kasts/po/sl/kasts.po

1518 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-04-17 03:55:29 +02:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
#
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-12-15 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 08:59+0100\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-12-16 03:29:22 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: audiomanager.cpp:344
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
2022-10-22 03:58:09 +02:00
msgstr "Ni povezave ali tokovni prenos na merjeni povezavi ni dovoljen"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: audiomanager.cpp:481
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Neveljavni medij"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
#: enclosure.cpp:164
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Nalaganje podcastov ni dovoljeno zaradi uporabnikovih nastavitev"
#: enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "Prenašam %1"
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast Update Error"
msgstr "Napaka posodabljanja podcasta"
#: error.cpp:50
#, kde-format
msgid "Media Download Error"
msgstr "Napaka ob prenosu medija"
#: error.cpp:52
#, kde-format
msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
msgstr "Osveži ne dovoljeno pri merjeni povezavi"
#: error.cpp:54
#, kde-format
msgid "Invalid Media File"
msgstr "Neveljavna medijska datoteka"
#: error.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ničesar najdenega"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
msgstr "Napaka pri selitvi poti hrambe"
#: error.cpp:60
#, kde-format
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
msgstr "Napaka pri sinhronizaciji vira in/ali stanju epizode"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: error.cpp:62
2022-10-22 03:58:09 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
2022-10-22 03:58:09 +02:00
msgstr "Ni povezave ali tokovni prenos na merjeni povezavi ni dovoljen"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:103
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplikacija za podcaste"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:105
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Doda nov podcast v naročila."
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:106
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Spletni naslov podcasta"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:111
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:113
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Predvajalnik podcastov"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:115
2022-05-19 03:47:04 +02:00
#, kde-format
2022-05-17 03:50:00 +02:00
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
2022-05-19 03:47:04 +02:00
msgstr "© 2020-2022 Skupnost KDE"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:116
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:117
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
#: models/episodeproxymodel.cpp:86
#, kde-format
msgid "No Filter"
msgstr "Ni filtra"
#: models/episodeproxymodel.cpp:88
#, kde-format
msgid "Played Episodes"
msgstr "Predvajane epizode"
#: models/episodeproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unplayed Episodes"
msgstr "Nepredvajane epizode"
#: models/episodeproxymodel.cpp:92
#, kde-format
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "Epizode označene kot \"Nove\""
#: models/episodeproxymodel.cpp:94
#, kde-format
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "Epizode neoznačene kot \"Nove\""
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
msgid "Playing Music"
msgstr "Predvajanje glasbe"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "Dodaj nov podcast"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:54
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "Dodaj podcast"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:161
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "Čakalna vrsta"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/BottomToolbar.qml:35 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:181
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Naročnine"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/BottomToolbar.qml:45 qml/main.qml:191
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/BottomToolbar.qml:55 qml/BottomToolbar.qml:60 qml/main.qml:211
#: qml/main.qml:217
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Osveževanje podcastov trenutno ni dovoljeno pri merjenih povezavah"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Izberite možnost"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Ne dovoli"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Dovoli enkrat"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Vedno dovoli"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:40 qml/main.qml:171
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Razišči"
#: qml/DiscoverPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
msgstr "Preišči podcastindex.org"
#: qml/DiscoverPage.qml:32
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Išči"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:143
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "Naroči se"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:143
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr "Naročen"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:33 qml/main.qml:201
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Prenosi"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:49
#: qml/FeedListPage.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Osveži vse podcaste"
2022-05-24 03:50:46 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Downloads"
msgstr "Ni prenosov"
2022-05-24 03:50:46 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:66
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "Prenašanje"
2022-05-24 03:50:46 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:67
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
msgstr "Nepopolni prenosi"
2022-05-24 03:50:46 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:68
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "Prenešeno"
#: qml/EntryPage.qml:22
#, kde-format
msgid "Episode Details"
msgstr "Podrobnosti epizode"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:114
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Open in Browser"
msgstr "Odpri v brskalniku"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:122 qml/GenericEntryDelegate.qml:295
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:198
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Prenesi"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:304
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Prekliči prenos"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:139 qml/EntryPage.qml:192 qml/GenericEntryDelegate.qml:310
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Zbriši prenos"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
"first"
msgid "Stream"
2022-10-22 03:58:09 +02:00
msgstr "Tok"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:287
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:156
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Odstrani iz čakalne vrste"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:316
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:146
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Dodaj v čakalno vrsto"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:198
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Reset Play Position"
msgstr "Ponastavi mesto predvajanja"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:174
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "Označi kot nepredvajano"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:166
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
msgstr "Označi kot predvajano"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:190
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "Odstrani oznako \"novo\""
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:182
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
msgstr "Označi kot \"Novo\""
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:218
2022-06-03 03:47:01 +02:00
#, kde-format
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Open Podcast"
2022-06-03 03:47:01 +02:00
msgstr "Odpri podcast"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:270
2022-09-10 03:49:22 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Copy Episode Download URL"
2022-09-10 03:49:22 +02:00
msgstr "Spletni naslov prenosa epizode"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:276
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Link copied"
2022-09-10 03:49:22 +02:00
msgstr "Povezava kopirana"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:18
#, kde-format
msgid "Episode List"
msgstr "Seznam epizod"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:57
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Filter"
msgstr "Izberi filter"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:106
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Filter Active: "
msgstr "Dejaven filter: "
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:114
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Ponovno nastavi"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:130 qml/FeedDetailsPage.qml:329
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "No Episodes Available"
msgstr "Nobenih epizod ni na voljo"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:29
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Errors Logged"
msgstr "Ni beleženja napak"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:65
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Error Code: "
msgstr "Koda napake: "
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#, kde-format
2022-12-13 03:39:56 +01:00
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
msgstr "Dnevnik napak"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#, kde-format
2022-12-13 03:39:56 +01:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr "Počisti vse napake"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ErrorNotification.qml:30
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr "Prikaži dnevnik napak"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedListDelegate.qml:257
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:286
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "Podrobnosti podcasta"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:110
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgctxt "by <author(s)>"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "by %1"
msgstr "od %1"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:138
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "Osveži podcast"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:157
2022-09-10 03:49:22 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Show Details"
2022-09-10 03:49:22 +02:00
msgstr "Prikaži podrobnosti"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:215
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "Spletni naslov podcasta:"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:255
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Weblink:"
msgstr "Spletna povezava:"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:281
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Naročen od: %1"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:294
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Last Updated: %1"
msgstr "Zadnjič osveženo: %1"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:307
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "%1 epizoda"
msgstr[1] "%1 epizodi"
msgstr[2] "%1 epizode"
msgstr[3] "%1 epizod"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:307
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "%1 nepredvajan"
msgstr[1] "%1 nepredvajana"
msgstr[2] "%1 nepredvajani"
msgstr[3] "%1 nepredvajanih"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:329
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Napaka (%1): %2"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/FeedListDelegate.qml:268
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "Odstrani podcast"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:61
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Import Podcasts..."
msgstr "Uvozi podcaste..."
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:67
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Export Podcasts..."
msgstr "Izvozi podcaste..."
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:92
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Podcasts Added Yet"
msgstr "Še ni dodanih podcastov"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:97
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Import Podcasts"
msgstr "Uvozi podcaste"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "Vse datoteke (*)"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "XML Files (*.xml)"
msgstr "Datoteke XML ((*.xml)"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "OPML Files (*.opml)"
msgstr "Datoteke OPML (*.opml)"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:105
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Export Podcasts"
msgstr "Izvozi podcaste"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:107
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:245 qml/GenericEntryListView.qml:129
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:254 qml/GenericEntryListView.qml:138
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "Prekliči izbor vseh"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:263
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "Odstrani podcast"
msgstr[1] "Odstrani podcasta"
msgstr[2] "Odstrani podcaste"
msgstr[3] "Odstrani podcaste"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Predvajano"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Beri"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Novi"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:208
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] "Zbriši prenos"
msgstr[1] "Zbriši prenosa"
msgstr[2] "Zbriši prenose"
msgstr[3] "Zbriši prenose"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:299 qml/PlayerControls.qml:177
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr "Ni naslova sledi"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:304 qml/PlayerControls.qml:21
2022-06-13 04:50:07 +02:00
#: qml/PlayerControls.qml:185
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Ni naloženih sledi"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:276
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Chapters"
msgstr "Poglavja"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:169
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Playback Rate: "
msgstr "Hitrost playbacka: "
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:182
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Seek Backward"
msgstr "Išči nazaj"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:209
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Seek Forward"
msgstr "Išči naprej"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:222
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Skip Forward"
msgstr "Preskoči naprej"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/main.qml:303
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Posodobljen %2 od %1 podcastov"
msgstr[1] "Posodobljena %2 od %1 podcastov"
msgstr[2] "Posodobljeno %2 od %1 podcastov"
msgstr[3] "Posodobljenih %2 od %1 podcastov"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/main.qml:330
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Preneseno %2 od %1 datoteke"
msgstr[1] "Preneseno %2 od %1 datotek"
msgstr[2] "Preneseno %2 od %1 datotek"
msgstr[3] "Preneseno %2 od %1 datotek"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/main.qml:394
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Prenos podkastov trenutno ni dovoljeno pri merjenih povezavah"
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
#, kde-format
msgid "Set Playback Rate"
msgstr "Nastavi hitrost playbacka"
2022-06-13 04:50:07 +02:00
#: qml/PlayerControls.qml:148
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Title"
msgstr "Ni naslova"
2022-06-13 04:50:07 +02:00
#: qml/PlayerControls.qml:155
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Podcast Title"
msgstr "Ni naslova podcasta"
2022-06-13 04:50:07 +02:00
#: qml/PlayerControls.qml:209
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No chapters found."
msgstr "Ni najdenih poglavij."
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:18
2022-11-19 03:13:05 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
msgid "Queue"
msgstr "Čakalna vrsta"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:37
2022-11-19 03:13:05 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Osveži vse podcaste"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
2022-11-19 03:13:05 +01:00
msgstr "Čakalna vrsta je prazna"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:72
2022-11-19 03:13:05 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "%1 epizoda"
msgstr[1] "%1 epizodi"
msgstr[2] "%1 epizode"
msgstr[3] "%1 epizod"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:72
2022-11-19 03:13:05 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info:progress"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Time Left"
msgstr "Preostali čas"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "O programu"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Vedno pokaži naslov podcasta v pogledu naročil"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Playback settings"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Nastavitve playbacka"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
2022-10-22 03:58:09 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
msgid "Play Time:"
2022-10-22 03:58:09 +02:00
msgstr "Čas predvajanja:"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Show time left instead of total track time"
2022-10-22 03:58:09 +02:00
msgstr "Prikazuj preostali čas namesto celotnega časa sledi"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-06-02 03:48:00 +02:00
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
2022-06-03 03:47:01 +02:00
msgstr "Prilagodi preostali čas na osnovi hitrosti playbacka"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Prioritize streaming over downloading"
2022-10-22 03:58:09 +02:00
msgstr "Daj prednost tokovni komunikaciji pred prenosi"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Queue settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Nastavitve čakalne vrste"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "Nadaljuj s predvajanjem naslednje epizode, ko se trenutna konča"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
2022-10-22 03:58:09 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
2022-10-22 03:58:09 +02:00
msgstr "Osveži nastavitve:"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Samodejno poberi posodobitve podcastov ob zagonu"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
2022-06-04 03:49:12 +02:00
msgstr "Posodobi obstoječe podatke epizode ob osveževanju (počasnejše)"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatically queue new episodes"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Samodejno postavi nove epizode v čakalno vrsto"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatically download new episodes"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Samodejno prenesi nove epizode"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Played episode behavior"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Predvajano obnašanje epizode"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Ne zbriši"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete Immediately"
msgstr "Takoj zbriši"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "Zbriši ob naslednjem zagonu"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
2022-07-03 04:05:24 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Reset play position after an episode is played"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Ponastavi lokacijo predvajanja po predvajanju epizode"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "When adding new podcasts"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Kadar se dodajajo novi podcasti"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
2022-07-03 04:05:24 +02:00
#, kde-format
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as played"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Označi kot vse epizode kot predvajane"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Označi večino nedavnih epizod kot nepredvajane"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
2022-07-03 04:05:24 +02:00
#, kde-format
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as unplayed"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Označi vse epizode kot nepredvajane"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Article"
msgstr "Članek"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Font size"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Velikost pisave"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost pisave:"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Use system default"
msgstr "Uporabi sistemske privzete vrednosti"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavitve omrežja"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "On metered connections"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Pri merjenih povezavah"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Dovoli osveževanje podcastov"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:54
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "Dovoli prenose epizod"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:64
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow image downloads"
msgstr "Dovoli prenose slik"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow streaming"
2022-10-22 03:58:09 +02:00
msgstr "Dovoli prenose tokov"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21
#, kde-format
msgid "Storage"
msgstr "Hramba"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Sinhronizacija"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "Dnevnik napak"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:19
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Storage Settings"
msgstr "Nastavitve hrambe"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Storage path"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Pot do hrambe"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select folder..."
msgstr "Izberi mapo..."
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:58
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Storage Path"
msgstr "Izberi pot hrambe"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Use default path"
msgstr "Uporabi privzeto pot"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Information"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Informacije"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Podcast downloads"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Prenosi podcastov"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "Uporabljeno %1 diskovnega prostora"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Image cache"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Medpomnilnik slik"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Clear Cache"
msgstr "Počisti medpomnilnik"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronization Settings"
msgstr "Nastavitve sinhronizacije"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Account"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Račun"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "Prijavljen na račun \"%1\" na strežniku \"%2\""
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Syncing disabled"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Sinhronizacija onemogočena"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Manually sync"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Ročna sinhronizacija"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Sync Now"
msgstr "Sinhroniziraj zdaj"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Last full sync with server"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Zadnja polna sinhronizacija s strežnikom"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Last quick upload to sync server"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Zadnji hiter prenos na strežnik sinhronizacije"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatic syncing"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Samodejna sinhronizacija"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "Izvedi polno sinhronizacijo ob zagonu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Izvedi polno sinhronizacijo ob prenosu podcastov"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117
#, kde-format
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "Naloži položaje predvajanja epizode ob preklopu predvajanje/premor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
2022-12-03 03:17:57 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Napredne možnosti"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Pridobi stanje vseh epizod s strežnika"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Fetch"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Potegni"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Porini vsa stanja lokalnih epizod na strežnik"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Push"
2022-12-03 03:17:57 +01:00
msgstr "Porini"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "Naj porinem vsa stanja lokalnih epizod na strežnik?"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217
#, kde-format
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Prosimo, upoštevajte, da porivanje stanja predvajanja vseh lokalnih epizod "
"na strežnik lahko traja zelo dolgo in/ali lahko preobremeni strežnik. "
"Upoštevajte tudi, da bo to dejanje prepisalo vsa obstoječa stanja epizode na "
"strežnik.\n"
"\n"
"Naj nadaljujem?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "Izberi ponudnika sinhronizacije"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:254
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "Sinhroniziraj z uradnim strežnikom gpodder.net"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Sinhroniziraj z aplikacijo GPodder Nextcloud"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:289
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "Poverilnice za prijavo sinhronizacije"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Sinhroniziraj s aplikacijo GPodder Nextcloud"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sinhroniziraj s storitvijo gpodder.net"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:327
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
"Sinhronizacija s strežnikom Nextcloud, ki ima nameščeno aplikacijo za "
"sinhronizacijo GPodder: %1.<br/>Priporočljivo je, da ročno ustvarite geslo "
"za aplikacijo za Kasts prek spletnega vmesnika in uporabite te poverilnice."
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Če še nimate računa, ga morate najprej ustvariti na %1"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:340
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:351
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:366
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#, kde-format
msgid "Use custom server"
2022-06-13 04:50:07 +02:00
msgstr "Uporabi strežnik po meri"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:371
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime gostitelja:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Nastavitve naprave za sinhronizacijo"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:411
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Create a new device"
msgstr "Ustvari novo napravo"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:417
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Name:"
msgstr "Ime naprave:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Description:"
msgstr "Opis naprave:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Type:"
msgstr "Vrsta naprave:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "ostalo"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:444
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "desktop"
msgstr "namizje"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:445
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "laptop"
msgstr "prenosnik"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:446
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "server"
msgstr "strežnik"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:447
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "mobile"
msgstr "mobilna"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:452
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Create Device"
msgstr "Ustvari napravo"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:469
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "or select an existing device"
msgstr "ali izberi obstoječo napravo"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Nastavitve sinhronizacije naprave"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
"Naj se vse naročnine podcastov na tem računu gpodder.net sinhronizirajo na "
"vseh napravah?\n"
"Če ne veste, kaj to pomeni, bi morali verjetno izbrati \"Ok\"."
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:562
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Now?"
msgstr "Naj sinhroniziram zdaj?"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:582
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Naj izvedem prvo sinhronizacijo zdaj?"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Ustavi časomerilnik"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format
msgid "Start"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Začni"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Stop"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Ustavi"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Active"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Stanje: Dejavno"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Stanje: Nedejavno"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Remaining Time: %1"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Preostali čas: %1"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
#, kde-format
msgid "Seconds"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Sekund"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Minutes"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Minut"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Hours"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Ur"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
msgstr "Zahtevano geslo za sinhronizacijo"
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
msgstr ""
"Gesla za uporabnika \"%1\" na strežniku Nextcloud \"%2\" ni bilo mogoče "
"pridobiti."
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
msgstr ""
"Gesla za uporabnika \"%1\" na \"gpodder.net\" ni bilo mogoče pridobiti."
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Prekini"
#: storagemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "Old location:"
msgstr "Stara lokacija:"
#: storagemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "New location:"
msgstr "Nova lokacija:"
#: storagemovejob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
msgstr "Ciljna pot ne dovoli pisanja"
#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "Operacijo je prekinil uporabnik"
#: storagemovejob.cpp:106
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Prišlo je do napake pri kopiranju podatkov"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:180
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:203
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts na %1"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:297
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Ni se bilo mogoče prijaviti na strežnik GPodder-nextcloud"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:336
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Ni se bilo mogoče prijaviti na strežnik GPodder"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:481 sync/sync.cpp:482
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "Zavrnjen input/output: Ni bilo mogoče shraniti gesla."
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:562 sync/sync.cpp:563
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "Zavrnjen input/output: Ni bilo mogoče dostopati do datoteke z gesli."
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:635
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti naprave GPodder"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:661
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti stanja naprave za sinhronizacijo"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:712
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti naročnin za napravo %1"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:731
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti naročnin za napravo %1"
#: sync/syncjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti posodobitev naročnin iz strežnika"
#: sync/syncjob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev naročnine do strežnika"
#: sync/syncjob.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti posodobitev epizode s strežnika"
#: sync/syncjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev epizode na strežnik"
#: sync/syncjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Notranja napaka podatkov"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:885
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Korak %1 od %2) Začetek sinhronizacije"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:888
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) Zahtevek za posodobitve oddaljene naročnine"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:891
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) Prenos posodobitev lokalne naročnine"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:895
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcasta"
msgstr[1] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov"
msgstr[2] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov"
msgstr[3] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:903
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) zahtevam posodobitev oddaljene epizode"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:906
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Korak %1 od %2) uveljavitev sprememb oddaljene epizode"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:909
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) prenašam posodobitev lokalne epizode"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:912
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Korak %1 od %2) Končana sinhronizacija"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:915
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sinhronizacija preklicana"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:919
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"
msgstr "Sinhronizacija se je končala z napako"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Napake"
#~ msgid "Error log"
#~ msgstr "Dnevnik napak"
#~ msgid "Open Log"
#~ msgstr "Odpri dnevnik"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#~ msgctxt ""
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
#~ "playing back locally downloaded files)"
#~ msgid "Streaming:"
#~ msgstr "Prenos toka:"
#~ msgid "New Episodes:"
#~ msgstr "Nove epizode:"
#~ msgid "Played Episodes:"
#~ msgstr "Predvajane epizode:"
#~ msgid "Current Status:"
#~ msgstr "Trenutno stanje:"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#~ msgid "Nothing Added to the Queue Yet"
#~ msgstr "Še nič ni dodanega v čakalno vrsto"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#~ msgctxt "by <Author(s)>"
#~ msgid "by %1"
#~ msgstr "od %1"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#~ msgid "Force Sync Now"
#~ msgstr "Prisilno sinhroniziraj zdaj"