strawberry-audio-player-win.../src/translations/fr.po

4538 lines
127 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-12-05 19:58:07 +01:00
# Strawberry.
#
# Translators:
# Adam Tahri <gotakk@gmail.com>, 2015
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2012-2015
# Axel Céard <axel.ceard@hotmail.fr>, 2016
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2011
# Ben <benlarcher@gmail.com>, 2017
# eMerzh <bmaron@gmail.com>, 2011
# Chaopale Lamecarlate <chaopale+transifex@lamecarlate.net>, 2015
# Clément Jonglez <clement.jonglez@isae.fr>, 2015
# djabal <djabal@eastblue.net>, 2013
# Etienne G <etn2010@gmail.com>, 2013
# evangeneer <mathieu@evangeneer.net>, 2012
# Faketag Fakenick <>, 2012
# Fl0w3D <Fl0w3D@gmail.com>, 2013,2017
# Gabriel Cossette <gabriel.cossette@gmail.com>, 2012
# Gregory DC <gregory.decock@gmail.com>, 2017
# hiveNzin0 <gilleshabran@gmail.com>, 2011
# Irizion <webdingue@gmail.com>, 2012
# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2012-2018
# Jikan <jikan@jikan.fr>, 2015
# jipux, 2014-2017
# Le Gall Nicolas <contact@nlegall.fr>, 2014
# Marco Costa <mmarcottulio@gmail.com>, 2012
# Mathieu Carron <mathcarron@gmail.com>, 2016
# matlantin <matlantin@gmail.com>, 2012
# mberta <m.berta@laposte.net>, 2012
# Nicolas Quiénot <niqooo@gmail.com>, 2016
# Poutre Maicosuel <>, 2012
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2015
# werdeil <werdeil@hotmail.com>, 2012
# William Bonnaventure <william.bonnaventure@gmail.com>, 2017
# David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Sébastien Morin <sebsweb@gmail.com>, 2019. #zanata
2020-01-07 01:01:46 +01:00
# David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>, 2020. #zanata
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 04:32-0500\n"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language-Team: French\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vous pouvez ajouter les listes de lecture aux favoris en cliquant sur "
"l'icône étoile à côté de leur nom\n"
"\n"
"Les listes de lecture favorites seront sauvegardées ici"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via le D-Bus GSD et "
"doivent être configurés dans cinnamon-settings-daemon à la place."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via le D-Bus GSD et "
"doivent être configurés dans gnome-settings-daemon à la place."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
" Les raccourcis sur %1 sont généralement utilisés via MPRIS D-Bus et doivent "
"être configurés avec les réglages %1 à la place."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr ""
"Les raccourcis doivent être configurés avec les réglages de %1 à la place."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid " minutes"
msgstr " minutes"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:476
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid " s"
msgstr " s"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " secondes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 authentification Scrobbler"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:420
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 album"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "%1 album"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:421
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "%1 albums"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:416
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artist"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "%1 artiste"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:417
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 artists"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "%1 artistes"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:142
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 jours"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:162
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "Il y a %1 jours"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:112
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 listes de lecture (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:442
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 sélectionnés de"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:412
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "%1 morceau"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:144
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 morceau %2"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:413
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "%1 morceaux"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/utilities.cpp:416
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr ""
"%1 morceaux sélectionnés, êtes-vous sûr(e) de vouloir tous les ouvrir ?"
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pistes"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:534
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 transférés"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "%album%"
2019-12-24 01:01:42 +01:00
msgstr "%album%"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:382
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:250
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n échoué"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:246
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n terminé"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:242
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n restant"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:298
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "%title - %artist%"
2019-12-24 01:01:42 +01:00
msgstr "%titre - %artiste%"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "&About Strawberry"
msgstr "À propos de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Add file..."
msgstr "&Ajouter un fichier..."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Align text"
msgstr "&Aligner le texte"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:51
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Center"
msgstr "&Centrer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Vider la liste de lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&Cover Manager"
msgstr "Gestionnaire de po&chettes"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&Personnaliser"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:240
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Default"
msgstr "&Par défaut"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Do a full collection rescan"
2019-12-07 12:45:08 +01:00
msgstr "&Refaire une analyse complète de la bibliothèque"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Égaliseur"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Masquer %1"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:43
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Hide..."
msgstr "&Masquer..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Aller à la piste en cours de lecture"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:50
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Left"
msgstr "&Gauche"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Charger une liste de lecture..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "Configuration &manuelle du proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Music"
msgstr "&Musique"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "&Mute"
msgstr "&Sourdine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "&Next track"
msgstr "&Piste suivante"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:402
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&No background image"
msgstr "&Aucune image d'arrière plan"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:239
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&None"
msgstr "Aucu&n"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&Open file..."
msgstr "&Ouvrir un fichier..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:600
msgid "&Play"
msgstr "&Lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode &répétition"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Réinitialiser les colonnes aux valeurs par défaut"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:52
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Right"
msgstr "&Droite"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638
msgid "&Settings..."
msgstr "&Paramètres..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Mode aléatoire"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:44
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Étirer les &colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcoder la musique"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&Update changed collection folders"
2019-12-07 12:45:08 +01:00
msgstr "&Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:395
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Utiliser la couleur par défaut du système"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:388
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Utiliser le jeu de couleur par défaut du système"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Utiliser les paramètres proxy du système"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(C'est le délai entre le moment où un morceau est scrobblé et le moment où "
"les scrobbles sont soumis au serveur. Le réglage de l'heure à 0 minute "
"soumettra immédiatement les scrobbles)."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:90
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(différent pour plusieurs morceaux)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:423
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "0px"
msgstr "0px"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:142
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
msgid "1 track"
msgstr "Une piste"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:425
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "40%"
msgstr "40%"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Les champs ont pour préfixe %. Exemples : %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Si vous placez des accolades autour d'une portion de texte contenant un "
"champ, celle-ci ne sera pas affichée si le contenu du champ n'est pas "
"renseigné.</p>"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatique"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:195
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Plugin ALSA"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:131
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:185
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Abandonner l'analyse de la bibliothèque"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "About &Qt"
msgstr "À propos de &Qt"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:88
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "About Strawberry"
msgstr "À propos de Strawberry"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absol&u"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolu"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Add &folder..."
msgstr "Ajouter un &dossier..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:291
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr ""
"Ajouter un saut de ligne, si cela est supporté par le type de notification"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr ""
"Ajouter toutes les pistes d'un répertoire et de tous ses sous-répertoires"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/collectionsettingspage.cpp:90
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1837
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Ajouter un fichier à transcoder"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:264
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1862 transcoder/transcodedialog.cpp:350
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:361
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:252
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "Ajouter le tag album du morceau"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:258
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Ajouter le tag artiste de l'album du morceau"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:249
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Ajouter le tag artiste du morceau"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "Ajouter le score du morceau"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:264
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Ajouter le tag compositeur du morceau"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:273
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Ajouter le tag numéro de disque du morceau"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:295
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song filename"
msgstr "Ajouter le nom de fichier du morceau"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:279
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Ajouter le tag genre du morceau"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:270
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Ajouter un tag de groupement de morceaux"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:282
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "Ajouter la durée du morceau"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:267
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Ajouter un tag interprète"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:285
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song play count"
msgstr "Ajouter le compteur d'écoutes du morceau"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song rating"
msgstr "Ajouter la note du morceau"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:288
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song skip count"
msgstr "Ajouter le compteur de sauts du morceau"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:255
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "Ajouter le tag titre du morceau"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:276
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song track tag"
msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:444
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1653
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:442
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add to artists"
msgstr "Ajouter aux artistes"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Add to playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:446
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add to songs"
msgstr "Ajouter aux morceaux"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Add to the queue"
msgstr "Ajouter à la liste d'attente"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Ajouté ce mois"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Ajouté cette semaine"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Ajouté cette année"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Ajouté aujourd'hui"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "Ajouté au cours des 3 derniers mois"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:216
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Groupement avancé..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:256
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "After copying..."
msgstr "Après avoir copié..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:406
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Albu&m cover"
msgstr "&Pochette de l'album"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1174 organise/organisedialog.cpp:90
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:463
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (volume idéal pour toutes les pistes)"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - CD"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:386
msgid "Album art cache"
2020-02-18 01:02:19 +01:00
msgstr "Cache de pochette d'album"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1181
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "Artiste de l'album"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:544
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Albums de %1"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "Albums by Artist"
2019-12-24 01:01:42 +01:00
msgstr "Albums par artiste"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albums ayant une pochette"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albums sans pochette"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:182
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "All albums"
msgstr "Tous les albums"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "All artists"
msgstr "Tous les artistes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:98
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Toutes les listes de lecture (%1)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:271
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Autoriser le jeu étendu des caractères ASCII"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Autoriser l'encodage mid/side"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "A côté des originaux"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr "Toujours &masquer la fenêtre principale"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247
msgid "Always show &the main window"
msgstr "Toujours &afficher la fenêtre principale"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Always start playing"
msgstr "Toujours commencer la lecture"
#: device/afcdevice.cpp:72
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la copie de la base iTunes depuis le "
"périphérique"
#: device/afcdevice.cpp:173
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la copie de la base iTunes sur le "
"périphérique"
#: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:399 dialogs/edittagdialog.cpp:914
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'écriture des métadonnées dans « %1 »"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Angry"
2019-12-07 12:45:08 +01:00
msgstr "En colère"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:180
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:466
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1»"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr(e) de vouloir réinitialiser les statistiques de ce morceau ?"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1173 organise/organisedialog.cpp:91
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: organise/organisedialog.cpp:92
msgid "Artist's initial"
msgstr "Initiale de l'artiste"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "As&k when saving"
2019-12-07 12:45:08 +01:00
msgstr "Demander lors de la &sauvegarde"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Audio format"
msgstr "Format audio"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:443
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Audio output"
msgstr "Sortie audio"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:363
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Mise à jour automatique"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:374
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr ""
"Ouvrir automatiquement les catégories seules dans l'arbre de la bibliothèque"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Sélectionner automatiquement la piste en cours de lecture"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:68
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Available fields"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Champs disponibles"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Débit moyen"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:85
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Average image size"
msgstr "Taille moyenne de l'image"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:442
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Backend"
msgstr "Arrière plan"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:400
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Background image"
msgstr "Image d'arrière-plan"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:550
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Backing up database"
msgstr "Sauvegarde de la base de données"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Bleu standard"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Meilleur"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:132
#: playlist/playlist.cpp:1191 organise/organisedialog.cpp:106
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Bit depth"
msgstr "Codage en bit"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Bit rate"
msgstr "Débit"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:213 collection/savedgroupingmanager.cpp:135
#: playlist/playlist.cpp:1192 ../build/src/ui_groupbydialog.h:146
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:170 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
#: organise/organisedialog.cpp:104
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit binaire"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "Spectrogramme avec blocs"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Type de bloc"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Adresse MAC du Bluetooth"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:422
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Blur amount"
msgstr "Niveau de flou"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Body"
msgstr "Corps"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Spectrogramme « Boom »"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:415
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inférieur gauche"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:416
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inférieur droit"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:408
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Durée du tampon"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: engine/gstengine.cpp:632
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:195
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Lecture de CD disponible uniquement avec le moteur GStreamer."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "Changer la pochette de l'album"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Changer le raccourci..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:185
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:649
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Choisir une couleur..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Choose font..."
msgstr "Choisir une police de caractères..."
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Classique"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:60 transcoder/transcodedialog.cpp:91
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:389
msgid "Clear Disk Cache"
2020-02-18 01:02:19 +01:00
msgstr "Vider le cache disque"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1914 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:164
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Clementine authors"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Auteurs de Clementine"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:173
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Clementine contributors"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Contributeurs de Clementine"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:299
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Cliquez ici pour mettre la liste de lecture en favoris, la sauvegarder et la "
"rendre accessible dans le panneau « Listes de lecture » à gauche"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Cliquez ici pour récupérer la musique"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Cliquez pour basculer entre le temps restant et le temps total"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Fermer la liste de lecture"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:238
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
msgstr "Club"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:271 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothèque"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Filtre de collection"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2378
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
#: device/ilister.cpp:133
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:387
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:188
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et "
"3"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1201 organise/organisedialog.cpp:102
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:679
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Compléter les tags automatiquement"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1182
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:686
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "Compositeur"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configuration incomplète"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:107
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configuration incorrecte"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurer %1..."
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:548
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:357 device/devicemanager.cpp:358
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "Connexion du périphérique"
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Débit constant"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Passer à la piste suivante de la liste de lecture si un morceau est "
"indisponible"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:146
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Contributors"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Contributeurs"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Convert all music"
msgstr "Convertir toutes les musiques"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:275
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copier la pochette de l'album"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:596 widgets/fileviewlist.cpp:46
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:231
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:594 context/contextalbumsview.cpp:262
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copier sur le périphérique..."
#: device/afctransfer.cpp:55
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Copier la base de données de l'iPod"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:69
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules "
"externes GStreamer nécessaires sont installés."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:160
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
"Impossible d'ouvrir le lien. Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:260
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:436
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Impossible de créer l'élément source gstreamer pour %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:193
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "La liste de lecture n'a pas pu être créée"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:443
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules "
"externes GStreamer sont installés."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:438
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules "
"externes GStreamer sont installés."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestionnaire de pochettes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:514
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Pochette depuis une image embarquée"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:517
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Pochette automatiquement chargée depuis %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:507
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Pochette désactivée manuellement"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:520
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "Pochette non définie"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:511
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Pochette définie depuis %1"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:125
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:77
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Pochettes depuis %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:470
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:469
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Maj+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Maj+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:407
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Custom image:"
msgstr "Image personnalisée :"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "Paramètres de message personnalisé"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:297
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "Custom text settings"
2019-12-24 01:01:42 +01:00
msgstr "Réglages de texte personnalisés"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisée..."
#: device/udisks2lister.cpp:108
msgid "D-Bus path"
msgstr "Chemin D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
msgstr "Danse"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:503
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Corruption de la base de données détectée."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../build/src/ui_edittagdialog.h:676
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Date de création"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1198 ../build/src/ui_edittagdialog.h:675
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "Date de modification"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:172
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:174
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:401
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Image d'arrière-&plan par défaut"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/fileview.cpp:221 device/deviceview.cpp:406
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "Supprimer les fichiers"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:232
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "Supprimer du périphérique..."
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Supprimer du disque..."
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Delete preset"
msgstr "Effacer le pré-réglage"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:260
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
#: core/deletefiles.cpp:55
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1576
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1575
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:255 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "Détails..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:180 device/giolister.cpp:188
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:446
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Device Properties"
msgstr "Propriétés du périphérique"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:223
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Device properties..."
msgstr "Propriétés du périphérique..."
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:276
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Connexion directe à Internet"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Disable duration"
msgstr "Désactiver la durée"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1176
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:98 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:684
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "CD"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Transmission discontinue"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:390
msgid "Disk Cache Size"
2020-02-18 01:02:19 +01:00
msgstr "Taille du cache disque"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:373
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Afficher le menu à l'écran"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne pas convertir la musique"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:421
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Do not cut image"
msgstr "Ne pas couper l'image"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Ne pas écraser"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:262 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ne pas répéter"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:347
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne pas classer dans la catégorie «Compilations d'artistes»"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Aléatoire : désactivé"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "Ne pas arrêter!"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:137
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Double click to open"
msgstr "Double-cliquer pour ouvrir"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
2019-12-07 12:45:08 +01:00
msgstr ""
"Double-cliquer sur un morceau dans la liste de lecture aura comme effet de..."
""
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
msgid "Double clicking a song will..."
2019-12-07 12:45:08 +01:00
msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..."
2019-12-05 19:58:07 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Download album covers"
msgstr "Télécharger des pochettes d'albums"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Téléchargement des métadonnées"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Déplacer pour repositionner"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1617
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Edit tag..."
msgstr "Modifier le tag..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Modifier les tags"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Edit track information"
msgstr "Modifier la description de la piste"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:337
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:52 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifier la description de la piste..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:338
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Modifier la description des pistes..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:388
msgid "Enable Disk Cache"
2020-02-18 01:02:19 +01:00
msgstr "Activer le cache disque"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:304
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "Enable Items"
2019-12-24 01:01:42 +01:00
msgstr "Activer les éléments"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Activer l'égaliseur"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
msgid "Enable playlist clear button"
2020-01-07 01:01:46 +01:00
msgstr "Activer le bouton d'effacement de la liste de lecture"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr ""
"Permettre d'éditer les tags en cliquant sur un morceau, dans la liste de "
"lecture"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Activer la balance stéréo"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Enable volume control"
msgstr "Activer le contrôle du volume"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Complexité de lencodage"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Qualité du moteur dencodage"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Mode dencodage"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:179 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Engine"
msgstr "Moteur"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:307
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "Engine and Device"
2019-12-24 01:01:42 +01:00
msgstr "Moteur et périphérique"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une pochette depuis Internet"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
"Saisissez un nom de fichier pour les pochettes exportées (sans extension) :"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Saisissez un nouveau nom pour cette liste de lecture"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr ""
"Saisissez ci-dessus les termes de votre recherche pour trouver de la musique"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Saisissez les termes à rechercher ici"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Saisissez le nom du dossier"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Enter your user token from"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Entrez votre jeton d'utilisateur depuis"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Bibliothèque complète"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:186
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:187
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2150 core/mainwindow.cpp:2272
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:67
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Erreur lors de la connexion au périphérique MTP %1"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:73
msgid "Error copying songs"
msgstr "Erreur lors de la copie des morceaux"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:78
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Erreur lors de la suppression des morceaux"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:411
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Erreur lors du traitement de %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Erreur lors du chargement du CD audio."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Excepté entre les pistes d'un même album ou d'une même CUE sheet"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Pochettes existantes"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:149
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Expire au %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Export Covers"
msgstr "Exporter les pochettes"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Exporter les pochettes"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Exporter les pochettes téléchargées"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Exporter les pochettes intégrées"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:886
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:912
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Export finished"
msgstr "Export terminé"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:897
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 pochettes exportées sur %2 (%3 ignorées)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:636
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:598
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:474
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Fondu lors de la mise en pause et de la reprise"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:468
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Terminer par un fondu quand une piste s'arrête"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:467
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "Fondu"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:472
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:475
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Durée du fondu"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Récupérer les pochettes manquantes"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Récupérer automatiquement"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Récupération terminé"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/song.cpp:997
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
#: organise/organisedialog.cpp:107
msgid "File extension"
msgstr "Extension de fichier"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "File formats"
msgstr "Formats de fichier"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1194 ../build/src/ui_edittagdialog.h:677
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1195
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nom du fichier (sans l'emplacement)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Emplacements des fichiers"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1196 ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1197
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:379
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fichier :"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:272
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "Fichiers à convertir"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:209
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Filetype"
msgstr "Type de fichier"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Génération de l'empreinte audio"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "First level"
msgstr "Premier niveau"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Ajuster la pochette sur la largeur"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forcer lencodage en mono"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:221 device/deviceview.cpp:328
#: device/deviceview.cpp:331
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Forget device"
msgstr "Oublier ce périphérique"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:329
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
Oublier un périphérique» va supprimer le périphérique de cette liste et "
"obligera Strawberry à rechercher à nouveau tous les morceaux qu'il contient "
"la prochaine fois que vous le connecterez."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Forme"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Format"
msgstr "Format"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "Images par seconde"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Images par tampon"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Frozen"
msgstr "Gelé"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
msgstr "Graves Max."
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Graves + Aigus Max."
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
msgstr "Aigus Max."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:125
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "General"
msgstr "Général"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "Configuration générale"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1180
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:680
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Aller à la liste de lecture suivante"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Aller à la liste de lecture précédente"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:528
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 pochettes récupérées sur %2 (%3 échouées)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Griser les morceaux indisponibles de la liste lors de la lecture"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Griser les morceaux indisponibles de la liste de lecture au démarrage"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Grouper la Bibliothèque par..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Grouper par Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Grouper par Artiste d'album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Grouper par Artiste d'album/Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Grouper par Artiste d'album/Album - CD"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Grouper par Artiste d'album/Année - Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:180
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grouper par Artiste d'album/Année - Album - CD"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grouper par Artiste"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grouper par Artiste/Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Grouper par Artiste/Album - CD"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grouper par Artiste/Année - Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:185
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grouper par Artiste/Année - Album - CD"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:194
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grouper par Genre/Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Grouper par Genre/Artiste d'album/Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:188
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grouper par Genre/Artiste/Album"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1184
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:682
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Grouping"
msgstr "Groupement"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nom du regroupement"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:237
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nom du regroupement :"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur mandataire HTTP"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Happy"
2019-12-07 12:45:08 +01:00
msgstr "Heureux"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Hardware information"
msgstr "Informations sur le matériel"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le "
"périphérique est connecté."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Élevé"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Élevé (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:605
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Icons on top"
msgstr "Icônes au dessus"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Identification du morceau"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Si cette option est activée, cliquer sur un morceau sélectionné dans la "
"liste de lecture vous permettra d'éditer directement la valeur du tag"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:615 device/devicemanager.cpp:623
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux "
"que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:176
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Dans %1 jours"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:179
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Dans %1 semaines"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inclure la pochette de l'album à la notification"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:173
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenter le volume de <value> pour-cent"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:268
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "Insérer..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/database.cpp:488
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Vérification de l'intégrité"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Intro tracks"
msgstr "Introduction des pistes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:195
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Réponse invalide du navigateur. Jeton manquant."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:119
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
2019-12-29 23:41:39 +01:00
"enthusiasts and audiophiles."
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
"C'est un fork de Clementine publié en 2018 destiné aux collectionneurs de "
"musique, aux passionnés d'audio et aux audiophiles."
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:420
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Conserver les proportions"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Laisser tourner en arrière plan lorsque la fenêtre est fermée"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:259
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "Conserver les fichiers originaux"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Portable/Écouteurs"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
msgstr "Large Salle"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover"
msgstr "Grande pochette d'album"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:601
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Barre latérale large"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1188
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "Dernière écoute"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Dernière écoute"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:321
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:210
#: playlist/playlist.cpp:1177 organise/organisedialog.cpp:103
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Length"
msgstr "Durée"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:325
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:147
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Authentification à ListenBrainz"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:328
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "En direct"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Charger la pochette depuis le disque"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Charger la pochette depuis le disque..."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:307
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Charger une liste de lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/mtploader.cpp:50
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Chargement du périphérique MTP"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Chargement de la base de données iPod"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:214
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Chargement des morceaux"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:153 dialogs/edittagdialog.cpp:280
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "Chargement des pistes"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:183
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Chargement des info des pistes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:207 ../build/src/ui_organisedialog.h:277
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:181
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "Love"
2019-12-07 12:45:08 +01:00
msgstr "J'aime"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Faible (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profile à faible complexité (FC)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:384
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Nom de fichier en minuscule"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Lyrics"
msgstr "Paroles"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Profil principal (MAIN)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:137
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Maintainer"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Mainteneur"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gérer les regroupement enregistrés"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:176
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Mark as listened"
msgstr "Marquer comme lu"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:366
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Marquer les morceaux disparus comme indisponible"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:418
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Max cover size"
msgstr "Taille maximum de la pochette"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Débit maximum"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Moyen (%1 fps)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:414
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Débit minimum"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:455
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Remplissage minimum du tampon"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe de Subsonic est manquant."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr ""
"L'URL du serveur, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:381
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Missing username or password."
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:175
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:365
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Surveiller les modifications de la bibliothèque"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1203
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Moodbar"
msgstr "Barre d'humeur"
2020-02-23 01:02:20 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:380 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Moodbar style"
msgstr "Style de la barre d'humeur"
#: device/giolister.cpp:187
msgid "Mount point"
msgstr "Point de montage"
#: device/udisks2lister.cpp:110
msgid "Mount points"
msgstr "Points de montage"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:597 widgets/fileviewlist.cpp:47
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Move to collection..."
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1837 transcoder/transcodedialog.cpp:265
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Musique"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:72
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "Sourdine"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:262
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "Options de nommage"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Bande étroite (NB)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:341 dialogs/edittagdialog.cpp:561
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Never start playing"
msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:97 playlist/playlistlistcontainer.cpp:195
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1669
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:69
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "New songs"
msgstr "Nouveaux morceaux"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:202 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:177
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Next week"
msgstr "La semaine prochaine"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Désactiver le spectrogramme"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:887
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "No covers to export."
msgstr "Aucune pochette à exporter."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Aucun bloc long"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Aucune correspondance trouvée. Videz le champ de recherche pour afficher à "
"nouveau la totalité de la liste de lecture."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Aucun bloc court"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:409
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "No song playing"
msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:78 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2150 core/mainwindow.cpp:2272
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
"Aucun des morceaux sélectionnés n'était valide pour la copie vers un "
"périphérique"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Type de bloc normal"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:129
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "Déconnecté"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:133
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Non monté  double-cliquez pour monter"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Notification type"
msgstr "Type de notification"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
msgid "Now Playing"
msgstr "Lecture en cours"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "O&verwrite all"
msgstr "To&ut écraser"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/notificationssettingspage.cpp:66
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
msgid "On startup"
msgstr "Au démarrage"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:424
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid "Open URL in web browser?"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur internet ?"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:281
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Open audio &CD..."
2019-12-07 12:45:08 +01:00
msgstr "Ouvrir un &CD audio..."
2019-12-05 19:58:07 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "Ouvrir le périphérique"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:234
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Opti&miser pour le débit"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimiser pour la &qualité"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Options..."
msgstr "Options..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:254
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Organise Files"
msgstr "Organiser les fichiers"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:260
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:330
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Organise files..."
msgstr "Organisation des fichiers..."
#: organise/organise.cpp:94
msgid "Organising files"
msgstr "Organisation des fichiers"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Tags originaux"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1179
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
msgid "Original year"
msgstr "Année d'origine"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Original year - Album"
msgstr "Année d'origine - Album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:183
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "Autres options"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Output options"
msgstr "Options de sortie"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:383
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Écraser le fichier existant"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:273
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Écraser les fichiers existants"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Écraser uniquement les plus &petits"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "P&laylist"
msgstr "Liste de &lecture"
#: device/udisks2lister.cpp:111
msgid "Partition label"
msgstr "Intitulé de la partition"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Soirée"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: device/ilister.cpp:135
msgid "Password Protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1042 core/mainwindow.cpp:1481
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre la lecture en pause"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:163
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1183
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:95 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Performer"
msgstr "Interprète"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:603
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:995 core/mainwindow.cpp:1024
#: core/mainwindow.cpp:1485 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1186 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "Compteur d'écoutes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:182
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:302 playlist/playlistlistcontainer.cpp:257
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:345 playlist/playlistmanager.cpp:103
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:180 playlist/playlistmanager.cpp:536
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:191
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1914
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
2020-01-07 01:01:46 +01:00
"La liste de lecture contient %1 morceaux, trop volumineux pour être annulés. "
"Voulez-vous vraiment effacer la liste de lecture ?"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:178
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:273
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Merci de fermer votre navigateur et de retourner dans Strawberry."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:147
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Please open this URL in your browser"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:409
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:465
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Pré-ampli"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:320
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Préférer l'artiste de l'album lors de l'envoi de scrobbles"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:368
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Noms de pochette préférés (liste séparée par des virgules)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Preferred format"
msgstr "Format préféré"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:69
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
"Préfixer un mot avec le nom d'un champs pour limiter la recherche à ce "
"champs, ex. :"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:156
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La fonction de préchargement n'a pas été définie pour l'opération bloquante."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Preset:"
msgstr "Préréglage :"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:151
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
"Appuyez sur « Enregistrer » pour copier le lien dans le presse-papier et "
"l'ouvrir manuellement dans un navigateur internet."
2019-12-30 00:35:45 +01:00
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Appuyez sur une touche"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches à utiliser pour %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Appuyer sur « Précédent » du lecteur aura comme effet de..."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Options de l'affichage à l'écran (OSD)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:276
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:201 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:596
msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:189
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Print out version information"
msgstr "Afficher la version"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "Requête du périphérique..."
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:274
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1578
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1582
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1584 collection/collectionview.cpp:327
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1577 context/contextalbumsview.cpp:257
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Queue track"
msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "Vue de la liste d'attente"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:462
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&latif"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:238
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ?"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:173
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Réponse invalide du navigateur internet."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:199
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Réponse invalide du navigateur internet. Essayez avec l'option HTTPS, ou "
"utilisez un autre navigateur tel que Chromium ou Chrome."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:169
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Redirigé le code du jeton manquant !"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Actualiser le catalogue"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Se souvenir de la fois &précédente"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Se souvenir de mon choix"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Supprimer les &doublons de la liste de lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Supprimer les pistes &indisponibles de la liste de lecture"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:362
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Supprimer un dossier"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Supprimer des favoris"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Supprimer la liste de lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Remove playlists"
msgstr "Supprimer les listes de lecture"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Renommer la liste de lecture"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renommer la liste de lecture..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Répéter l'album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Répéter la liste de lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Répéter la piste"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:385
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Remplacer les espaces par des tirets"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:272
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Remplacer les espaces par des traits de soulignement"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Remplacer la liste de lecture"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:459
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Mode du Replay Gain"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:343
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Réanalyser le morceau"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Réanalyser les morceaux"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:70
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:833 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Redémarre le morceau ou lit le morceau précédent si utilisé durant les 8 "
"premières secondes."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:270
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Limiter aux caractères ASCII"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Limiter aux caractères autorisés sur les systèmes FAT"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage"
2020-04-05 01:02:31 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Récupération de la pochette pour l'album %1 ..."
2020-04-05 01:02:31 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Récupération des pochettes pour les albums %1 ..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Récupération des albums..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Récupération des morceaux pour l'album %1 ..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Récupération des morceaux pour les albums %1 ..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Retourner dans Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Mélan&ger la liste de lecture"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Serveur mandataire SOCKS"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:220
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:278
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité à la fin de la copie"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1190
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Sample rate"
msgstr "Échantillonnage"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:211
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Samplerate"
msgstr "Échantillonnage"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Enregistrer la &liste de lecture..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Save album cover"
msgstr "Enregistrer les pochettes d'albums"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:378
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Enregistrer les pochettes dans le dossier album"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Enregistrer la pochette sur le disque..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Enregistrer le regroupement"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
#: playlist/playlistmanager.cpp:255
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Sauvegarde de liste de lecture"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Save preset"
msgstr "Enregistrer le pré-réglage"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Sauvegarder les fichiers .mood dans les dossiers des morceaux"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Gestionnaire des regroupements enregistrés"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:377
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Saving album covers"
msgstr "Sauvegarde des pochettes d'album"
2020-03-17 01:01:55 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:755 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "Sauvegarde des pistes"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Profil du taux d'échantillonnage"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Taille redimensionnée"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:310
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler"
2020-03-01 01:02:03 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:492
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 n'est pas authentifié !"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Faites défiler l'icône pour changer de piste"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Search automatically"
msgstr "Rechercher automatiquement"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Rechercher des pochettes pour cet album..."
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "Search for anything"
msgstr "Recherche globale"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:451
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Search for this"
msgstr "Rechercher cela"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "Search type"
msgstr "Type de recherche"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Second Level"
msgstr "Deuxième niveau"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
msgid "Second level"
msgstr "Deuxième niveau"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:176
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou avec la roulette de la souris"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan :"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: settings/appearancesettingspage.cpp:319
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Select background image"
msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Sélectionner le meilleur résultat possible"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:390
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan :"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Sélectionner la couleur de la barre d'onglets :"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
#: device/udisks2lister.cpp:109
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Server URL"
msgstr "L'URL du serveur"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:376 settings/subsonicsettingspage.cpp:107
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1616
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:270
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Raccourci pour %1"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:226
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Afficher une notification native au bureau"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mettre en surbrillance la piste en cours de lecture"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Afficher une barre d'humeur sur la barre de progression de la piste"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr ""
"Afficher une notification lorsque je change le mode répétition/aléatoire"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Afficher une notification lorsque je change le volume"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Afficher une notification lorsque je mets la lecture en pause"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Afficher une notification lorsque je reprends la lecture"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
2019-12-07 12:45:08 +01:00
msgstr "Afficher une pop-up depuis la &barre de tâche"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:288
msgid "Show album cover"
msgstr ""
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:375
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:300
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Afficher les albums par artiste"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:537
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show all songs"
msgstr "Afficher tous les morceaux"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:376
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Afficher les séparateurs"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:296
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show engine and device"
msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Afficher en taille réelle..."
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:601
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show in collection..."
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/utilities.cpp:410 core/utilities.cpp:416
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show in file browser"
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:599 context/contextalbumsview.cpp:268
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:346
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "Classer dans la catégorie «Compilations d'artistes»"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show love button"
2019-12-07 12:45:08 +01:00
msgstr "Afficher le bouton J'aime"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
2020-02-23 01:02:20 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:375
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show moodbar"
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:538
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:539
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
msgid "Show playing widget"
msgstr "Afficher l'applet lecture"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Afficher le bouton scrobble"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:304
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Afficher les paroles"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:292
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Show song technical data"
msgstr "Afficher les données techniques du morceau"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Afficher l'icône dans la barre de tâche"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Aléatoire : albums"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Aléatoire : tout"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Aléatoire : pistes de cet album"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Se déconnecter"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Connexion..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:387
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:168
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lire la piste précédente"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1187 ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "Compteur de morceaux sautés"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:169
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1589
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1588
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste"
#: widgets/playingwidget.cpp:104
msgid "Small album cover"
msgstr "Petite pochette d'album"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:602
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "Petite barre latérale"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:309
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "Song Lyrics"
2019-12-24 01:01:42 +01:00
msgstr "Paroles des morceaux"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Songs"
msgstr "Morceaux"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:312
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Les musiques sont scrobblées si leurs métadonnées sont valides et n'ont pas "
"plus de 30 secondes, ont été jouées pour un minimum de leur moitiés de leur "
"longueur ou plus de 4 minutes (la première des conditions qui est vérifiée)."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Désolé"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1202
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Commencer la liste de lecture en cours"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:121
msgid "Start transcoding"
msgstr "Commencer le transcodage"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Lancement de %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:266
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Stop after every track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:570 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:184
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Arrêter la lecture après la piste : %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:180
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr "Interrompu"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Erreur de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:595
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Lecteur audio Strawberry"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Strawberry Red"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry peut automatiquement convertir la musique que vous copiez sur ce "
"périphérique dans un format qu'il peut lire."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry peut afficher un message lors des changements de pistes."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:117
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
"Strawberry est un lecteur audio et un organisateur de collections musicales."
2019-12-05 19:58:07 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:124
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
"Strawberry est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier sous les termes de la licence GNU General Public License telle que "
"publiée par la Free Software Foundation, soit la version 3 de la Licence, "
"soit (à votre choix) tout autre version ultérieure."
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:150
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:419
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
2020-02-26 01:07:17 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "L'URL du serveur Subsonic est invalide."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Succès !"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:196
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 écrit avec succès"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Tags suggérés"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:301
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:678
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Très élevé (%1 fps)"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "Formats supportés"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "System colors"
msgstr "Couleurs du système"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:394
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Couleurs de la barre d'onglets"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:604
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "Onglets au dessus"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Compléteur de balises"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Débit cible"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:306
2019-12-22 14:55:33 +01:00
msgid "Technical Data"
2019-12-24 01:01:42 +01:00
msgstr "Données techniques"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:141
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Test failed!"
msgstr "Test échoué !"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:132
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Test successful!"
msgstr "Test réussi !"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Text options"
msgstr "Options du texte"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:155
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Thanks to"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Remerciements à"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:181
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
2019-12-30 00:35:45 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:404
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "La pochette d'album de la piste en cours de lecture"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:277
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "La bibliothèque Internet est vide !"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:121
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"Le nom est inspiré par le groupe Strawbs. L'application est basée sur une "
"version fortement modifiée de Clementine crée en 2012-2013. Elle est écrit "
"en C++ et Qt5."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2373
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"La nouvelle version de Strawberry nécessite une mise à jour de votre "
"bibliothèque pour supporter les nouvelles fonctionnalités suivantes :"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:443
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Il y a d'autres morceaux dans cet album"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:74
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Il y a eu un problème pour copier certains morceaux. Les fichiers suivant "
"n'ont pas pu être copiés :"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:79
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Il y a eu un problème pour supprimer certains morceaux. Les fichiers suivant "
"n'ont pas pu être supprimés :"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/fileview.cpp:222
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Ces fichiers vont être supprimés du disque dur, êtes-vous sûr(e) de vouloir "
"continuer ?"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:407
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Ces fichiers vont être supprimés du périphérique, êtes-vous sûr(e) de "
"vouloir continuer ?"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:360
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"Ces dossiers seront analysés pour trouver les fichiers qui constitueront "
"votre bibliothèque musicale"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Ces paramètres sont utilisés dans la boîte de dialogue « Transcoder de la "
"musique » ou lors de la conversion de musique, avant de la copier sur un "
"périphérique."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Third Level"
msgstr "Troisième niveau"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
msgid "Third level"
msgstr "Troisième niveau"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Ceci peut être modifié plus tard dans les préférences"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Ce périphérique doit être connecté et ouvert pour que Strawberry puisse voir "
"les formats de fichier qu'il gère."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Ce périphérique ne fonctionne pas correctement"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:614
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Ceci est un périphérique MTP, mais vous avez compilé Strawberry sans le "
"support libmtp."
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:622
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Ceci est un iPod, mais vous avez compilé Strawberry sans le support libgpod."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:357
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"C'est la première fois que vous connectez ce périphérique. Strawberry va "
"analyser le périphérique pour trouver des fichiers musicaux - Ceci peu "
"prendre un certain temps."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
"Cette option peut être modifiée dans les préférences de « Comportement »"
2020-03-19 01:03:27 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:636
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step"
msgstr "Pas temporel"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1172
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:300
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Titre"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:160 core/utilities.cpp:174
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1579
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1590
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:184
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:175
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/utilities.cpp:410
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Trop de morceaux sélectionnés."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Total albums:"
msgstr "Total albums :"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:86
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Nombre total d'octets transférés"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Total network requests made"
msgstr "Nombre total de requêtes réseau effectuées"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1175 organise/organisedialog.cpp:97
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Piste"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "Transcoder de la musique"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Journal du transcodeur"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "Transcoding"
msgstr "Transcodage"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:334
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Option de transcodage"
#: device/giolister.cpp:189
msgid "URI"
msgstr "URI"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)"
#: device/udisks2lister.cpp:112
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Très large bande (UWB)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:354
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:543 playlist/playlistmanager.cpp:544
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:491 dialogs/edittagdialog.cpp:539
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
2020-04-05 01:02:31 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1587
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1586
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:364
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Mettre à jour la bibliothèque au lancement de Strawberry"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Mise à jour %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: device/deviceview.cpp:124
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Mise à jour %1%..."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:132
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Updating collection"
msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:412
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Upper Left"
msgstr "Haut gauche"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:413
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Upper Right"
msgstr "Haut droit"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:227
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Utiliser les touches de raccourci Gnome (GSD) D-Bus"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:323
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr ""
"Utiliser HTTPS pour les redirections locales au serveur pour outre-passer "
"les problèmes d'identification"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:229
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Utiliser les touches de raccourci X11"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:389
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Utiliser un assortiment de couleurs personnalisé"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Utiliser un message personnalisé pour les notifications"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "Utiliser l'authentification"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Utiliser le moteur de gestion du débit"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:396
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use custom color"
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use gradient background"
msgstr "Utiliser un fond en dégradé"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:380
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use hash"
msgstr "Utiliser le hash"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:367
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use live scanning"
msgstr "Utiliser l'analyse directe"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:381
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use pattern"
msgstr "Utiliser un motif"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:426
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Utiliser le thème d'icônes du système"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Utiliser le mode de changement temporaire du bruit"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253
msgid "Use the system default"
msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:70
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: settings/settingsdialog.cpp:136
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:330
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "User token:"
msgstr "Jeton utilisateur :"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Utiliser les raccourcis X11 sur %1 n'est pas recommandé et peut rendre le "
"clavier inopérant !"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
msgid "Using the menu to add a song will..."
2019-12-07 12:45:08 +01:00
msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau aura comme effet de..."
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Débit variable"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:329 internet/internetsearchmodel.cpp:95
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "Compilations d'artistes"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Vérifier le certificat du serveur"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: dialogs/about.cpp:113
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "Version %1"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Détecteur dactivité vocale"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:197
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volume %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "M'avertir lors de la fermeture d'un onglet de liste de lecture"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:370
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Pendant la recherche de pochettes Strawberry utilisera d'abord les fichiers "
"qui contiennent un de ces mots.\n"
"S'il n'en existe pas alors Strawberry utilisera la plus grande image du "
"dossier."
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Emplacement des fichiers lors de la sauvegarde d'une liste de lecture"
#: device/ilister.cpp:137
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "Adresse MAC du WiFi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Large bande (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Without cover:"
msgstr "Sans pochette :"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Travailler en mode hors connexion (uniquement scrobbles en cache)"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:444
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
"catégorie «Compilations d'artistes» ?"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2377
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
2019-12-07 12:45:08 +01:00
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
"maintenant ?"
2019-12-05 19:58:07 +01:00
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Écrire des métadonnées lors de la sauvegarde des listes de lecture"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1178
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Année"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
msgid "Year - Album"
msgstr "Année - Album"
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Année - Album - CD"
2020-03-16 01:02:00 +01:00
#: core/utilities.cpp:161
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"Vous allez supprimer %1 listes de lecture de vos favoris. Êtes-vous sûr(e) ?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de fermer une liste de lecture qui ne fait pas partie "
"de vos favoris : cette liste de lecture va être supprimée (cette action ne "
"peut pas être annulée).\n"
"Êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Vous êtes connecté en tant que %1."
2020-02-12 01:09:03 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:80
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "You are signed in."
msgstr "Vous êtes connecté."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr ""
"Vous pouvez changer la manière dont les morceaux de la bibliothèque sont "
"organisés."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/songloader.cpp:137 core/songloader.cpp:142
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "GStreamer est nécessaire pour ce lien."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Vous devez lancer les Préférences Système et permettre à Strawberry de « "
"<span style=\"font-style:italic\">contrôler votre ordinateur</span> » pour "
"utiliser les raccourcis globaux de Strawberry."
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"Vous devez ouvrir Préférences système et activer l'option « <span style=\" "
"font-style:italic;\">Permettre l'accès aux dispositifs d'assistance</span> » "
"pour utiliser l'ensemble des raccourcis de Strawberry."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Vous devez redémarrer Strawberry si vous changez de langue."
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:293
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Votre bibliothèque est vide !"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Zéro"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "a&lbums"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "ajouter %n morceaux"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "ar&tists"
msgstr "ar&tistes"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "artist"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
msgstr "artiste"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatique"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:138
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "CD %1"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "hw"
msgstr "hw"
2020-04-07 01:03:31 +02:00
#: context/contextview.cpp:479 context/contextview.cpp:620
2020-02-23 01:02:20 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:248 dialogs/edittagdialog.cpp:534
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "déplacer %n morceaux"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "options"
msgstr "options"
2020-02-08 01:04:53 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:93
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "enlever %n morceaux"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:76
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
"recherchera la collection pour tous les artistes qui contiennent le mot"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:136
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "shuffle songs"
msgstr "mélanger les morceaux"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
msgid "son&gs"
msgstr "m&orceaux"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "sort songs"
msgstr "trier les morceaux"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:223
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "stop"
msgstr "stop"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: widgets/osd.cpp:140
2019-12-05 19:58:07 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "piste %1"
2020-02-10 01:08:12 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
2019-12-05 19:58:07 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"