GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2022-12-03 02:17:57 +00:00
parent 6a1a10ddf1
commit 6ad2acadb7
3 changed files with 174 additions and 241 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-01 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-17 13:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@ -717,8 +717,7 @@ msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Mostra sempre els títols dels podcast en la vista de subscripcions"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play Settings"
#, kde-format
msgid "Playback settings"
msgstr "Configuració de la reproducció"
@ -747,8 +746,7 @@ msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr "Prioritza la transmissió en continu sobre la baixada"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue Settings"
#, kde-format
msgid "Queue settings"
msgstr "Configuració de la cua"
@ -774,22 +772,19 @@ msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr "Actualitza les dades dels episodis existents en actualitzar (més lent)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Queue"
#, kde-format
msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr "Posa automàticament a la cua"
msgstr "Posa automàticament a la cua els capítols nous"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Download"
#, kde-format
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "Baixa automàticament"
msgstr "Baixa automàticament els capítols nous"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played Episodes"
#, kde-format
msgid "Played episode behavior"
msgstr "Capítols reproduïts"
msgstr "Comportament dels capítols reproduïts"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:169
#, kde-format
@ -809,13 +804,12 @@ msgstr "Suprimix-lo en l'inici següent"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr ""
msgstr "Restablix la posició de reproducció després de reproduir un capítol"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts:"
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "En afegir podcast nous:"
msgstr "En afegir podcast nous"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:206
#, kde-format
@ -823,10 +817,9 @@ msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Marca tots els episodis com a reproduïts"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "Marca els episodis més recents com a sense reproduir:"
msgstr "Marca els capítols més recents com a sense reproduir"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
#, kde-format
@ -839,10 +832,9 @@ msgid "Article"
msgstr "Article"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font size:"
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra:"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269
#, kde-format
@ -860,16 +852,14 @@ msgid "Errors"
msgstr "Errors"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
#, kde-format
msgid "Error log"
msgstr "Registre d'errors"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Podcast"
#, kde-format
msgid "Open Log"
msgstr "Obri un podcast"
msgstr "Obri el registre"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
#, kde-format
@ -877,10 +867,9 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Configuració de la xarxa"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections:"
#, kde-format
msgid "On metered connections"
msgstr "En les connexions d'ús mesurat:"
msgstr "En les connexions d'ús mesurat"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
#, kde-format
@ -929,10 +918,9 @@ msgstr "Configuració de l'emmagatzematge"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path:"
#, kde-format
msgid "Storage path"
msgstr "Camí d'emmagatzematge:"
msgstr "Camí d'emmagatzematge"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
#, kde-format
@ -952,13 +940,12 @@ msgstr "Utilitza el camí predeterminat"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informació"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast Downloads:"
#, kde-format
msgid "Podcast downloads"
msgstr "Baixades de podcast:"
msgstr "Baixades de podcast"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
@ -968,10 +955,9 @@ msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "S'està utilitzant %1 de l'espai en disc"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Cache:"
#, kde-format
msgid "Image cache"
msgstr "Memòria cau de les imatges:"
msgstr "Memòria cau de les imatges"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
#, kde-format
@ -986,7 +972,7 @@ msgstr "Configuració de la sincronització"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Compte"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, kde-format
@ -994,8 +980,7 @@ msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "S'ha iniciat la sessió en el compte «%1» al servidor «%2»"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syncing Disabled"
#, kde-format
msgid "Syncing disabled"
msgstr "Sincronització desactivada"
@ -1010,10 +995,9 @@ msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual Syncing:"
#, kde-format
msgid "Manually sync"
msgstr "Sincronització manual:"
msgstr "Sincronitza manualment"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
#, kde-format
@ -1021,22 +1005,19 @@ msgid "Sync Now"
msgstr "Sincronitza ara"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last full sync with server:"
#, kde-format
msgid "Last full sync with server"
msgstr "Última sincronització completa amb el servidor:"
msgstr "Última sincronització completa amb el servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server:"
#, kde-format
msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "Última pujada ràpida al servidor de sincronització:"
msgstr "Última pujada ràpida al servidor de sincronització"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Syncing:"
#, kde-format
msgid "Automatic syncing"
msgstr "Sincronització automàtica:"
msgstr "Sincronització automàtica"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
#, kde-format
@ -1055,8 +1036,7 @@ msgstr ""
"Puja les posicions de reproducció de l'episodi en alternar reproduïx/pausa"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
#, kde-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
@ -1068,7 +1048,7 @@ msgstr "Recupera els estats de tots els episodis des del servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Fetch"
msgstr ""
msgstr "Recupera"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
#, kde-format
@ -1078,7 +1058,7 @@ msgstr "Empeny els estats de tots els episodis al servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr ""
msgstr "Empeny"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
#, kde-format
@ -1505,18 +1485,3 @@ msgstr "Sincronització interrompuda"
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"
msgstr "Sincronització acabada amb error"
#~ msgctxt ""
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
#~ "playing back locally downloaded files)"
#~ msgid "Streaming:"
#~ msgstr "Transmissió en continu:"
#~ msgid "New Episodes:"
#~ msgstr "Capítols nous:"
#~ msgid "Played Episodes:"
#~ msgstr "Capítols reproduïts:"
#~ msgid "Current Status:"
#~ msgstr "Estat actual:"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-01 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 07:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-02 06:29+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "რიგში ჩამატება"
#: qml/EntryPage.qml:198
#, kde-format
msgid "Reset Play Position"
msgstr ""
msgstr "დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
#: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:174
#, kde-format
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "პოდკასტის გახსნა"
#: qml/EntryPage.qml:271
#, kde-format
msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr ""
msgstr "ეპიზოდის გადმოწერის ბმულის კოპირება"
#: qml/EntryPage.qml:277
#, kde-format
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "პოდკასტების გატანა..."
#: qml/FeedListPage.qml:89
#, kde-format
msgid "No Podcasts Added Yet"
msgstr ""
msgstr "ჯერ პოდკასტები არ დამატებულა"
#: qml/FeedListPage.qml:94
#, kde-format
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr[1] "პოდკასტების წაშლა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:165
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr ""
msgstr "დაკრული"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:165
#, kde-format
@ -583,23 +583,23 @@ msgstr[1] "გადმოწერების წაშლა"
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:299 qml/PlayerControls.qml:177
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr ""
msgstr "ტრეკის სათაურის გარეშე"
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:304 qml/PlayerControls.qml:21
#: qml/PlayerControls.qml:185
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr ""
msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა"
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:276
#, kde-format
msgid "Chapters"
msgstr ""
msgstr "თავები"
#: qml/HeaderBar.qml:169
#, kde-format
msgid "Playback Rate: "
msgstr ""
msgstr "დაკვრის სიჩქარე: "
#: qml/HeaderBar.qml:182
#, kde-format
@ -621,16 +621,16 @@ msgstr "წინ გადახტომა"
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
msgstr[1] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
#: qml/main.qml:330
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
msgstr[1] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
#: qml/main.qml:394
#, kde-format
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "პოდკასტის სათაურის გარეშე"
#: qml/PlayerControls.qml:209
#, kde-format
msgid "No chapters found."
msgstr ""
msgstr "თავები ვერ ვიპოვე."
#: qml/QueuePage.qml:18
#, kde-format
@ -710,8 +710,7 @@ msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play Settings"
#, kde-format
msgid "Playback settings"
msgstr "დაკვრის მორგება"
@ -739,10 +738,9 @@ msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue Settings"
#, kde-format
msgid "Queue settings"
msgstr "რიგის პარამეტრები"
msgstr "რიგის მორგება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
#, kde-format
@ -768,18 +766,17 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
#, kde-format
msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr ""
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური ჩამატება"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr ""
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური გადმოწერა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played Episodes"
#, kde-format
msgid "Played episode behavior"
msgstr "დაკრული ეპიზოდები"
msgstr "დაკრული ეპიზოდის ქცევა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:169
#, kde-format
@ -789,7 +786,7 @@ msgstr "არ წაშალო"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
#, kde-format
msgid "Delete Immediately"
msgstr ""
msgstr "დაუყოვნებლივი წაშლა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
#, kde-format
@ -802,8 +799,7 @@ msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts:"
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "ახალი პოდკასტების დამატებისას"
@ -813,15 +809,14 @@ msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "მონიშნეთ ყველა ეპიზოდი, როგორც დაკრული"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as played"
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "მონიშნეთ ყველა ეპიზოდი, როგორც დაკრული"
msgstr "უახლესი ეპიზოდების, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr ""
msgstr "ყველა ეპიზოდის, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:257
#, kde-format
@ -829,10 +824,9 @@ msgid "Article"
msgstr "სტატია"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font size:"
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "ფონტის ზომა:"
msgstr "ფონტის ზომა"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269
#, kde-format
@ -850,16 +844,14 @@ msgid "Errors"
msgstr "შედომები"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
#, kde-format
msgid "Error log"
msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Podcast"
#, kde-format
msgid "Open Log"
msgstr "პოდკასტის გახსნა"
msgstr "ჟურნალის გახსნა"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
#, kde-format
@ -918,10 +910,9 @@ msgstr "საცავის მორგება"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path:"
#, kde-format
msgid "Storage path"
msgstr "საცავის ბილიკი:"
msgstr "საცავის ბილიკი"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
#, kde-format
@ -931,7 +922,7 @@ msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე..."
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Select Storage Path"
msgstr ""
msgstr "აირჩიეთ საცავის ბილიკი"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
#, kde-format
@ -941,26 +932,24 @@ msgstr "ნაგულისხმები ბილიკის გამო
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "ინფორმაცია"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast Downloads:"
#, kde-format
msgid "Podcast downloads"
msgstr "პოდკასტის გადმოწერები:"
msgstr "პოდკასტის გადმოწერები"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr ""
msgstr "დისკზე გამოყენებული ადგილია %1"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Cache:"
#, kde-format
msgid "Image cache"
msgstr "გამოსახულებების ქეში:"
msgstr "გამოსახულებების ქეში"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
#, kde-format
@ -975,17 +964,17 @@ msgstr "სინქრონიზაციის მორგება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "ანგარიში"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, kde-format
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr ""
msgstr "შეხვედით ანგარიშში \"%1\" სერვერზე \"%2\""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, kde-format
msgid "Syncing disabled"
msgstr ""
msgstr "სინქრონიზაცია გამორთულია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
#, kde-format
@ -1000,7 +989,7 @@ msgstr "შესვლა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Manually sync"
msgstr ""
msgstr "ხელით სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
#, kde-format
@ -1010,27 +999,27 @@ msgstr "სინქრონიზაცია ახლავე"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
#, kde-format
msgid "Last full sync with server"
msgstr ""
msgstr "ბოლო სინქი სერვერთან"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr ""
msgstr "ბოლო სწრაფი ატვირთვა სინქრონიზაციის სერვერზე"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Automatic syncing"
msgstr ""
msgstr "ავტომატური სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Do full sync on startup"
msgstr ""
msgstr "სრული სინქრონიზაცია გაშვებისას"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr ""
msgstr "სრული სინქრონიზაცია პოდკასტების გამოთხოვისას"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117
#, kde-format
@ -1038,8 +1027,7 @@ msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
#, kde-format
msgid "Advanced options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
@ -1051,7 +1039,7 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Fetch"
msgstr ""
msgstr "გამოთხოვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
#, kde-format
@ -1061,7 +1049,7 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr ""
msgstr "გადაცემა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
#, kde-format
@ -1082,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, kde-format
msgid "Select Sync Provider"
msgstr ""
msgstr "აირჩიეთ სინქრონიზაციის მომწოდებელი"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253
#, kde-format
@ -1097,7 +1085,7 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257
#, kde-format
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr ""
msgstr "GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258
#, kde-format
@ -1107,17 +1095,17 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:289
#, kde-format
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr ""
msgstr "შესვლის ავტორიზაციის დეტალების სინრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, kde-format
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr ""
msgstr "GPodder Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, kde-format
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr ""
msgstr "GPodder.netის სერვისთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:327
#, kde-format
@ -1148,7 +1136,7 @@ msgstr "პაროლი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:366
#, kde-format
msgid "Use custom server"
msgstr ""
msgstr "სერვერის ხელით მითითება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:371
#, kde-format
@ -1158,7 +1146,7 @@ msgstr "ჰოსტის სახელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format
msgid "Sync Device Settings"
msgstr ""
msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:411
#, kde-format
@ -1213,12 +1201,12 @@ msgstr "მოწყობილობის შექმნა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:469
#, kde-format
msgid "or select an existing device"
msgstr ""
msgstr "ან აირჩიეთ არსებული მოწყობილობა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518
#, kde-format
msgid "Device Sync Settings"
msgstr ""
msgstr "მოწყობილობის სინქრონიზაციის მორგება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540
#, kde-format
@ -1231,17 +1219,17 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:562
#, kde-format
msgid "Sync Now?"
msgstr ""
msgstr "დავასინქრონო ახლავე?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:582
#, kde-format
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr ""
msgstr "გნებავთ პირველი სინქრონიზაციის ახლავე შესრულება?"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
msgstr ""
msgstr "ძილის წამმზომი"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format
@ -1256,17 +1244,17 @@ msgstr "შეჩერება"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Active"
msgstr ""
msgstr "სტატუსი: აქტიური"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
msgstr ""
msgstr "სტატუსი: არააქტიური"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Remaining Time: %1"
msgstr ""
msgstr "დარჩენილი დრო: %1"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
#, kde-format
@ -1286,7 +1274,7 @@ msgstr "საათი"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
msgstr ""
msgstr "პაროლის სინარონიზაცია სავალდებულოა"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48
#, kde-format
@ -1308,27 +1296,27 @@ msgstr "შეწყვეტა"
#: storagemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "Old location:"
msgstr ""
msgstr "ძველი მდებარეობა:"
#: storagemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "New location:"
msgstr ""
msgstr "ახალი მდებარეობა:"
#: storagemovejob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
msgstr ""
msgstr "სამიზნე ბილიკი ჩაწერადი არაა"
#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
msgstr ""
msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია მომხმარებლის მიერ"
#: storagemovejob.cpp:106
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr ""
msgstr "შეცდომა მონაცემების კოპირებისას"
#: sync/sync.cpp:180
#, kde-format
@ -1341,67 +1329,67 @@ msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
msgstr ""
msgstr "Kasts %1-ზე"
#: sync/sync.cpp:297
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr ""
msgstr "GPodder-nextcloud-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
#: sync/sync.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr ""
msgstr "GPodder-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
#: sync/sync.cpp:481 sync/sync.cpp:482
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr ""
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის შენახვა შეუძლებელია."
#: sync/sync.cpp:562 sync/sync.cpp:563
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr ""
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის ფაილთან წვდომა აკრძალულია."
#: sync/sync.cpp:635
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr ""
msgstr "GPodder მოწყობილობის შექმნის შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:661
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr ""
msgstr "სინრქონიზებული მოწყობილობის მდგომარეობის მიღების შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:712
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr ""
msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების მიღების შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:731
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr ""
msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr ""
msgstr "სერვერიდან გამოწერის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr ""
msgstr "სერვერზე გამოწერის ცვლილებების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr ""
msgstr "სერვერიდან ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr ""
msgstr "სერვერზე ეპიზოდის განახლებების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:81
#, kde-format
@ -1462,13 +1450,13 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr ""
msgstr "სინქრონიზაცია გაუქმდა"
#: sync/syncjob.cpp:919
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"
msgstr ""
msgstr "სინქრონიზაცია შეცდომით დასრულდა"
#~ msgid "New Episodes:"
#~ msgstr "ახალი ეპიზოდები:"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-01 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 08:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-02 06:33+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#, kde-format
@ -724,10 +724,9 @@ msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Vedno pokaži naslov podcasta v pogledu naročil"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play Settings"
#, kde-format
msgid "Playback settings"
msgstr "Nastavitve predvajanja"
msgstr "Nastavitve playbacka"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:65
#, kde-format
@ -753,8 +752,7 @@ msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr "Daj prednost tokovni komunikaciji pred prenosi"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue Settings"
#, kde-format
msgid "Queue settings"
msgstr "Nastavitve čakalne vrste"
@ -780,22 +778,19 @@ msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr "Posodobi obstoječe podatke epizode ob osveževanju (počasnejše)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Queue"
#, kde-format
msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr "Samodejno se postavi v čakalno vrsto"
msgstr "Samodejno postavi nove epizode v čakalno vrsto"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Download"
#, kde-format
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "Samodejno prenesi"
msgstr "Samodejno prenesi nove epizode"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played Episodes"
#, kde-format
msgid "Played episode behavior"
msgstr "Predvajane epizode"
msgstr "Predvajano obnašanje epizode"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:169
#, kde-format
@ -815,13 +810,12 @@ msgstr "Zbriši ob naslednjem zagonu"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:184
#, kde-format
msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr ""
msgstr "Ponastavi lokacijo predvajanja po predvajanju epizode"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts:"
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "Kadar dodajate nove podcaste:"
msgstr "Kadar se dodajajo novi podcasti"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:206
#, kde-format
@ -829,10 +823,9 @@ msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Označi kot vse epizode kot predvajane"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "Označi večino nedavnih epizod kot nepredvajane:"
msgstr "Označi večino nedavnih epizod kot nepredvajane"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
#, kde-format
@ -845,10 +838,9 @@ msgid "Article"
msgstr "Članek"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font size:"
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave:"
msgstr "Velikost pisave"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269
#, kde-format
@ -866,16 +858,14 @@ msgid "Errors"
msgstr "Napake"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
#, kde-format
msgid "Error log"
msgstr "Dnevnik napak"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Podcast"
#, kde-format
msgid "Open Log"
msgstr "Odpri podcast"
msgstr "Odpri dnevnik"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
#, kde-format
@ -883,10 +873,9 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavitve omrežja"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections:"
#, kde-format
msgid "On metered connections"
msgstr "Pri merjenih povezavah:"
msgstr "Pri merjenih povezavah"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
#, kde-format
@ -935,10 +924,9 @@ msgstr "Nastavitve hrambe"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path:"
#, kde-format
msgid "Storage path"
msgstr "Pot do hrambe:"
msgstr "Pot do hrambe"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
#, kde-format
@ -958,13 +946,12 @@ msgstr "Uporabi privzeto pot"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informacije"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast Downloads:"
#, kde-format
msgid "Podcast downloads"
msgstr "Prenosi podcastov:"
msgstr "Prenosi podcastov"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
@ -974,10 +961,9 @@ msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "Uporabljeno %1 diskovnega prostora"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Cache:"
#, kde-format
msgid "Image cache"
msgstr "Medpomnilnik slik:"
msgstr "Medpomnilnik slik"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
#, kde-format
@ -992,7 +978,7 @@ msgstr "Nastavitve sinhronizacije"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Račun"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, kde-format
@ -1000,8 +986,7 @@ msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "Prijavljen na račun \"%1\" na strežniku \"%2\""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syncing Disabled"
#, kde-format
msgid "Syncing disabled"
msgstr "Sinhronizacija onemogočena"
@ -1016,10 +1001,9 @@ msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual Syncing:"
#, kde-format
msgid "Manually sync"
msgstr "Ročna sinhronizacija:"
msgstr "Ročna sinhronizacija"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
#, kde-format
@ -1027,22 +1011,19 @@ msgid "Sync Now"
msgstr "Sinhroniziraj zdaj"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last full sync with server:"
#, kde-format
msgid "Last full sync with server"
msgstr "Zadnja polna sinhronizacija s strežnikom:"
msgstr "Zadnja polna sinhronizacija s strežnikom"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server:"
#, kde-format
msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "Zadnji hiter prenos na strežnik sinhronizacije:"
msgstr "Zadnji hiter prenos na strežnik sinhronizacije"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Syncing:"
#, kde-format
msgid "Automatic syncing"
msgstr "Samodejna sinhronizacija:"
msgstr "Samodejna sinhronizacija"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
#, kde-format
@ -1060,8 +1041,7 @@ msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "Naloži položaje predvajanja epizode ob preklopu predvajanje/premor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
#, kde-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Napredne možnosti"
@ -1073,7 +1053,7 @@ msgstr "Pridobi stanje vseh epizod s strežnika"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Fetch"
msgstr ""
msgstr "Potegni"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
#, kde-format
@ -1083,7 +1063,7 @@ msgstr "Porini vsa stanja lokalnih epizod na strežnik"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr ""
msgstr "Porini"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
#, kde-format