SafeEyes/safeeyes/config/locale/ar/LC_MESSAGES/safeeyes.po

506 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-05-26 13:03:35 +02:00
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Hegab <mhegab@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/ar/>\n"
"Language: ar\n"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "أغلق عينيك بشدّة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "حرّك عينيك إلى اليمين و اليسار عدّة مرّات"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "أدر عينيك باتّجاه عقارب السّاعة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "أدر عينيك بعكس اتّجاه عقارب السّاعة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "اغمز بعينيك"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "ركّز على نقطة في المدى البعيد"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "اشرب قليلا من الماء"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "امش قليلا"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "تمدد إلى الخلف على كرسيك واسترح"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "أظهر نافذة \"عن البرنامج\""
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "عطّل برنامج safeeyes المشتغل حاليّا"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "فعّل برنامج safeeyes المشتغل حاليّا"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "غادر برنامج safeeyes المشتغل حاليّا"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "أظهر مربع الإعدادات"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "ابدأ عيون سليمة في وضع التنقيح"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "أظهر حالة برنامج safeeyes المشتغل حاليا و أخرج"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "SafeEyes غير مشغل"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
2019-11-25 02:45:31 +01:00
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr "يعمل Safe Eyes الآن دون خادوم RPC. شغِّله لكي تستعمل معطيات سطر الأوامر."
2019-11-25 02:45:31 +01:00
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "description"
msgstr "الوصف"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# About dialog
msgid "License"
msgstr "الرخصة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "تجاوز"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "أخّر"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "مدة الاستراحة (ثوان)"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "المدة بين استراحتين (دقائق)"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "مدة التجهيز لاستراحة (ثوان)"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "مدة تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح (ثوان)"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr "مدة التأخير (دقائق)"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "استراحة إجبارية (لا يمكن تجاوزها)"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "مكّن تأخير الاستراحات"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "ثبّت الحالة الداخلية"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
2019-11-25 02:45:31 +01:00
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "استعمل خادوم RPC لاستقبال الأوامر في وقت التشغيل"
2019-11-25 02:45:31 +01:00
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "قد لا تعمل أوامر سطر الأوامر من غير خادوم RPC"
2019-11-25 02:45:31 +01:00
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "الاستراحات الطويلة يجب أن تكون من مضاعفات مدة الاستراحات القصيرة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "صفِّر"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من أنك تريد إعادة تعيين كافة الإعدادات إلى الإعدادات الافتراضية؟"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "استراحات قصيرة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "استراحات طويلة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الاستراحة؟"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "لا يمكنك التراجع عن هذا الإجراء."
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "استراحة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "استراحات"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "إضافات"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "نوع"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "قصير"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "طويل"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "صورة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "حدد"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "يرجى تحديد صورة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "وقت الانتظار"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "تجاوز"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "الزمن (ثوان)"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "الوقت (بالدقائق)"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "إعدادات الاستراحة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "إعدادات الإضافة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "لا تدعم الإضافة بيئة سطح المكتب %s"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "من فضلك ثبّت وحدة بايثون باسم '%s'"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "من فضلك ثبّت أداة سطر الأوامر '%s'"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "من فضلك أضف المورد %(resource)s إلى الدليل %(config_resource)"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "استراحة جديدة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "اترك"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "تنبيه مسموع"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/audiblealert
2018-06-23 00:22:14 +02:00
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "تشغيل تنبيه مسموع قبل وبعد الراحة"
2018-06-23 00:22:14 +02:00
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "شغِّل تنبيها مسموعا قبل الراحة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "شغِّل تنبيها مسموعا بعد الراحة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "عدم الإزعاج"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "تجاهل الراحة إذا كانت النافذة النشطة في وضع ملء الشاشة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "لا تقاطع هذه النوافذ في أي وقت"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "قاطع هذه النوافذ بغض النظر عن حالتها"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "بدِّل النوافذ المقاطعة إلى الوضع العادي"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
2018-06-22 21:11:09 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "عدم الإزعاج أثناء شحن البطارية"
2018-06-22 21:11:09 +02:00
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "الإحصاءات الصحية"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "أظهر الإحصاءات بناءً على كيفية استخدامك ل \"Safe Eyes\""
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/healthstats
msgid "Time to reset statistics (cron expr)"
msgstr ""
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "الإشعارات"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "أظهر إشعار نظام قبل الراحة"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "استعد لاستراحة قصيرة في %s من الثواني"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "استعد لراحة طويلة بعد %s من الثواني"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
2018-05-26 13:03:35 +02:00
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
2018-05-26 13:03:35 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "اسمح بتعطيل Safe Eyes"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "عن البرنامج"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "عطّل Safe Eyes"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "معطّل إلى %s"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "معطّل إلى حين إعادة التشغيل"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "فعِّل Safe Eyes"
2018-05-26 13:03:35 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "مهلة تصفير الإعدادات (ساعات)"