Icon metadata fetched . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Se recuperaron los metadatos de los iconos . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Result : % 1 . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Resultado : % 1 . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Icon metadata not fetched . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > No se recuperaron los metadatos de los iconos . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error : % 1 . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Error : % 1 . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > No icon fetched . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > No se recuperaron los iconos . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > All metadata fetched successfully . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Todos los metadatos se recuperaron satisfactoriamente . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed and icon metadata fetched . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Se recuperaron los metadatos de las fuentes y de los iconos . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed or icon metadata not fetched . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > No se recuperaron los metadatos de las fuentes o de los iconos . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > No metadata fetched . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > No se recuperaron los metadatos . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed name is ok . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > El nombre de la fuente es válido . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed name is too short . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > El nombre de la fuente es muy corto . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Description is empty . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > El campo de la descripción está vacío . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > The description is ok . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > La descripción es válida . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > The URL is ok . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > La dirección URL es válida . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > The URL does not meet standard pattern . Does your URL start with & quot ; http : //" or "https://" prefix.</source>
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > La dirección URL no cumple con el patrón estándar . ¿ Su dirección URL comienza con el prefijo & quot ; http : //" o "https://"?</translation>
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > The URL is empty . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > El campo de la dirección URL está vacío . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select icon file for the feed < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Seleccionar archivo de icono para la fuente < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Images ( * . bmp * . jpg * . jpeg * . png * . svg * . tga ) < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Imágenes ( * . bmp * . jpg * . jpeg * . png * . svg * . tga ) < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select icon < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Seleccionar icono < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Cancelar < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Look in : < / source >
< extracomment > Label for field with icon file name textbox for selection dialog . < / extracomment >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Examinar : < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Icon name : < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Nombre del icono : < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Icon type : < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Tipo de icono : < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > StandardServiceRoot < / name >
< message >
< source > This is obligatory service account for standard RSS / RDF / ATOM feeds . < / source >
< translation > Esta es la cuenta de servicio obligatorio para fuentes estándar RSS / RDF / ATOM < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to load initial set of feeds ? < / source >
< translation > ¿ Quiere cargar el conjunto inicial de fuentes ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error when loading initial feeds < / source >
< translation > Se presentó un error al cargar las fuentes iniciales < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fetch metadata < / source >
< translation > Recuperar metadatos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export feeds < / source >
< translation > Exportar fuentes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import feeds < / source >
< translation > Importar fuentes < / translation >
< / message >
< message >
< source > This new account does not include any feeds . You can now add default set of feeds . < / source >
< translation > Esta nueva cuenta no contiene fuentes . Puede añadirle ahora el conjunto predeterminado de fuentes . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot add item < / source >
< translation > No es posible añadir elementos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot add feed because another critical operation is ongoing . < / source >
< translation > No es posible añadir la fuente debido a que otra operación crítica está en ejecución . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot add category < / source >
< translation > No es posible añadir la categoría < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot add category because another critical operation is ongoing . < / source >
< translation > No es posible añadir la categoría debido a que otra operación crítica está en ejecución . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import successful , but some feeds / categories were not imported due to error . < / source >
< translation > Importación satisfactoria , mas no se importaron algunas fuentes / categorías debido a un error . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import was completely successful . < / source >
< translation > La importación fue totalmente satisfactoria . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > StatusBar < / name >
< message >
< source > Feed update progress bar < / source >
< translation > Barra de progreso de actualización de la fuente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feed update label < / source >
< translation > Etiqueta de actualización de la fuente < / translation >
< / message >
< message >
< source > File download progress bar < / source >
< translation > Barra de progreso de descarga del archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > File download label < / source >
< translation > Etiqueta de descarga del archivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar spacer < / source >
< translation > Espaciador de la barra de herramientas < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SystemFactory < / name >
< message >
< source > anonymous < / source >
< translation > anónimo < / translation >
< / message >
< message >
< source > bytes < / source >
< translation > bytes < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SystemTrayIcon < / name >
< message >
< source > % 1
Unread news : % 2 < / source >
< translation > % 1
Noticias no leídas : % 2 < / translation >
< / message >
< / context >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< context >
< name > T < / name >
< message >
< source > Add new account < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > TabBar < / name >
< message >
< source > Close this tab . < / source >
< translation > Cerrar esta pestaña . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close tab < / source >
< translation > Cerrar pestaña < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TabWidget < / name >
< message >
< source > Feeds < / source >
< translation > Fuentes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse your feeds and messages < / source >
< translation > Examinar sus fuentes y mensajes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Displays main menu . < / source >
< translation > Muestra el menú principal . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main menu < / source >
< translation > Menú principal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloads < / source >
< translation > Descargas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Newspaper view < / source >
< translation > Vista en modo diario < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web browser < / source >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< translation > Navegador < / translation >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > TimeSpinBox < / name >
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
2020-07-09 10:52:52 +02:00
< translation > < numerusform > % n hora ( ) < / numerusform > < numerusform > % n hora ( s ) < / numerusform > < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n minute ( s ) < / source >
2020-07-09 10:52:52 +02:00
< translation > < numerusform > % n minuto ( ) < / numerusform > < numerusform > % n minuto ( s ) < / numerusform > < / translation >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > and < / source >
< translation > y < / translation >
< / message >
2020-06-09 20:03:53 +02:00
< message numerus = "yes" >
2020-07-09 10:50:30 +02:00
< source > % n second ( s ) < / source >
2020-09-22 07:28:56 +02:00
< translation > < numerusform > % n segundo ( s ) < / numerusform > < numerusform > % n segundo ( s ) < / numerusform > < / translation >
2020-06-09 20:03:53 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > ToolBarEditor < / name >
< message >
< source > Activated actions < / source >
< translation > Acciones activadas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Available actions < / source >
< translation > Acciones disponibles < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert separator < / source >
< translation > Insertar separador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert spacer < / source >
< translation > Insertar espaciador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Separator < / source >
< translation > Separador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar spacer < / source >
< translation > Espaciador de la barra de herramientas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Move action up < / source >
< translation > Subir acción < / translation >
< / message >
< message >
< source > Move action down < / source >
< translation > Bajar acción < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add selected action < / source >
< translation > Añadir acción seleccionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete selected action < / source >
< translation > Borrar acción seleccionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete all actions < / source >
< translation > Borrar todas las acciones < / translation >
< / message >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< message >
< source > Reset toolbar < / source >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< translation > Restaurar barra de herramientas < / translation >
2017-07-13 07:51:09 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > TrayIconMenu < / name >
< message >
< source > Close opened modal dialogs first . < / source >
< translation > Cerrar primero los diálogos modales abiertos . < / translation >
< / message >
< / context >
2021-01-11 10:23:36 +01:00
< context >
< name > TtRssAccountDetails < / name >
< message >
< source > Download only unread messages < / source >
< translation > Descargar solo mensajes no leídos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Force execution of server - side update when updating feeds from RSS Guard < / source >
< translation > Cuando se actualizan las fuentes desde RSS Guard se fuerza la actualización del lado del servidor . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some feeds require authentication , including GMail feeds . BASIC , NTLM - 2 and DIGEST - MD5 authentication schemes are supported . < / source >
< translation > Algunas fuentes requieren autentificación , incluidas las fuentes GMail . Se admiten los sistemas de autentificación BASIC , NTLM - 2 y DIGEST - MD5 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Authentication < / source >
< translation > Autentificación < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > Nombre de usuario < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
< translation > Contraseña < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show password < / source >
< translation > Mostrar contraseña < / translation >
< / message >
< message >
< source > Requires HTTP authentication < / source >
< translation > Requiere autentificación por HTTP < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Test setup < / source >
< translation > & amp ; Configuración de prueba < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
< translation > Dirección URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Leaving this option on causes that updates of feeds will be probably much slower and may time - out often . < / source >
< translation > Al dejar activada esta opción hace que las actualizaciones de las fuentes sean probablemente mucho más lentas y que puedan interrumpirse frecuentemente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > HTTP authentication username < / source >
< translation > Autentificación de nombre de usuario por HTTP < / translation >
< / message >
< message >
< source > HTTP authentication password < / source >
< translation > Autentificación de contraseña por HTTP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password for your TT - RSS account < / source >
< translation > Contraseña para su cuenta TT - RSS < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username for your TT - RSS account < / source >
< translation > Nombre de usuario para su cuenta TT - RSS < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL of your TT - RSS instance WITHOUT trailing & quot ; /api/ & quot ; string < / source >
< translation > Dirección URL de su instancia TT - RSS SIN la secuencia & quot ; /api/ & quot ; al final < / translation >
< / message >
< message >
< source > No test done yet . < / source >
< translation > No se ha hecho ninguna prueba todavía . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Here , results of connection test are shown . < / source >
< translation > Se muestran aquí los resultados de la prueba de conexión . < / translation >
< / message >
< message >
< source > API access on selected server is not enabled . < / source >
< translation > El acceso a la API en el servidor seleccionado no está habilitado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Entered credentials are incorrect . < / source >
< translation > Las credenciales ingresadas son incorrectas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Other error occurred , contact developers . < / source >
< translation > Se presentó otro error , contacte a los desarrolladores . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Installed version : % 1 , required at least : % 2 . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Selected Tiny Tiny RSS server is running unsupported version of API . < / source >
< translation > El servidor Tiny Tiny RSS seleccionado está ejecutando una versión no admitida de la API . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tiny Tiny RSS server is okay . < / source >
< translation > El servidor Tiny Tiny RSS es válido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network error : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation > Error de red : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network error , have you entered correct Tiny Tiny RSS API endpoint and password ? < / source >
< translation > Error de red , ¿ Ha ingresado correctamente el punto final y la contraseña de la API de Tiny Tiny RSS ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unspecified error , did you enter correct URL ? < / source >
< translation > Error sin especificar , ¿ Ingresó la dirección URL correcta ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username cannot be empty . < / source >
< translation > El campo del nombre de usuario no puede estar vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username is okay . < / source >
< translation > El nombre de usuario es válido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password cannot be empty . < / source >
< translation > El campo de la contraseña no puede estar vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password is okay . < / source >
< translation > La contraseña es válida . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username is ok or it is not needed . < / source >
< translation > El nombre de usuario es válido o no se necesita . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username is empty . < / source >
< translation > El campo del nombre de usuario está vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password is ok or it is not needed . < / source >
< translation > La contraseña es válida o no se necesita . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password is empty . < / source >
< translation > El campo de la contraseña está vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL cannot be empty . < / source >
< translation > El campo de la dirección URL no puede estar vacío . < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL should NOT end with & quot ; /api/ & quot ; . < / source >
< translation > La dirección URL NO debe terminar con la secuencia & quot ; /api/ & quot ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL is okay . < / source >
< translation > La dirección URL es válida . < / translation >
< / message >
< / context >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< context >
< name > TtRssFeedDetails < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Formulario < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Parent category < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Categoría principal < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select parent item for your feed . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > Seleccionar elemento principal para su fuente . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
2020-12-21 09:57:46 +01:00
< translation > Dirección URL < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Full feed URL including scheme < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Provide URL for your feed . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > The URL is ok . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > La dirección URL es válida . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > The URL does not meet standard pattern . Does your URL start with & quot ; http : //" or "https://" prefix.</source>
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > La dirección URL no cumple con el patrón estándar . ¿ Su dirección URL comienza con el prefijo & quot ; http : //" o "https://"?</translation>
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > The URL is empty . < / source >
2020-12-13 20:30:43 +01:00
< translation > El campo de la dirección URL está vacío . < / translation >
2020-12-13 07:09:28 +01:00
< / message >
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > TtRssServiceRoot < / name >
< message >
< source > Cannot add item < / source >
< translation > No es posible añadir el elemento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot add feed because another critical operation is ongoing . < / source >
< translation > No es posible añadir la fuente debido a que otra operación crítica está en ejecución . < / translation >
< / message >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< message >
< source > Username : % 1
Server : % 2
Last error : % 3
Last login on : % 4 < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Nombre de usuario : % 1
Servidor : % 2
Ultimo error : % 3
Ultimo inicio de sesión : % 4 < / translation >
2017-10-06 11:28:02 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > WebBrowser < / name >
< message >
< source > Navigation panel < / source >
< translation > Panel de navegación < / translation >
< / message >
< message >
< source > No title < / source >
< extracomment > Webbrowser tab title when no title is available . < / extracomment >
< translation > Sin título < / translation >
< / message >
< message >
< source > Back < / source >
< translation > Anterior < / translation >
< / message >
< message >
< source > Forward < / source >
< translation > Siguiente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reload < / source >
< translation > Recargar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
< translation > Detener < / translation >
< / message >
< message >
2021-01-11 10:23:36 +01:00
< source > Open this website in system web browser < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Failed to open URL in web browser < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > URL & apos ; % 1 & apos ; could not be opened in system & apos ; s web browser . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / message >
< / context >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< context >
< name > WebFactory < / name >
< message >
< source > Web engine settings < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Ajustes del motor web < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Auto - load images < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Cargar automáticamente las imágenes < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > JS enabled < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > JS habilitado < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > JS can open popup windows < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > JS puede abrir ventanas emergentes < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > JS can access clipboard < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > JS puede abrir el portapapeles < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Hyperlinks can get focus < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Los hipervínculos pueden tomar el foco < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Local storage enabled < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Almacenamiento local habilitado < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Local content can access remote URLs < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > El contenido local puede acceder a direcciones URL remotas < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > XSS auditing enabled < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Auditoría XSS habilitada < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Spatial navigation enabled < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Exploración espacial habilitada < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Local content can access local files < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > El contenido local puede acceder a archivos locales < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Hyperlink auditing enabled < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Auditoría de hipervínculos habilitada < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Animate scrolling < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Desplazamiento animado < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error pages enabled < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Páginas de error habilitadas < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Plugins enabled < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Complementos habilitados < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Fullscreen enabled < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Pantalla completa habilitada < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Screen capture enabled < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Captura de pantalla habilitada < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > WebGL enabled < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > WebGL habilitado < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Accelerate 2 D canvas < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Acelerar lienzo 2 D < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Print element backgrounds < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Mostrar elementos de fondo < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Allow running insecure content < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Permitir ejecutar contenido inseguro < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< message >
< source > Allow geolocation on insecure origins < / source >
2017-11-19 19:34:48 +01:00
< translation > Permitir la geolocalización en orígenes inseguros < / translation >
2017-07-28 09:58:43 +02:00
< / message >
< / context >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< context >
< name > WebViewer < / name >
< message >
< source > Written by < / source >
< translation > Escrito por < / translation >
< / message >
< message >
< source > Newspaper view < / source >
< translation > Vista en modo diario < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown author < / source >
< translation > autor desconocido < / translation >
< / message >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< message >
< source > Open link in external browser < / source >
2020-05-04 10:09:37 +02:00
< translation > Abrir enlace en explorador externo < / translation >
2017-10-26 15:08:34 +02:00
< / message >
2017-07-13 07:36:27 +02:00
< / context >
2020-07-09 10:52:52 +02:00
< / TS >