2011-11-01 10:07:01 +01:00
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
2011-12-29 13:15:55 +01:00
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:26+0000\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " kbps"
msgstr " کیلو بایت در ثانیه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:285
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " ms"
msgstr " میلیثانیه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " pt"
msgstr " نقطه"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:411
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " seconds"
msgstr " ثانیه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid " songs"
msgstr " آهنگها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 آلبومها"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/utilities.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 روز"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/utilities.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 روز پیش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 لیست پخش (%2)"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:302
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 انتخابشده از"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 آهنگ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 آهنگها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:129
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 آهنگ پیدا شدن"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchpreview.cpp:126
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 آهنگ پیدا شد (نمایش %2)"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 قطعه"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 منتقل شد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: مدول Wiimotedev"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 شنوندگان دیگر"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "%L1 همهٔ اجراها"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "%filename%"
msgstr ""
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:199
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n failed"
msgstr "%n ناموفق"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:194
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n finished"
msgstr "%n پایان یافت"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:189
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "%n remaining"
msgstr "%n باقی مانده"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:37
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Align text"
msgstr "&چیدمان متن"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:40
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Center"
msgstr "&مرکز"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Custom"
msgstr "&سفارشی"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Extras"
msgstr "اضافی"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Help"
msgstr "&راهنما"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:70
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&پنهان کردن %1"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:33
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Hide..."
msgstr "&پنهان کردن..."
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:39
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Left"
msgstr "&چپ"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "موسیقی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&None"
msgstr "&هیچکدام"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Playlist"
msgstr "لیستپخش"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:646
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Quit"
msgstr "&خروج"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Repeat mode"
msgstr "حالت تکرار"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:41
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Right"
msgstr "&راست"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:682
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "حالت پخش درهم"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:34
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&کشیدن ستونها برای پرکردن پنجره"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "&Tools"
msgstr "&ابزارها"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "متفاوت میان چند آهنگ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "...و دیگر توسعهدهندههای آماروک"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:70 ../bin/src/ui_trackslider.h:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/utilities.cpp:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "1 day"
msgstr "۱ روز"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "1 track"
msgstr "۱ قطعه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:143
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: library/library.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "50 random tracks"
msgstr "۵ ۰ قطعهٔ اتفاقی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "<p>نشانها با % شروع میشود, به عنوان مثال: %هنرمند %آلبوم %عنوان </p>\n\n<p>اگر قسمتی از متن را احاطه کنید که دارای نشانهایی درون آکولاد باش، آن نشانها پنهان میشوند اگر نشان خالی باشد.</p>"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "حساب کاربری «Spotify Premium» مورد نیاز است."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "یک لیست پخش هوشمند، لیستی دینامیک از آهنگهایی است که از کتابخانهٔ شما میآیند. انواع مختلفی از لیستپخشهای هوشمند وجود دارند که به شما امکان انتخاب آهنگها را به روشهای مختلف میدهند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:150
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "آهنگهایی به این لیستپخش افزوده میشوند که این ویژگیها را داشته باشند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "A-Z"
msgstr "الف - ی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 128k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "AAC 32k"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "AAC 64k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:340
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:32
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "About %1"
msgstr "دربارۀ %1"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "About Clementine..."
msgstr "دربارهٔ کلمنتاین..."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "About Qt..."
msgstr "دربارهٔ QT..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:203
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:145
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Account details"
msgstr "مشخصات حساب کاربری"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Account details (Premium)"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Action"
msgstr "کنش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Active/deactive Wiiremote"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "کنش\\ناکنش Wiiremote"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add Stream"
msgstr "افزودن جریان"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "افزودن خط جدید اگر توسط آگاهساز پشتیبانی شود"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add action"
msgstr "افزودن کنش"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Add and play now"
msgstr ""
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:103
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add another stream..."
msgstr "افزودن جریان دیگر..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/librarysettingspage.cpp:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "افزودن پوشه..."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1574
2011-11-05 10:07:12 +01:00
msgid "Add file"
msgstr ""
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add file..."
msgstr "افزودن پرونده..."
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "افزودن پروندهها به تراکد"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1602
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "افزودن پوشه"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add folder..."
msgstr "افزودن پوشه..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "افزودن پوشهٔ جدید..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:333
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add search term"
msgstr "افزودن عبارت جستجو"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:364
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "افزودن برچسب آلبوم آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:370
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "افزودن برچسب هنرمند آلبوم آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:361
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "افزودن برچسب هنرمند آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:376
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song composer tag"
msgstr "افزودن برچسب تنظیمکنندهٔ آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:379
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "افزودن برچسب دیسک آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Add song filename"
msgstr ""
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "افزودن برچسب ژانر آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "افزودن برچسب زمان آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song play count"
msgstr "افزودن شمارهٔ اجرای آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song skip count"
msgstr "افزودن شمارهٔ پرش آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:367
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "افزودن برچسب عنوان آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song track tag"
msgstr "افزودن برچسب قطعهٔ آهنگ"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:373
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "افزودن برچسب سال آهنگ"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add stream..."
msgstr "افزودن جریان..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1018
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1024
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr ""
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1399
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "افزودن به لیست پخش دیگر"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:103
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "افزودن به لیست پخش"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add to the queue"
msgstr "افزودن به صف"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "افزودن کنش wiimotedev"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Add..."
msgstr "افزودن..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this month"
msgstr "افزوده شده در ماه جاری"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this week"
msgstr "افزوده شده در هفتهٔ جاری"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added this year"
msgstr "افزوده شده در سال جاری"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added today"
msgstr "افزوده شده در امروز"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:118
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Added within three months"
msgstr "افزوده شده در سه ماه گذشته"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1270
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Adding song to favorites"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "دستهبندی پیشرفته..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "After copying..."
msgstr "پس از کپیکردن"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:55
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:252 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:142 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:656
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:272
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "آلبوم (بلندی صدای ایدهآل برای تمام قطعهها)"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1122 ui/organisedialog.cpp:58
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:658
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album artist"
msgstr "هنرمند آلبوم"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:411
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "اطلاعات آلبوم در jamendo.com..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Albums with covers"
msgstr "آلبومهای با جلد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Albums without covers"
msgstr "آلبومهای بدون جلد"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All Files (*)"
msgstr "همۀ پروندهها(*)"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "تمام افتخار برای Hypnotoad!"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All albums"
msgstr "همهٔ آلبومها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:263
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All artists"
msgstr "همهٔ هنرمندان"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All files (*)"
msgstr "همهٔ پروندهها (*)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:61
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "همهٔ لیستپخشها (%1)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All the translators"
msgstr "همهٔ مترجمان"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: library/library.cpp:80
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "All tracks"
msgstr "همهٔ قطعهها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "کدگذاری میانه/کنار"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Alongside the originals"
msgstr "در کنار اصلیها"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always hide the main window"
msgstr "پنجره اصلی را همواره پنهان کن"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always show the main window"
msgstr "پنجره اصلی را همواره نمایش بده"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Always start playing"
msgstr "همواره پخش را شروع کن"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "کلمنتاین به افزونهٔ دیگری برای استفادهٔ اسپاتیفای نیاز دارد. آیا میخواهید این افزونه را بارگیری و نصب نمایید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "مشکلی هنگام کپیکردن بانک اطلاعاتی آیتیون از دستگاه پیش آمد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/afcdevice.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "مشکلی هنگام کپیکردن بانک اطلاعاتی آیتیون به دستگاه پیش آمد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:61
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "مشکلی هنگام فراخوانی بانک اطلاعاتی آیتیون پیش آمد"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:658
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "مشکلی در نوشتن ابرداده در '%1' پیش آمد"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:918
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "مشکل ناشناختهای از last.fm پیش آمد: %1"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:77
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "And:"
msgstr "و:"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Appearance"
msgstr "شمایل"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "پیوست پرونده/URL به لیست پخش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:216 internet/internetservice.cpp:53
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:244 widgets/fileviewlist.cpp:32
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append to current playlist"
msgstr "پیوست به لیست پخش جاری"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Append to the playlist"
msgstr "پیوست به لیست پخش"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "فشردهسازی برای چیده نشدن"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:191
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید پیشنشاندهٔ \"%1\" را پاک کنید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1193
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
msgstr ""
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:764
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید آمارهٔ این آهنگ را پاک کنید؟"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1115 ui/organisedialog.cpp:56
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:654
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:96
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist"
msgstr "هنرمند"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:258
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist info"
msgstr "اطلاعات هنرمند"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist radio"
msgstr "رادیوی هنرمند"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonesttags.cpp:59
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist tags"
msgstr "برچسب هنرمند"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:57
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Artist's initial"
msgstr "حرف اول هنرمند"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Audio format"
msgstr "نوع صوت"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:210
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "در حال احراز هویت..."
2011-11-05 10:07:12 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:447
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78 remote/remotesettingspage.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "ناکامی در احراز هویت"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Authors"
msgstr "نویسندگان"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "بهروز رسانی خودکار"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "رستههای تنها را اتوماتیک در درخت کتابخانه باز کن"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Available"
msgstr "در دسترس"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Average bitrate"
msgstr "میانگین ضرباهنگ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Average image size"
msgstr "میانگین اندازهٔ تصویر"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1131 ui/organisedialog.cpp:62
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "BPM"
msgstr "ض.د.د"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background Streams"
msgstr "جریان پسزمینه"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پسزمینه"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:187
msgid "Background image"
msgstr ""
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Background opacity"
msgstr "تاری پسزمینه"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ban"
msgstr "تحریم"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bar analyzer"
msgstr "میلهٔ آنالیز"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:428
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "آبی ابتدایی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Best"
msgstr "بهترین"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "بیوگرافی از %1"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1132 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:640
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bit rate"
msgstr "ضرب آهنگ"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bitrate"
msgstr "ضرباهنگ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Block analyzer"
msgstr "آنالیزور بلوکی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Block type"
msgstr "نوع بلوک"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "آدرس ماک بلوتوث"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Boom analyzer"
msgstr "آنالیزور نردهای"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:191
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Browse..."
msgstr "مرور..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:284
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "مدت میانگیر"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: engines/gstengine.cpp:849
msgid "Buffering"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:192
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Buttons"
msgstr "دکمهها"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:343
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: library/library.cpp:96
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "CUE sheet support"
msgstr "برگهٔ پشتیبانی CUE"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change cover art"
msgstr "تغییر جلد هنری"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change font size..."
msgstr "تغییر اندازهٔ قلم..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:61
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change repeat mode"
msgstr "تغییر حالت تکرار"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change shortcut..."
msgstr "تغییر میانبر..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:60
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change shuffle mode"
msgstr "تغییر حالت آمیخته"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Change the language"
msgstr "تغییر زبان"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:601
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "بررسی بهروز رسانی..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "انتخاب نام برای لیست پخش هوشمند"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:280
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose automatically"
msgstr "انتخاب اتوماتیک"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose color..."
msgstr "انتخاب رنگ..."
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose font..."
msgstr "انتخاب قلم..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose from the list"
msgstr "انتخاب از لیست"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "انتخاب روش مرتبسازی لیست و تعداد آهنگهای آن"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "پایگاه اینترنتی را انتخاب کنید که میخواهید کلمنتاین متن آهنگها را دانلود کند"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Classical"
msgstr "کلاسیک"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "پاک کن"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:654 ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "پاک کردن لیست پخش"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321 ../bin/src/ui_mainwindow.h:637
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine"
msgstr "کلمنتاین"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Error"
msgstr "خطای کلمنتاین"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:429
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Orange"
msgstr "پرتقال کلمنتاین"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine Visualization"
msgstr "تصویرسازی کلمنتاین"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "کلمنتاین میتواند اتوماتیکوار موسیقیهایی را که روی این دستگاه ذخیره میکنید به سبکی قابل پخش در دستگاه تبدیل کند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
"phone."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "کلمنتاین را میتوان با تلفن آندرویدی کنترل کرد. برای فعالسازی این ویژگی، با حساب گوگل تنظیمی تلفن وارد شوید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "کلمنتاین میتواند پیامی در صورت تغییر قطعه نمایش دهد."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "کلمنتاین نمیتواند هیچ تصویرسازی projectM را بارگذاری کند. درستی نصب کلمنتاین را بررسی کنید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "به واسطهٔ مشکل در ارتباط، کلمنتاین نمیتواند وضعیت عضویت شما را بیاورد. قطعههای پخششده، دخیره میشوند و در آینده به Last.fm فرستاده میشود."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine image viewer"
msgstr "نمایشگر تصاویر کلمنتاین"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "کلمنتاین نتوانست نتایج این پرونده را بیابد"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:226
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Click here to add some music"
msgstr "برای افزودن آهنگها، اینجا را فشار دهید"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "برای سویچ بین زمان رفته یا باقیمانده، اینجا را کلیک کنید"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:35
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Close"
msgstr "بستن"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Close visualization"
msgstr "بستن تصویرسازی"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "بستن این پنجره، بارگیری را کنسل میکند."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "بستن این پنجره، جستجوی جلد آلبومها را کنسل میکند."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Club"
msgstr "باشگاه"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:95
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:180
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Colors"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Combine identical results from different sources"
msgstr ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "لیست مجزا بوسیلهٔ ویرگول از class:level، طبقه ۰ -۳ است."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1141 smartplaylists/searchterm.cpp:279
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:661
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "تکمیل اتوماتیک برچسبها"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "تکمیل اتوماتیک برچسبها..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1123 ui/organisedialog.cpp:59
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:659
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "تنظیمکننده"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:517
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr ""
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:126
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "پیکربندی Last.fm..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:277
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "پیکربندی Magnatune..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "پیکربندی میانبرها"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:491
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure Spotify..."
msgstr "پیکربندی Spotify..."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:495
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Configure library..."
msgstr "پیکربندی کتابخانه..."
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Configure..."
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "کنترل Wii را با استفاده از عمل فعال/غیرفعال وصل کنید"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:326 devices/devicemanager.cpp:330
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connect device"
msgstr "اتصال دستگاه"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:246
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "اتصال به Spotify"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Constant bitrate"
msgstr "ضرباهنگ ثابت"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Convert all music"
msgstr "برگرداندن تمام موسیقی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "برگردان تمام موسیقیهایی که دستگاه نمیتواند پخش کند"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1071
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:266 ui/mainwindow.cpp:528
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Copy to device..."
msgstr "کپیکردن در دستگاه..."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:223 ui/mainwindow.cpp:525
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Copy to library..."
msgstr "کپیکردن در کتابخانه..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/afctransfer.cpp:50
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Copying iPod database"
msgstr "کپیکردن پایگاه دادههای آیپاد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "نمیتوانم عنصر «%1» از GStream را ایجا کنم - مطمئن شوید که همهٔ افزونههای مورد نیاز GStream را نصب کردهاید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:425
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "نمیتوانم موکسر را برای %1 پیدا کنم، بررسی کنید که افزونهٔ مناسب GStream را نصب کردهاید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:419
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "نمیتوانم رمزگذاری برای %1 پیدا کنم، بررسی کنید که افزونهٔ مناسب GStream را نصب کردهاید"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:915
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "نمیتوانم ایستگاه رادیویی last.fm را بارگیری کنم"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "نمیتوانم پروندهٔ خروجی %1 را باز کنم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover Manager"
msgstr "مدیریت جلد"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:439
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "جلد هنری را از عکس نشانده شده بردار"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:441
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "جلد هنری از %1 اتوماتیک فراخوانی شد"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:434
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "جلد هنری دستی بازنشانده شد"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:443
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cover art not set"
msgstr "جلد هنری نشانده نشد"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:437
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "جلد هنری از %1 نشانده شد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "جلدها از %1"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:496 internet/groovesharkservice.cpp:1144
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "پژمردن آهنگ وقتیکه قطعهها اتوماتیک تغییر میکنند"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "پژمردن آهنگ وقتیکه قطعهها دستی تغییر میکنند"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:649
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:133
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:660
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:651
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:129
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:108 ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:190
msgid "Custom image:"
msgstr ""
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "تنظیم پیام سفارشی"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom radio"
msgstr "رادیوی سفارشی"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Custom..."
msgstr "سفارشی..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "DBus path"
msgstr "مسیر DBus"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dance"
msgstr "رقص"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1139 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:649
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "تاریخ ایجاد شد"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1138 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:648
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "تاریخ اصلاح شد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:301
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Days"
msgstr "روزها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "De&fault"
msgstr "پیش&فرض"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "کاهش صدا ۴٪"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Decrease volume"
msgstr "کاهش صدا"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:188
msgid "Default background image"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Defaults"
msgstr "پیشفرضها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delay between visualizations"
msgstr "تأخیر بین تصویرسازیها"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:499 internet/groovesharkservice.cpp:1192
2011-11-06 10:07:20 +01:00
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:393 library/libraryview.cpp:485
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1853 widgets/fileview.cpp:186
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete files"
msgstr "پاک کردن پروندهها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:225
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete from device..."
msgstr "پاک کردن از دستگاه..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:268 ui/mainwindow.cpp:529
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "پاک کردن از دیسک..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete preset"
msgstr "پاک کردن پیشنشانده"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:260
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "پاک کردن لیستپخش هوشمند"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:194
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Delete the original files"
msgstr "پاک کردن اصل پروندهها"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: core/deletefiles.cpp:50
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Deleting files"
msgstr "پاک کردن پروندهها"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1335
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "صفبندی دوبارهٔ قطعههای انتخاب شده"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1333
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "صفبندی دوبارهٔ قطعه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:211 ../bin/src/ui_organisedialog.h:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Destination"
msgstr "مقصد"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Details..."
msgstr "جزئیات..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/giolister.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device Properties"
msgstr "ویژگیهای دستگاه"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:368
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device name"
msgstr "نام دستگاه"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:212
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Device properties..."
msgstr "ویژگیهای دستگاه..."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:255
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Devices"
msgstr "دستگاهها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Did you mean"
msgstr "منظورت این بود که"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported password"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Digitally Imported username"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Direct internet connection"
msgstr "ارتباط مستقیم اینترنت"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "فهرست راهنما"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disable duration"
msgstr "مدت غیرفعالسازی"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال شد"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1119 ui/organisedialog.cpp:61
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:655
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Disc"
msgstr "دیسک"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "ارسال ناپیوسته"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/icecastfilterwidget.cpp:33 library/libraryfilterwidget.cpp:109
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "گزینههای نمایش"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "نمایش نمایش پردهای"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "انجام وارسی دوبارهٔ کامل کتابخانه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Do not convert any music"
msgstr "هیچ موسیقی را تبدیل نکن"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "تکرار نکن"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:282
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "در هنرمندان گوناگون نشان نده"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "پخش مرتب"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Don't stop!"
msgstr "توقف نکن!"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Double click to open"
msgstr "برای گشودن دو بار کلیک کنید"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "دو بار کلیک یک آهنگ باعث..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download directory"
msgstr "بارگیری پوشه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download membership"
msgstr "بارگیری عضویت"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:273
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download this album"
msgstr "بارگیری آلبوم"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:413
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download this album..."
msgstr "بارگیری این آلبوم..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Download..."
msgstr "بارگیری..."
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "بارگیری پوشهٔ Icecast"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:183
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "بارگیری کاتالوگ Jamendo"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "بارگیری کاتالوگ Magnatune"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "بارگیری افزونهٔ Spotify"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Downloading metadata"
msgstr "بارگیری ابرداده"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Drag to reposition"
msgstr "برای مکانگذاری دوباره بکشید"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:365
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Drive letter"
msgstr "حرف درایو"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "حالت دینامیک روشن است"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:111 library/library.cpp:89
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "درهمریختن تصادفی دینامیک"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:258
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "ویرایش لیستپخش هوشمند..."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1368
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "ویرایش برچسب \"%1\"..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:663
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "ویرایش برچسب..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:663
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "ویرایش برچسبها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:632
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit track information"
msgstr "ویرایش اطلاعات قطعه"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:272 widgets/fileviewlist.cpp:50
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "ویرایش اطلاعات قطعه..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:274
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "ویرایش اطلاعات قطعهها..."
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:101
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش...."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "فعالسازی پشتیبانی کنترل Wii"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:126
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "توانا ساختن برابرساز"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "توانا ساختن میانبرها تنها وقتی که کلمنتاین در کانون است"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:171
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid ""
2011-11-07 10:07:11 +01:00
"Enable sources below to include them in search results. When identical "
"results are available from more than one source, ones at the top will take "
"priority."
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی واکشی Last.fm"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding complexity"
msgstr "پیچیدگی رمزینه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "کیفیت موتور رمزینه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Encoding mode"
msgstr "حالت رمزینه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "نامی برای این لیستپخش وارد کنید"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:93
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "یک <b>هنرمند</b> یا <b>برچسب</b>وارد کنید تا به رادیوی Last.fm گوش کنید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:131
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "واژههای جستجوی را در اینجا وارد کنید"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "آدرس اینترنتی یک ایستگاه رادیویی اینترنتی را وارد کنید:"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Entire collection"
msgstr "همهٔ مجموعه"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:118 ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equalizer"
msgstr "برابرساز"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:164
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "برابر است با --log-levels *:1"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "برابر است با --log-levels *:3"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:954
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:225 library/libraryview.cpp:479
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1805 ui/mainwindow.cpp:1926
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error"
msgstr "خطا"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:56
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "خطا در اتصال به دستگاه MTP"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error copying songs"
msgstr "خطا در کپی کردن آهنگها"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:60
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error deleting songs"
msgstr "خطا در پاک کردن آهنگها"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "خطا در بارگیری افزونهٔ Spotify"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "خطا در فراخوانی %1"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:207
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:82
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:393
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "خطای پردازش %1:%2"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "خطا هنگام فراخوانی سیدی صوتی"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: library/library.cpp:59
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ever played"
msgstr "همواره پخششده"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:263
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "به جز بین قطعههای یک آلبوم یا یک پهنهٔ CUE"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
2011-11-11 10:07:20 +01:00
msgid "Expand"
msgstr ""
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:664
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:639
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "F5"
msgstr "F5"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:641
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "F6"
msgstr "F6"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "F7"
msgstr "F7"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "F8"
msgstr "F8"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "پژمردن هنگام توقف یک قطعه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:259
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fading"
msgstr "پژمردن"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:264
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fading duration"
msgstr "زمان پژمردن"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fast"
msgstr "تند"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:575
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Favorites"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: library/library.cpp:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Favourite tracks"
msgstr "قطعههای برگزیده"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "واکشی جلدهای غیرموجود"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:150
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "واکشی اتوماتیک"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetch completed"
msgstr "واکشی کامل شد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fetching cover error"
msgstr "خطای واکشی جلد"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File extension"
msgstr "پسوند پرونده"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:384
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File formats"
msgstr "نوع پرونده"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1134 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:650
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File name"
msgstr "نام پرونده"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "نام پرونده (بدون مسیر)"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1136 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:644
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File size"
msgstr "اندازه پرونده"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1137 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:646
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "File type"
msgstr "نوع پرونده"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "نامپرونده"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:253
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Files"
msgstr "پروندهها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Files to transcode"
msgstr "پروندههای برای تراکد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:367
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Filesystem name"
msgstr "نام سیستمفایل"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:372
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Filesystem serial number"
msgstr "شمارهٔ سریال سیستمفایل"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:366
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Filesystem type"
msgstr "نوع سیستمفایل"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:89
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "یافتن آهنگهای در کتابخانه که با معیارهای شما مطابقت دارند."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:55
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "انگشتنگاری آهنگ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Finish"
msgstr "پایان"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "First level"
msgstr "طبقهٔ اول"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:333
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Flac"
msgstr "Flac"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Font size"
msgstr "اندازهٔ قلم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "به دلایل اجازهنامه، پشتیبانی اسپاتیفای در افزونهای جداگانه است."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Force mono encoding"
msgstr "رمزینهٔ مونو پخش کن"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
#: devices/deviceview.cpp:319
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Forget device"
msgstr "انصراف دستگاه"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:316
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "انصراف یک دستگاه آن را از این لیست حذف میکند و بار دیگر که دستگاه را وصل کردید، کلمنتاین باید همهٔ آهنگهای آن را دوباره جستجو کند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:114
#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:59
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:143 ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 ../bin/src/ui_searchpreview.h:104
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:279 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:82
#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Form"
msgstr "فرم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Format"
msgstr "قالب"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:46
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Framerate"
msgstr "آهنگ فریم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:236
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Frames per buffer"
msgstr "فریم در هر بافر"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:222
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Friends"
msgstr "دوستان"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Bass"
msgstr "باس کامل"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "باس کامل + لرزش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Full Treble"
msgstr "لرزش کامل"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:276
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "موتور صوتی GStreamer"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:112
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "General"
msgstr ""
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1121 ui/organisedialog.cpp:64
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:660
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Genre"
msgstr "ژانر"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1035
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Get an URL to share this Grooveshark song"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:722
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:95
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Getting channels"
msgstr "دریافت کانال"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:106
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Getting streams"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Give it a name:"
msgstr "نامی به آن دهید:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "برو به نوار بعدی لیستپخش"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "برو به نوار قبلی لیستپخش"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Google password"
msgstr "کلمهٔ عبور گوگل"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Google username"
msgstr "حساب کاربری گوگل"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 از %2 جلدها دریافت شد (%3 ناموفق)"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:182
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "آهنگهای ناموجود لیستپخشهای من را خاکستری کن"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Grooveshark"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:413
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Grooveshark login error"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Grooveshark radio"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1067
2011-11-10 10:06:53 +01:00
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group Library by..."
msgstr "کتابخانه را گروهبندی کن طبق..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:103
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "گروهبندی طبق"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:127
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "گروهبندی طبق آلبوم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "گروهبندی طبق هنرمند"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "گروهبندی طبق هنرمند/آلبوم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:126
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "گروهبندی طبق هنرمند/سال - آلبوم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "گروهبندی طبق ژانر/آلبوم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:129
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "گروهبندی طبق ژانر/هنرمند/آلبوم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "HTTP proxy"
msgstr "پراکسی HTTP"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hardware information"
msgstr "اطلاعات سختافزاری"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "اطلاعات سختافزاری تنها در صورتی در دسترس است که دستگاه متصل باشد."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "High"
msgstr "زیاد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "زیاد (%1 fps)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "زیاد (1024x1024)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "High (35 fps)"
msgstr "زیاد (35 fps)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hours"
msgstr "ساعت"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:30
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Hypnotoad"
msgstr "Hypnotoad"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "حساب کاربری مگناتیون ندارم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "آیکون"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:651
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Icons on top"
msgstr "آیکون در بالا"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:86
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Identifying song"
msgstr "تشخیص آهنگ"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:571 devices/devicemanager.cpp:579
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "اگر ادامه دهید، این دستگاه آهسته کار خواهد کرد و آهنگهای کپی شده روی آن ممکن است پخش نشوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "اگر از کنترل برای چندین کامپیوتر استفاده میکنید، این نام به شما کمک میکند که معین کنید کدامیک به تلفن شما وصل شود."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "صرف نظر از \"The\" در نام هنرمندان"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "تصاویر (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "تصاویر (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "در حالت دینامیک پس از پایان هر آهنگ، قطعههای تازه انتخاب و به لیستپخش افزوده میشوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:347
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق ورودی"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "آلبوم هنری را در آگاهساز قرار بده"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Include all songs"
msgstr "در بر داشتن همهٔ آهنگها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "بلندی صدا را ٪۴ افزایش بده"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Increase volume"
msgstr "بلند کردن صدا"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Insert..."
msgstr "قرار دادن..."
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Installed"
msgstr "نصب شد"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:254
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:137
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Internet providers"
msgstr ""
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:453
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid API key"
msgstr "کلید API نامعتبر"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:448
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid format"
msgstr "قالب نامعتبر"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:446
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid method"
msgstr "روش نامعتبر"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:449
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid parameters"
msgstr "پارامترهای نامعتبر"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:450
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid resource specified"
msgstr "منابع مشخصشده نامعتبرند"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:445
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid service"
msgstr "سرویس نامعتبر"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:452
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Invalid session key"
msgstr "کلید جلسهٔ نامعتبر"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:406
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Invalid username and/or password"
msgstr ""
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:124
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Jamendo"
msgstr ""
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "قطعههای بیشتر شنیده شدهٔ Jamendo"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:105
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "قطعههای برتر Jamendo"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:101
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "قطعههای برتر ماه Jamendo"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:103
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "قطعههای برتر هفتهٔ Jamendo"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jamendo database"
msgstr "پایگاه دادهٔ Jamendo"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "پرش به قطعهٔ در حال پخش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "دکمهها را %1 ثانیه نگه دار..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:127
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "دکمهها را %1 ثانیه نگه دار..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:171
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "پخش را در پسزمینه ادامه بده وقتی که پنجره بسته میشود"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Keep the original files"
msgstr "اصل پروندهها را نگه دار"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Kittens"
msgstr "توله گربهها"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Language"
msgstr "زبان"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "لپتاپ/هدفون"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large Hall"
msgstr "سالن بزرگ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:91
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large album cover"
msgstr "جلد آلبوم بزرگ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:647
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "میلهٔ کناری بزرگ"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: library/library.cpp:67 playlist/playlist.cpp:1128
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:641
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last played"
msgstr "آخرین پخش"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "رادیوی سفارشی Last.fm: %1"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:253 internet/lastfmservice.cpp:709
#: internet/lastfmservice.cpp:744
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "کتابخانه Last.fm- %1"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:75 internet/lastfmservice.cpp:255
#: internet/lastfmservice.cpp:258
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "رادیوی مختلط Last.fm- %1"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:77 internet/lastfmservice.cpp:260
#: internet/lastfmservice.cpp:263
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "رادیوی همسایه Last.fm- %1"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:73 internet/lastfmservice.cpp:250
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "ایستگاه رادیویی Last.fm- %1"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "هنرمندهایی مشابه %1 در Last.fm"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:84
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "برچسب رادیویی Last.fm: %1"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:457
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm در حال پخش است، چند دقیقه بعد دوباره تلاش کنید"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm password"
msgstr "کلمهٔ عبور Last.fm"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Last.fm شمارش پخششدهها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm tags"
msgstr "برچسب Last.fm"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm username"
msgstr "نام کاربری Last.fm"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Last.fm wiki"
msgstr "ویکی Last.fm"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: library/library.cpp:83
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "آخرین قطعههای برگزیده"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:282
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "برای پیشفرض، خالی رها کنید. مثال: \"/dev/dsp\"، \"front\"، و ..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1117 ui/organisedialog.cpp:66
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:255 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:636
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Length"
msgstr "طول"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:242 ui/mainwindow.cpp:252
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library"
msgstr "کتابخانه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library advanced grouping"
msgstr "گروهبندی پیشرفتهٔ کتابخانه"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2049
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library rescan notice"
msgstr "آگاهسازی پویش دوبارهٔ کتابخانه"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Library search"
msgstr "جستجوی کتابخانه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Limits"
msgstr "محدودیتها"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:567
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Live"
msgstr "زنده"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:151
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load"
msgstr "بارگیری"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from URL"
msgstr "بارگیری جلدها از URL"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "بارگیری جلدها از URL..."
2011-11-05 10:07:12 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Load cover from disk"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "بارگیری جلدها از دیسک"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:303
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "بارگیری لیستپخش"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Load playlist..."
msgstr "بارگیری لیستپخش..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:928
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "بارگیری رادیوی Last.fm"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/mtploader.cpp:42
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading MTP device"
msgstr "بارگیری دستگاه MTP"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmloader.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "بارگیری دستگاه مدیای ویندوز"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/gpodloader.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading iPod database"
msgstr "بارگیری پایگاه دادهٔ آیپاد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:52
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "بارگیری لیستپخش هوشمند"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading songs"
msgstr "بارگیری آهنگها"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading stream"
msgstr "بارگیری جریان"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:79 ui/edittagdialog.cpp:222
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading tracks"
msgstr "بارگیری قطعه"
2011-11-20 10:06:46 +01:00
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading tracks info"
msgstr "بارگیری اطلاعات قطعهها"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "در حال بارگیری..."
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "بارگیری پروندهها/URLه ا ، جانشانی دوبارهٔ لیستپخش جاری"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:116
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Login"
msgstr "ورود به سیستم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "مشخصات پیشبینی بلندمدت"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:650
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Love"
msgstr "عشق"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "پایین (%1 fps)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Low (15 fps)"
msgstr "پایین (15 fps)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Low (256x256)"
msgstr "پایین (256x256)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "مشخصات با پیچیدگی کم (LC)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Lyrics"
msgstr "متن آهنگ"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "متن آهنگ از %1"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:336 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "MP3 256k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:334
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:335
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "MPC"
msgstr "MPC"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:100 ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune Download"
msgstr "بارگیری Magnatune"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:211
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Magnatune download finished"
msgstr "بارگیری Magnatune پایان یافت"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "مشخصات اصلی (MAIN)"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:36 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Make it so!"
msgstr ""
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:496
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "لیستپخش را بیرونخط در دسترس بگذار"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:464
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Malformed response"
msgstr "پاسخ ناهنجار"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "پیکر بندی دستی پراکسی"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:153
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Manufacturer"
msgstr "تولیدکننده"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "مطابقت همهٔ اصطلاحات جستجو (و)"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "مطابقت یک یا بیشتر از یک اصطلاح جستجو (یا)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "بیشترین ضرباهنگ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "میانه (%1 fps)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:101
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "میانه (25 fps)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "میانه (512x512)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Membership type"
msgstr "نوع عضویت"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "کمترین ضرباهنگ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Missing projectM presets"
msgstr "نبود پیشنشانهای projectM"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceproperties.cpp:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Model"
msgstr "مدل"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:163
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "دیدهبانی کتابخانه برای تغییرات"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Months"
msgstr "ماه"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: library/library.cpp:70
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Most played"
msgstr "بیشترین پخششدهها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/giolister.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mount point"
msgstr "نقطهٔ سوارکردن"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mount points"
msgstr "نقطههای سوارکردن"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:173
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:131 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move down"
msgstr "پایین بردن"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:526 widgets/fileviewlist.cpp:41
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move to library..."
msgstr "جابهجایی به کتابخانه..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:172
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:127 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Move up"
msgstr "بالا بردن"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:213 ui/mainwindow.cpp:1576
2012-01-30 10:04:17 +01:00
msgid "Music"
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Music Library"
msgstr "کتابخانهٔ موسیقی"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "بیصدا"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:193
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "My Last.fm Library"
msgstr "کتابخانهٔ Last.fm من"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:198
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "رادیوی مختلط Last.fm من"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:55 internet/lastfmservice.cpp:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "همسایهٔ Last.fm من"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:49 internet/lastfmservice.cpp:188
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "رادیوهای پیشنهادی Last.fm من"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:195
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "My Mix Radio"
msgstr "رادیوی مختلط من"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:200
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "همسایهٔ من"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:190
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "My Radio Station"
msgstr "ایستگاه رادیویی من"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "My Recommendations"
msgstr "پیشنهادهای من"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1145 internet/groovesharkservice.cpp:1237
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Name"
msgstr "نام"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:197
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Naming options"
msgstr "گزینههای نامگذاری"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "نوار باریک (NB)"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:227
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Neighbors"
msgstr "همسایهها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Network Proxy"
msgstr "پیشکار پراکسی"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:299 ui/edittagdialog.cpp:482
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never"
msgstr "هرگز"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: library/library.cpp:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never played"
msgstr "هرگز پخشنشده"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:200
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Never start playing"
msgstr "هرگز شروع به پخش نشده"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1416 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "لیستپخش تازه"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:256
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New smart playlist..."
msgstr "لیستپخش هوشمند تازه..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:46
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New songs"
msgstr "آهنگهای تازه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "قطعههای تازه اتوماتیک اضافه میشوند."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: library/library.cpp:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Newest tracks"
msgstr "تازهترین قطعهها"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:160 ui/trackselectiondialog.cpp:49
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:644
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Next track"
msgstr "قطعهٔ بعد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No analyzer"
msgstr "بدون آنالیزور"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:189
msgid "No background image"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No long blocks"
msgstr "بدون بلوکهای بلند"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:416
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "مطابقتی پیدا نشد. جعبههای جستجو را پاک کنید تا همهٔ لیستپخشها دوباره نمایش داده شوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "No short blocks"
msgstr "بدون بلوکهای کوتاه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:480 ui/mainwindow.cpp:1806 ui/mainwindow.cpp:1927
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "هیچکدام از آهنگهای انتخابی مناسب کپی کردن در دستگاه نیستند"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Normal block type"
msgstr "نوع بلوک نرمال"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr "مهیا نیست وقتی که از یک لیستپخش دینامیک استفاده میکنید."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:106
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not connected"
msgstr "متصل نیست"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:459
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough content"
msgstr "بدون محتوای کافی"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:461
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough fans"
msgstr "بدون هوادار کافی"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:460
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough members"
msgstr "بدون عضو کافی"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:462
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not enough neighbors"
msgstr "بدون همسایهٔ کافی"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not installed"
msgstr "نصب نشده"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Not logged in"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "سوار نشده است - دو بار فشار دهید تا سوار شود"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:404
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Notification type"
msgstr "نوع آگاهسازیها"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:359
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "آگاهسازیها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Now Playing"
msgstr "در حال پخش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "OSD Preview"
msgstr "پیشمشاهدهٔ OSD"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:337
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:338
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:339 ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Only show the first"
msgstr "تنها ابتدا را نمایش بده"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:178
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:514 internet/icecastservice.cpp:299
#: internet/jamendoservice.cpp:415 internet/magnatuneservice.cpp:275
#: internet/somafmservice.cpp:85
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr ""
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "گشودن &سیدی صوتی..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open device"
msgstr "گشودن دستگاه"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Open file..."
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:248 widgets/fileviewlist.cpp:36
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open in new playlist"
msgstr "گشودن در لیستپخش تازه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Open..."
msgstr "گشودن..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:451
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Operation failed"
msgstr "شکست عملیات"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "بهینهسازی ضرباهنگ"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Optimize for quality"
msgstr "بهینهسازی کیفیت"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Options..."
msgstr "گزینهها..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organise Files"
msgstr "سازماندهی پروندهها"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:264 ui/mainwindow.cpp:527
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organise files..."
msgstr "سازماندهی پروندهها..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/organise.cpp:65
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Organising files"
msgstr "پروندههای سازماندهی شونده"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Original tags"
msgstr "برچسبهای اصلی"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Other options"
msgstr "گزینههای دیگر"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Output device"
msgstr "دستگاه خروجی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Output options"
msgstr "گزینههای خروجی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:277
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Output plugin"
msgstr "افزونهٔ خروجی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:207
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "رونویسی پروندههای موجود"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:210
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "بررسی کاتالوگ Jamendo"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Party"
msgstr "مهمانی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:115
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Password"
msgstr "کلمهٔ عبور"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Password Protected"
msgstr "نگهبانی کلمهٔ عبور"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:872 ui/mainwindow.cpp:1258
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "توقف"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:147
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pause playback"
msgstr "توقف پخش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Paused"
msgstr "متوقف"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:649
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "میلهکنار ساده"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:45 ui/mainwindow.cpp:510 ui/mainwindow.cpp:840
#: ui/mainwindow.cpp:859 ui/mainwindow.cpp:1261 ui/qtsystemtrayicon.cpp:166
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:192 ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:101
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play"
msgstr "پخش"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:92
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "پخش هنرمند یا برچسب"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:118
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play artist radio..."
msgstr "پخش رادیوی هنرمند..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1126 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "شمار پخش"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play custom radio..."
msgstr "پخش رادیوی دلخواه..."
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:146
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "پخش در صورت توقف، توقف در صورت پخش"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "پخش شود اگر چیزی در حال پخش نیست"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play tag radio..."
msgstr "پخش رادیوی برچسب..."
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "قطعهٔ <n>-ام در لیستپخش را پخش کن"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "پخش/توقف"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playback"
msgstr "بازپخش"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Player name"
msgstr "نام پخشکننده"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Player options"
msgstr "گزینههای پخشکننده"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:297 playlist/playlistmanager.cpp:78
#: playlist/playlistmanager.cpp:373 playlist/playlisttabbar.cpp:292
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Playlist"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgstr "لیستپخش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:194
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "لیستپخش پایان یافت"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:156
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist options"
msgstr "گزینههای لیستپخش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist search"
msgstr "جستجوی لیستپخش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Playlist type"
msgstr "نوع لیستپخش"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:571
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Playlists"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Plugin status:"
msgstr "وضعیت افزونه"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pop"
msgstr "پاپ"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Popular songs"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:543
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs of the Month"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:550
2011-11-20 10:06:46 +01:00
msgid "Popular songs today"
msgstr ""
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Popup duration"
msgstr "پنجرک"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "پیشتقویت"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "تنظیمات"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferences..."
msgstr "تنظیمات..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "پروندههای جلد هنری ترجیحی (جداشده با ویرگول)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred audio format"
msgstr "فرمت صوتی ترجیحی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Preferred bitrate"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preferred format"
msgstr "فرمت ترجیحی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preset:"
msgstr "پیشنشانده:"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "یک ترکیب از دکمهها را فشار دهید برای استفاده در"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Press a key"
msgstr "کلیدی را فشار دهید"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "یک ترکیب از دکمهها را فشار دهید برای استفاده در %1..."
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "گزینههای زیبای OSD"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:183
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "پيشنمايش"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:159 ui/trackselectiondialog.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ../bin/src/ui_mainwindow.h:638
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Previous track"
msgstr "قطعهٔ قبلی"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Print out version information"
msgstr "اطلاعات نسخه را چاپ کن"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "نمایه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "دکمهٔ کنترل Wii را فشار دهید"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "آهنگها را به طور تصادفی بچین"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Querying device..."
msgstr "جستجوی دستگاه..."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue Manager"
msgstr "مدیر بهخط کردن"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1339
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "بهخط کردن قطعههای منتخب"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:252
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1337
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Queue track"
msgstr "بهخط کردن قطعه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "رادیو (بلندی یکسان برای همهٔ قطعهها)"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Radios"
msgstr ""
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rain"
msgstr "باران"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Random visualization"
msgstr "تصویرسازی تصادفی"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:64
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "رتبهٔ آهنگ جاری را صفر ستاره کن"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:65
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "رتبهٔ آهنگ جاری را یک ستاره کن"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:66
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "رتبهٔ آهنگ جاری را دو ستاره کن"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:67
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "رتبهٔ آهنگ جاری را سه ستاره کن"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:68
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "رتبهٔ آهنگ جاری را چهار ستاره کن"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "رتبهٔ آهنگ جاری را پنج ستاره کن"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1125 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "رتبهبندی"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Really cancel?"
msgstr "واقعا لغو شود؟"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:515
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:416 internet/magnatuneservice.cpp:276
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "بازخوانی کاتالوگ"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/somafmservice.cpp:86
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh channels"
msgstr "بازخوانی کانالها"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:124
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Refresh friends list"
msgstr ""
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/icecastservice.cpp:300
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Refresh station list"
msgstr "بازخوانی لیست ایستگاهها"
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Refresh streams"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reggae"
msgstr "رگه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:126
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "دورکنترل تابی Wii را بهیاد بیاور"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remember from last time"
msgstr "از بار آخر بهیاد بیاور"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remote Control"
msgstr "دورکنترل"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/savedradio.cpp:100 ../bin/src/ui_queuemanager.h:135
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:207
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "پاک کردن"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:194
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove action"
msgstr "پاک کردن عملیات"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "پاک کردن پوشه"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:509
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:506 ../bin/src/ui_mainwindow.h:684
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "از لیستپخش پاک کن"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:48 playlist/playlisttabbar.cpp:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Remove playlist"
msgstr "لیست پخش را پاک کن"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1328
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Removing song from favorites"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1236
2011-11-30 10:07:00 +01:00
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:502
2011-11-30 10:07:00 +01:00
msgid "Rename Grooveshark playlist"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rename playlist"
msgstr "لیستپخش را دوباره نامگذاری کن"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:49
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rename playlist..."
msgstr "لیستپخش را دوباره نامگذاری کن..."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:661
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "قطعهها را به این ترتیب دوباره شمارهگذاری کن..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat album"
msgstr "تکرار آلبوم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:310 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:106
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "تکرار لیستپخش"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:104
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repeat track"
msgstr "تکرار قطعه"
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:107
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Replace and play now"
msgstr ""
2011-11-09 10:31:09 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchwidget.cpp:106
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/internetservice.cpp:63 library/libraryview.cpp:246
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replace current playlist"
msgstr "دوباره جانشانی لیستپخش جاری"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replace the playlist"
msgstr "دوباره جانشانی لیستپخش"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "فاصلهها را با زیرخط جانشانی کن"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:266
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "پخش دوبارهٔ دستاورد"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:268
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "پخش دوبارهٔ حالت دستاورد"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Repopulate"
msgstr "ساکن شدن دوباره"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/lineedit.cpp:51
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:763 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "بازنشانی شمار پخش"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "محدود به حروف اَسکی کن"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Results"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:693
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:618
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Rock"
msgstr "راک"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "پراکسی SOCKS"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:207
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Safely remove device"
msgstr "دستگاه را با امنیت حذف کن"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:196
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "دستگاه را بعد از کپی، با امنیت حذف کن"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1133 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:642
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sample rate"
msgstr "الگوی ضرباهنگ"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/organisedialog.cpp:68
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Samplerate"
msgstr "ضرباهنگالگو"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save album cover"
msgstr "ذخیرهٔ جلد آلبوم"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "در حال ذخیرهٔ جلد در دیسک"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save image"
msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save playlist"
msgstr "ذخیرهٔ لیستپخش"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:50 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save playlist..."
msgstr "ذخیرهٔ لیستپخش..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:172 ../bin/src/ui_equalizer.h:121
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save preset"
msgstr "ذخیرهٔ بازنشانده"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "ذخیرهٔ این جریان در باریکهٔ اینترنت"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:665 ui/trackselectiondialog.cpp:253
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "ذخیرهٔ قطعهها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "نمایهٔ الگوی ضرباهنگ مقیاسپذیر (SSR)"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1129 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Score"
msgstr "امتیاز"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "وارانی قطعههایی که گوش میدهم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:166
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:932
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Search Grooveshark"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:512 internet/groovesharkservice.cpp:533
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Icecast stations"
msgstr "جستجوی ایستگاههای Icecast"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:422
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Jamendo"
msgstr "جستجوی Jamendo"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/magnatuneservice.cpp:282
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Magnatune"
msgstr "جستجوی Magnatune"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Spotify"
msgstr "جستجوی Spotify"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:338
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "جستجوی Spotify (گشودن باریکهٔ تازه)"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:489
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "جستجوی Spotify (گشودن باریکهٔ تازه)..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:61
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search around all your sources (library, internet services, ...)"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:61
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "جستجوی جلد آلبوم..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Search for anything"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search mode"
msgstr "حالت جستجو"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:151
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search options"
msgstr "گزینه های جستجو"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:149
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:120
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Search terms"
msgstr "عبارات جستجو"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Searching on Grooveshark"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Second level"
msgstr "مرتبهٔ دوم"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:56 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek backward"
msgstr "جستجوی عقبگرد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek forward"
msgstr "جستجوی جلوگرد"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:155
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "جستجوی قطعهٔ در حال پخش بوسیلهٔ مقداری نسبی"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "جستجوی قطعهٔ در حال پخش به یک نقطهٔ خاص"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select All"
msgstr "برگزیدن همه"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationselector.cpp:42
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select None"
msgstr "برگزیدن هیچکدام"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:185
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select background color:"
msgstr ""
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ui/appearancesettingspage.cpp:187
msgid "Select background image"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select best possible match"
msgstr "انتخاب بهترین تطبیق ممکن"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:183
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select visualizations"
msgstr "انتخاب تصویرسازها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:116
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Select visualizations..."
msgstr "انتخاب تصویرسازها..."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/devicekitlister.cpp:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Serial number"
msgstr "شماره سریال"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:454
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Service offline"
msgstr "سرویس برونخط"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1366
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "%1 را برابر \"%2 \"قرار بده..."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:151
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "بلندی صدا را برابر <value> درصد قرار بده"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "این مقدار را برای همهٔ قطعههای انتخابی قرار بده..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shortcut"
msgstr "میانبر"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:133
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "میانبر برای %1"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "میانبر برای %1 از قبل وجود دارد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:58 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show OSD"
msgstr "نمایش OSD"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:258
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "انیمیشنی درخشان در قطعه جاری نمایش بده"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "یک آگاهسازی ذاتی میزکار نمایش بده"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "یک آگاهسازی نمایش بده وقتی که حالت تکرار/مختلط را تغییر میدهم"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "نمایش یک آگاهسازی وقتی بلندی صدا را تغییر میدهم"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "نمایش یک پنجرک در سینی سیستم"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:407
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "نمایش یک OSD زیبا"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show above status bar"
msgstr "نمایش در بالای میلهٔ وضعیت"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:483
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show all songs"
msgstr "نمایش همهٔ آهنگها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show all the songs"
msgstr "نمایش همهٔ آهنگها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show cover art in library"
msgstr "نمایش جلد هنری در کتابخانه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show dividers"
msgstr "نمایش جداسازها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:63 widgets/prettyimage.cpp:183
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "نمایش اندازهٔ کامل..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:276 ui/mainwindow.cpp:530
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "نمایش در مرورگر پرونده..."
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:280
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show in various artists"
msgstr "نمایش در هنرمندان گوناگون"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:484
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "نمایش تنها دوگانهها"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:485
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "نمایش تنها بیبرچسبها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
2011-11-09 10:31:09 +01:00
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "نمایش دکمههای «عشق» و «تحریم»"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:152
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "نمایش دکمهٔ واکشی در پنجره اصلی"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "نمایش آیکون سینی"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:57
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Show/Hide"
msgstr "آشکار/پنهان"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: playlist/playlistsequence.cpp:173 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle"
msgstr "پخش درهم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle albums"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "پخش درهم همه"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "پخش درهم لیستپخش"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sign out"
msgstr "خروج از سیستم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:175
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Signing in..."
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/echonestsimilarartists.cpp:57
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Similar artists"
msgstr "هنرمندان مشابه"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:149
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "پرش عقب در لیستپخش"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1127 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "پرش شمار"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:150
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "پرش جلو در لیستپخش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Small album cover"
msgstr "جلد آلبوم کوچک"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:648
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "میلهٔ کنار کوچک"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/wizard.cpp:67
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Smart playlist"
msgstr "لیستپخش هوشمند"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: library/librarymodel.cpp:1128
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Smart playlists"
msgstr "لیستپخشهای هوشمند"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:122
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Soft"
msgstr "ملایم"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:124
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "راک ملایم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Song Information"
msgstr "اطلاعات آهنگ"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:257
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Song info"
msgstr "اطلاعات آهنگ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/sonogram.cpp:18
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sonogram"
msgstr "سونوگرام"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sorry"
msgstr "شرمنده"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "مرتبسازی طبق ژانر (الفبایی)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "مرتبسازی طبق ژانر ( طبق محبوبیت)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort by station name"
msgstr "مرتبسازی طبق نام ایستگاه"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sort songs by"
msgstr "مرتبسازی آهنگها طبق"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Sorting"
msgstr "مرتبسازی"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1142
msgid "Source"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Sources"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:179
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify login error"
msgstr "خطای ورود به سیستم Spotify"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify plugin"
msgstr "افزونهٔ Spotify"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "افزونهٔ Spotify نصب نیست"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:343
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "ستارهدار"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:145
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "شروع لیستپخش در حال پخش"
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Start transcoding"
msgstr "شروع ترانسکد"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:36
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:36
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#, qt-format
msgid "Start typing in the search box above to find music on %1."
msgstr ""
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:399
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "شروع %1"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:119
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Starting..."
msgstr "شروع..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:561
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid "Stations"
msgstr ""
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:48 ../bin/src/ui_mainwindow.h:642
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "توقف"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop after"
msgstr "توقف بعد از"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:512 ../bin/src/ui_mainwindow.h:648
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "توقف بعد از این آهنگ"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:148
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop playback"
msgstr "توقف پخش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:49
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stop playing after current track"
msgstr "توقف پخش بعد از قطعهٔ جاری"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:187
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stopped"
msgstr "متوقف"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:345
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Stream"
msgstr "جریان"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Streaming membership"
msgstr "عضویت جریان"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:584
2011-11-25 10:06:58 +01:00
msgid "Subscribed playlists"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:198
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 با موفقیت نوشته شد"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/trackselectiondialog.cpp:171
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Suggested tags"
msgstr "برچسبهای پیشنهادی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:420
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "چکیده"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "بسیار بالا (%1 fps)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "بسیار بالا (60 fps)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Supported formats"
msgstr "فرمتهای قابل پشتیبانی"
2011-11-06 10:07:20 +01:00
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Switch provider"
msgstr ""
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:515
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "همگامسازی صندوق ورودی اسپاتیفای"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:510
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "همگامسازی لیستپخش اسپاتیفای"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:519
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "همگامسازی قطعههای ستارهدار اسپاتیفای"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:650
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "باریکهها در بالا"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_lastfmstationdialog.h:97
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Tag"
msgstr "برچسب"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Tag fetcher"
msgstr "واکش برچسبها"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:210
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Tag radio"
msgstr "برچسب رادیو"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Target bitrate"
msgstr "ضرباهنگ هدف"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:125
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Techno"
msgstr "تکنو"
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Text options"
msgstr "گزینههای متن"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:69
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Thanks to"
msgstr "تشکر از"
2011-11-10 10:06:53 +01:00
#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "فرمان \"%1\" نمیتواند شروع شود."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:89
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
2011-12-29 13:15:55 +01:00
msgstr "پروندهٔ \"%1\" معتبر نیست"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:151 playlist/playlistmanager.cpp:169
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "لیستپخش '%1' خالی بود با قابل بارگذاری نبود."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "مقدار دوم باید بزرگتر از مقدار اول باشد!"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "پایگاه درخواستی وجود ندارد!"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "پایگاه درخواستی تصویر نیست!"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2042
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "نسخهای زا کلمنتاین که هماکنون بهروز کردید، به خاطر ویژگیهای زیر، نیاز به بررسی کامل کتابخانه دارد:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:406
msgid "There are other songs in this album"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "مشکلی در واکشی ابردادهها از مگناتیون پیش آمد"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "مشکلی در کپی کردن تعدادی از آهنگها وجود داشت. پروندههای زیر کپی نشدند:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "مشکلی در پاک کردن تعدادی از آهنگها وجود داشت. پروندههای زیر پاک نشدند:"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:486 ui/mainwindow.cpp:1854 widgets/fileview.cpp:187
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این پروندهها از دیسک پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:394
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این پروندهها از دستگاه پاک خواهند شد، آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "برای درست کردن کتابخانه، این پوشهها بررسی خواهند شد"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:158
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این تنظیمات در دیالوگ «موسیقی تراکد»، و همچنین موقع تبدیل آهنگ قبل از کپی در دستگاه، استفاده شدهاند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Third level"
msgstr "طبقهٔ سوم"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/jamendoservice.cpp:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این عمل پایگاه دادهای به بزرگی ۱ ۵ ۰ مگابایت درست میکند.\nآیا ادامه میدهید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:174
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "این آلبوم در فرمت درخواستشده در دسترس نیست."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
" formats it supports."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این دستگاه باید متصل و باز شده باشد قبل از اینکه کلمنتاین ببیند چه فرمتهایی پشتیبانی میشوند."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "این دستگاه از فرمتهای زیر پشتیبانی میکند:"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "این دستگاه درست کار نخواهد کرد"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:570
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این یک دستگاه MTP است، اما شما کلمنتاین را بدون پشتیبانی libmtp پردازش کردهاید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:578
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این یک آیپاد است، اما شما کلمنتاین را بدون پشتیبانی libgpod پردازش کردهاید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:327
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این اولین باری است که این دستگاه را وصل کردهاید. کلمنتاین حالا دستگاه را برای یافتن پروندههای موسیقی جستجو میکند - این کار ممکن است کمی طول بکشد."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:159
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "این لیستپخش پاک خواهد شد؛ و عمل برگشتناپذیر است. آیا مطمئنید میخواهید ادامه دهید؟"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/lastfmservice.cpp:455
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "این جریان تنها برای مشترکان پولی است"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: devices/devicemanager.cpp:590
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "این نوع از دستگاه پشتیبانی نمیشود: %1"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Timeout"
msgstr "میانگاه"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:98
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Timezone"
msgstr "منطقهٔ زمانی"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1114 ui/organisedialog.cpp:54
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:248 ../bin/src/ui_about.h:142
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:652 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:955
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgid ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
"Grooveshark songs"
2011-12-01 10:07:04 +01:00
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/utilities.cpp:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Today"
msgstr "امروز"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: core/globalshortcuts.cpp:59
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "تبدیل به OSD زیبا"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:94
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "تبدیل به تمامصفحه"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:1341
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "تبدیل به وضعیت صف"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "تبدیل به وارانی"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "تبدیل به پدیداری برای نمایشبرصفحهٔ زیبا"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "همهٔ بایتهای ارسال شده"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:68
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Total network requests made"
msgstr "همهٔ درخواستهای شبکه انجام شد"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1118 ui/organisedialog.cpp:60
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:653 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:213
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Track"
msgstr "قطعه"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:201 ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcode Music"
msgstr "تراکد موسیقی"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoder Log"
msgstr "صورت عملیات تراکدگر"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoding"
msgstr "تراکدکردن"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:307
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "تراکدکردن فایلهای %1 با استفاده از سرنخهای %2"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Transcoding options"
msgstr "گزینههای تراکد"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:342
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "TrueAudio"
msgstr "صدای واقعی"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: analyzers/turbine.cpp:15
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Turbine"
msgstr "توربین"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Turn off"
msgstr "خاموش"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/giolister.cpp:159
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "نوار ابرپهن (UWB)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "ناکام در باگیری %1 (%2)"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:349 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
#: library/librarymodel.cpp:302 library/librarymodel.cpp:926
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:309 playlist/playlistmanager.cpp:381
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:384 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
2012-01-30 10:04:17 +01:00
#: ui/edittagdialog.cpp:420 ui/edittagdialog.cpp:461
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: internet/digitallyimportedclient.cpp:68 internet/lastfmservice.cpp:468
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Unset cover"
msgstr "قرار ندادن جلد"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:1099
2011-11-23 10:07:05 +01:00
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Update changed library folders"
msgstr "تغییرات پوشههای کتابخانه را بهروز برسان"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "وقتی کلمنتاین شروع میشود کتابخانه را بهروز کن"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:89
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "بهروز رسانی %1"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/deviceview.cpp:102
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "بهروز رسانی %1%..."
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: library/librarywatcher.cpp:87
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Updating library"
msgstr "بهروز رسانی کتابخانه"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Usage"
msgstr "کاربرد"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "بکار بردن کلیدهای میانبر گنوم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:267
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "در صورت وجود، از ابردادهٔ Replay Gain استفاده کن"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:189
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use Wii Remote"
msgstr "بکار بردن دورکنترل Wii"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:182
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr ""
2012-02-06 10:05:10 +01:00
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "بکار بردن پیام پیشنهادی برای آگاهسازیها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use authentication"
msgstr "بکار بردن سندیت"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "بکار بردن موتور مدیریتی ضرباهنگ"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "بکار بردن حالت دینامیک"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "بکاربردن آگاهسازی برای گزارش وضعیت دور Wii"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "بکاربردن شکل زمانی پارازیت"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:175
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use the system default"
msgstr "بکاربردن پیشفرضهای سیستم"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:181
2012-01-23 12:39:22 +01:00
msgid "Use the system default color set"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "بکاربردن تنظیمات پراکسی سیستم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
2011-11-28 12:02:42 +01:00
msgid "Use volume normalisation"
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:47
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Used"
msgstr "استفادهشده"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: internet/groovesharkservice.cpp:409
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ui/settingsdialog.cpp:129
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "User interface"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Username"
msgstr "شناسه"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "بکاربردن منو برای افزودن آهنگ باعث..."
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Variable bit rate"
msgstr "آهنگ ضرب متغیر"
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:162 library/librarymodel.cpp:234
2011-11-13 10:06:58 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:396 ui/albumcovermanager.cpp:264
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Various artists"
msgstr "هنرمندان گوناگون"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/about.cpp:34
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "نسخهٔ %1"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:154
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "View"
msgstr "نما"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualization mode"
msgstr "حالت تصویرسازی"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 ui/dbusscreensaver.cpp:35
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualizations"
msgstr "تصویرسازیها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Visualizations Settings"
msgstr "تنظیمات تصویرسازیها"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Voice activity detection"
msgstr "تشخیص فعالیت صدا"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "حجم %1%"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/wmdmlister.cpp:369
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Volume name"
msgstr "نام حجم"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:160
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:164
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "WMA"
msgstr "WMA"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:341
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Weeks"
msgstr "هفته"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:178
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "When Clementine starts"
msgstr "وقتی کلمنتاین شروع میشود"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:166
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "وقتی که کلمنتاین بدنبال آلبوم هنری میگردد، ابتدا بدنبال پروندههای تصویری میگردد که شامل یکی از کلمات زیر باشد.\nا گر چیزی پیدا نشد، آنگاه بزرگترین تصویر در پوشه را بکار میبرد."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: devices/ilister.cpp:99
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "آدرس ماک وایفای"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "باند پهن (WB)"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:260
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "دور کنترل Wii %1: فعال است"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:270
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "دور کنترل Wii %1: وصل است"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:285
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "دور کنترل Wii %1: باتری بحرانی است (%2%) "
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:265
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "دور کنترل Wii %1: غیرفعال است"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:275
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "دور کنترل Wii %1: نصب نیست"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:280
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "دور کنترل Wii %1: باتری اندک (%2%)"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Wiimotedev"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 128k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
2011-11-04 10:07:10 +01:00
msgid "Windows Media 64k"
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgstr ""
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/song.cpp:332
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Windows Media audio"
msgstr "فرمت صوتی مدیای ویندوز"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:407
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
2012-02-13 10:02:49 +01:00
#: ui/mainwindow.cpp:2047
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "آیا مایل هستید که الان بازبینی کامل انجام دهید؟"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1120 ui/organisedialog.cpp:63
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:161 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:657
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Year"
msgstr "سال"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Year - Album"
msgstr "سال - آلبوم"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Years"
msgstr "سال"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: core/utilities.cpp:111
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "هماکنون آلبومهای زیر بارگیری خواهند شد"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
2011-11-01 10:07:01 +01:00
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr ""
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You are signed in."
msgstr ""
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "روشی را که آهنگها در کتابخانه سازماندهی میشوند، میتوانید تغییر دهید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-04 10:07:10 +01:00
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:46
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "بدون داشتن شناسه میتوانید به آهنگهای مگناتیون گوش دهید. با پرداخت حق عضویت از شر پیام انتهای هر قطعه راحت میشوید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "به جریان پسزمینه همزمان با دیگر آهنگها میتوانید گوش دهید."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
"Clementine."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "قطعهها را مجانی میتوانید برونکشی کنید، اما تنها <span style=\" font-weight:600;\">اعضای پولی</span> میتوانند رادیوی Last.fm را از کلمنتاین پخش کنند."
2011-11-01 10:07:01 +01:00
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "میتوانید کنترل Wii خود را برای کنترل از راه دور کلمنتاین بکار برید. برای اطلاعات بیشتر به <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">صفحهٔ ویکی کلمنتاین</a> مراجعه کنید.\n"
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
2011-11-29 10:07:05 +01:00
#: internet/spotifyservice.cpp:165
msgid ""
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
"Settings dialog."
msgstr ""
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
2011-11-29 10:07:05 +01:00
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You love this track"
msgstr "عاشق این آهنگ هستید"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "نیاز است که تنظیمات سیستم را راهاندازی کنید و \"<span style=\" font-style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" را فعال کنید تا بتوانید از میانبرهای جامع در کلمنتاین استفاده کنید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:177
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "اگر زبان را تغییر دهید باید کلمنتاین را دوباره بارگذاری کنید."
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
" subscriber."
2012-02-13 10:02:49 +01:00
msgstr "شما نمیتوانید ایستگاه رادیویی Last.fm را پخش کنید زیرا شما عضو Last.fm نیستید."
2011-10-30 20:12:37 +01:00
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "شما به عنوان <b>%1</b> وارد شدهاید"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "اعتبار گوگل شما نادرست بود"
2011-11-28 12:02:42 +01:00
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "اعتبار Last.fm شما نادرست بود"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "اعتبار مگناتیون شما نادرست بود"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: library/libraryview.cpp:220
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your library is empty!"
msgstr "کتابخانهٔ شما خالی است!"
2011-11-07 10:07:11 +01:00
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27 internet/savedradio.cpp:48
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Your radio streams"
msgstr "جریانهای رادیویی شما"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:96
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "برونکشیهای شما: %1"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
2011-11-01 10:07:01 +01:00
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Z-A"
msgstr "ی-ا "
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: ui/equalizer.cpp:126
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "Zero"
msgstr "صفر"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "add %n songs"
msgstr "افزودن %n آهنگ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "after"
msgstr "پس از"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ago"
msgstr "قبل"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "and"
msgstr "و"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "automatic"
msgstr "اتوماتیک"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "before"
msgstr "پیش از"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "between"
msgstr "بین"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "biggest first"
msgstr "بزرگترین اول"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:174 ui/edittagdialog.cpp:454
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "bpm"
msgstr "bpm"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "contains"
msgstr "شامل"
2011-12-04 10:07:21 +01:00
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "غیرفعال"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/osd.cpp:112
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "دیسک %1"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "does not contain"
msgstr "شامل نیست"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:751
2011-11-07 10:07:11 +01:00
msgid "e.g."
msgstr ""
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "ends with"
msgstr "پایان مییابد با"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "equals"
msgstr "برابر است با"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "greater than"
msgstr "بزرگتر است از"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "in the last"
msgstr "در آخرین"
2012-02-20 10:02:32 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:176 ui/edittagdialog.cpp:456
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: internet/spotifysettingspage.cpp:59 internet/spotifysettingspage.cpp:60
#: internet/spotifysettingspage.cpp:61
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "less than"
msgstr "کمتر است از"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "longest first"
msgstr "ابتدا بلندترین"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "move songs"
msgstr "آهنگها را انتقال بده"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "newest first"
msgstr "ابتدا جدیدترین"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not equals"
msgstr "برابر نیست با"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not in the last"
msgstr "در انتها نیست"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "not on"
msgstr "نه در"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "oldest first"
msgstr "ابتدا قدیمیترین"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "on"
msgstr "در"
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:144
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "options"
msgstr "گزینهها"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: widgets/didyoumean.cpp:141
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "press enter"
msgstr "ورود را فشار دهید"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
2011-12-14 10:07:28 +01:00
#, c-format
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "remove %n songs"
msgstr "پاککردن %n آهنگ"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "shortest first"
msgstr "ابتدا کوتاهترین"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "smallest first"
msgstr "ابتدا کوچکترین"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "starts with"
msgstr "شروع شود با"
2012-01-23 12:39:22 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
2011-10-30 20:12:37 +01:00
msgid "stop"
msgstr "توقف"
2011-11-02 10:07:24 +01:00
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:150 widgets/osd.cpp:114
2011-10-30 20:12:37 +01:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "قطعهٔ %1"