kasts/po/nl/kasts.po

1570 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-04-17 03:55:29 +02:00
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-12-15 00:50+0000\n"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 12:10+0100\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Freek de Kruijf - 2022"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: audiomanager.cpp:344
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
2022-10-21 04:18:15 +02:00
msgstr "Geen verbinding of streaming op bemeterde verbinding toegestaan"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: audiomanager.cpp:481
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Ongeldig medium"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
#: enclosure.cpp:164
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
"Downloaden van Podcast is niet toegestaan vanwege een gebruikersinstelling"
#: enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "Bezig met downloaden van %1"
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast Update Error"
msgstr "Fout bij bijwerken van podcast"
#: error.cpp:50
#, kde-format
msgid "Media Download Error"
msgstr "Mediadownloadfout"
#: error.cpp:52
#, kde-format
msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
msgstr "Bijwerken is niet toegestaan op bemeterde verbinding"
#: error.cpp:54
#, kde-format
msgid "Invalid Media File"
msgstr "Ongeldig mediumbestand"
#: error.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niets gevonden"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
msgstr "Fout bij verplaatsen van opslagpad"
#: error.cpp:60
#, kde-format
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
msgstr "Fout bij synchroniseren van feed en/of status van episode"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: error.cpp:62
2022-10-21 04:18:15 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
2022-10-21 04:18:15 +02:00
msgstr "Geen verbinding of streaming niet toegestaan op bemeterde verbinding"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:103
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Podcastprogramma"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:105
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Voegt een niewe podcast toe aan inschrijvingen."
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:106
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Podcast-URL"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:111
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:113
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcastafspeler"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:115
2022-05-18 03:47:52 +02:00
#, kde-format
2022-05-17 03:50:00 +02:00
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
2022-05-18 03:47:52 +02:00
msgstr "© 2020-2022 De KDE gemeenschap"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:116
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:117
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
#: models/episodeproxymodel.cpp:86
#, kde-format
msgid "No Filter"
msgstr "Geen filter"
#: models/episodeproxymodel.cpp:88
#, kde-format
msgid "Played Episodes"
msgstr "Afgespeelde episoden"
#: models/episodeproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unplayed Episodes"
msgstr "Niet-afgespeelde episoden"
#: models/episodeproxymodel.cpp:92
#, kde-format
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "Episoden gemarkeerd als \"Nieuw\""
#: models/episodeproxymodel.cpp:94
#, kde-format
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "Episoden niet gemarkeerd als \"Nieuw\""
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
msgid "Playing Music"
msgstr "Muziek afspelen"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "Nieuwe podcast toevoegen"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:54
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "Podcast toevoegen"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:161
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "In wachtrij zetten"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/BottomToolbar.qml:35 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:181
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inschrijvingen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/BottomToolbar.qml:45 qml/main.qml:191
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "Episoden"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/BottomToolbar.qml:55 qml/BottomToolbar.qml:60 qml/main.qml:211
#: qml/main.qml:217
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Bijwerken van Podcast is nu niet toegestaan op bemeterde verbindingen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "Optie selecteren"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "Niet toestaan"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "Eenmalig toestaan"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "Altijd toestaan"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:40 qml/main.qml:171
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Ontdekken"
#: qml/DiscoverPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
msgstr "podcastindex.org doorzoeken"
#: qml/DiscoverPage.qml:32
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:143
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "Inschrijven"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:67 qml/FeedDetailsPage.qml:143
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr "Ingeschreven"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:33 qml/main.qml:201
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:49
#: qml/FeedListPage.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Alle Podcasts verversen"
2022-05-24 03:50:46 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Downloads"
msgstr "Geen downloads"
2022-05-24 03:50:46 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:66
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "Bezig met downloaden"
2022-05-24 03:50:46 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:67
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
msgstr "Onvolledige downloads"
2022-05-24 03:50:46 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:68
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "Gedownload"
#: qml/EntryPage.qml:22
#, kde-format
msgid "Episode Details"
msgstr "Episodedetails"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:114
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Open in Browser"
msgstr "In browser openen"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:122 qml/GenericEntryDelegate.qml:295
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:198
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:304
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "Download annuleren"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:139 qml/EntryPage.qml:192 qml/GenericEntryDelegate.qml:310
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "Download verwijderen"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
"first"
msgid "Stream"
2022-10-21 04:18:15 +02:00
msgstr "Stream"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:287
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:156
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Uit wachtrij verwijderen"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:316
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:146
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "Aan wachtrij toevoegen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:198
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Reset Play Position"
msgstr "Afspeelpositie resetten"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:174
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "Als niet-afgespeeld markeren"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:166
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
msgstr "Als afgespeeld markeren"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:190
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "Label \"nieuw\" verwijderen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:182
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
msgstr "Als \"nieuw\" labelen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:218
2022-06-02 03:48:00 +02:00
#, kde-format
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Open Podcast"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
msgstr "Podcast openen"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:270
2022-09-09 03:53:40 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Copy Episode Download URL"
2022-09-09 03:53:40 +02:00
msgstr "URL van downloaden van episode kopiëren"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:276
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Link copied"
2022-09-09 03:53:40 +02:00
msgstr "Koppeling gekopieerd"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:18
#, kde-format
msgid "Episode List"
msgstr "Lijst met episoden"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:57
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Filter"
msgstr "Filter selecteren"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:106
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Filter Active: "
msgstr "Actief filter: "
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:114
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:130 qml/FeedDetailsPage.qml:329
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "No Episodes Available"
msgstr "Geen episoden beschikbaar"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:29
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Errors Logged"
msgstr "Geen gelogde fouten"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:65
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Error Code: "
msgstr "Foutcode: "
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#, kde-format
2022-12-13 03:39:56 +01:00
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
msgstr "Foutenlog"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#, kde-format
2022-12-13 03:39:56 +01:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr "Alle fouten wissen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ErrorNotification.qml:30
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr "Foutenlog tonen"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:30 qml/FeedListDelegate.qml:257
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:286
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "Podcast-details"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:110
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgctxt "by <author(s)>"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "by %1"
msgstr "door %1"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:138
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "Podcast vernieuwen"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:157
2022-09-09 03:53:40 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Show Details"
2022-09-09 03:53:40 +02:00
msgstr "Details tonen"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:215
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "Podcast-URL:"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:255
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Weblink:"
msgstr "Webkoppeling:"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:281
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Ingeschreven sinds: %1"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:294
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Last Updated: %1"
msgstr "Laatst bijgewerkt: %1"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:307
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 episode"
msgstr[1] "%1 episoden"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:307
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 niet-afgespeeld"
msgstr[1] "%1 niet-afgespeeld"
2022-12-14 04:08:08 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:329
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Fout (%1): %2"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/FeedListDelegate.qml:268
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "Podcast verwijderen"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:61
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Import Podcasts..."
msgstr "Podcasts importeren..."
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:67
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Export Podcasts..."
msgstr "Podcasts exporteren..."
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:92
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Podcasts Added Yet"
msgstr "Nog geen Podcasts toegevoegd"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:97
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Import Podcasts"
msgstr "Podcasts importeren"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle bestanden (*)"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "XML Files (*.xml)"
msgstr "XML-bestanden (*.xml)"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "OPML Files (*.opml)"
msgstr "OPML-bestanden (*.opml)"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:105
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Export Podcasts"
msgstr "Podcasts exporteren"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:107
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:245 qml/GenericEntryListView.qml:129
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:254 qml/GenericEntryListView.qml:138
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "Alles deselecteren"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:263
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "Podcast verwijderen"
msgstr[1] "Podcasts verwijderen"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "Afgespeeld"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Gelezen"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:208
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] "Download verwijderen"
msgstr[1] "Downloads verwijderen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:299 qml/PlayerControls.qml:177
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr "Geen tracktitel"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:304 qml/PlayerControls.qml:21
2022-06-13 04:50:07 +02:00
#: qml/PlayerControls.qml:185
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr "Geen track geladen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:276
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Chapters"
msgstr "Hoofdstukken"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:169
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Playback Rate: "
msgstr "Afspeelsnelheid: "
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:182
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Seek Backward"
msgstr "Achterwaarts zoeken"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:209
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Seek Forward"
msgstr "Voorwaarts zoeken"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:222
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Skip Forward"
msgstr "Ga vooruit"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/main.qml:303
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 van %1 podcast bijgewerkt"
msgstr[1] "%2 van %1 podcasts bijgewerkt"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/main.qml:330
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Verplaatst %2 van %1 bestand"
msgstr[1] "Verplaatst %2 van %1 bestanden"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/main.qml:394
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Downloaden van Podcast is nu niet toegestaan op bemeterde verbindingen"
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
#, kde-format
msgid "Set Playback Rate"
msgstr "Afspeelsnelheid instellen"
2022-06-13 04:50:07 +02:00
#: qml/PlayerControls.qml:148
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Title"
msgstr "Geen titel"
2022-06-13 04:50:07 +02:00
#: qml/PlayerControls.qml:155
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Podcast Title"
msgstr "Geen podcasttitel"
2022-06-13 04:50:07 +02:00
#: qml/PlayerControls.qml:209
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No chapters found."
msgstr "Geen hoofdstukken gevonden."
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:18
2022-11-18 03:10:07 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
msgid "Queue"
2022-11-18 03:10:07 +01:00
msgstr "Wachtrij"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:37
2022-11-18 03:10:07 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Alle Podcasts verversen"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
2022-11-18 03:10:07 +01:00
msgstr "Wachtrij is leeg"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:72
2022-11-18 03:10:07 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 episode"
msgstr[1] "%1 episoden"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:72
2022-11-18 03:10:07 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info:progress"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Time Left"
msgstr "Resterende tijd"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Info over"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Altijd podcasttitels in inschrijvingenweergave tonen"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Playback settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Afspeelinstellingen"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
2022-10-21 04:18:15 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
msgid "Play Time:"
2022-10-21 04:18:15 +02:00
msgstr "Afspeeltijd:"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Show time left instead of total track time"
2022-10-21 04:18:15 +02:00
msgstr "Resterende tijd tonen in plaats van tijdduur track"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-06-02 03:48:00 +02:00
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
2022-06-03 03:47:01 +02:00
msgstr "resterende tijd aanpassen op basis van de huidige afspeelsnelheid"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Prioritize streaming over downloading"
2022-10-21 04:18:15 +02:00
msgstr "Streaming prioriteit geven boven downloaden"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Queue settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Instellingen voor wachtrijen"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "Doorgaan met afspelen van de volgende episode nadat de huidige eindigt"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
2022-10-21 04:18:15 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
2022-10-21 04:18:15 +02:00
msgstr "Instellingen bijwerken:"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Automatisch bijgewerkte podcast bij opstarten ophalen"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
msgstr "Bestaande gegevens over episode bijwerken bij hernieuwen (langzamer)"
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatically queue new episodes"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Nieuwe episodes automatisch in de wachtrij zetten"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatically download new episodes"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Nieuwe episodes automatisch downloaden"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Played episode behavior"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Gedrag van afgespeelde episoden"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Niet verwijderen"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete Immediately"
msgstr "Onmiddellijk verwijderen"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "Bij volgende start verwijderen"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
2022-07-03 04:05:24 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Reset play position after an episode is played"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Afspeelpositie resetten nadat een episode is afgespeeld"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "When adding new podcasts"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Bij toevoegen van nieuwe podcasts"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
2022-07-03 04:05:24 +02:00
#, kde-format
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as played"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Alle episoden als afgespeeld markeren"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Meest recente episoden als niet-afgespeeld markeren"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
2022-07-03 04:05:24 +02:00
#, kde-format
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as unplayed"
2022-07-03 04:05:24 +02:00
msgstr "Alle episoden als niet-afgespeeld markeren"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Font size"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Tekengrootte"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Font size:"
msgstr "Tekengrootte:"
2022-12-15 03:24:35 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Use system default"
msgstr "Systeemstandaard gebruiken"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Netwerkinstellingen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "On metered connections"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Op bemeterde verbindingen"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Bijwerken van Podcast is toegestaan"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:54
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "Downloaden van episode is toegestaan"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:64
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow image downloads"
msgstr "Downloaden van afbeeldingen is toegestaan"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow streaming"
2022-10-21 04:18:15 +02:00
msgstr "Streaming toestaan"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21
#, kde-format
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisatie"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "Fouten log"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:19
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Storage Settings"
msgstr "Opslaginstellingen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Storage path"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Opslagpad"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select folder..."
msgstr "Map selecteren..."
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:58
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Storage Path"
msgstr "Opslagpad selecteren"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Use default path"
msgstr "Standaard pad gebruiken"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Information"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Informatie"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Podcast downloads"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Downloads van podcasts"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "%1 van schijfruimte wordt gebruikt"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Image cache"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Afbeeldingscache"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Clear Cache"
msgstr "Cache wissen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronization Settings"
msgstr "Synchronisatie-instellingen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Account"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Account"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "Aangemeld met account \"%1\" op server \"%2\""
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Syncing disabled"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "Synchroniseren uitgeschakeld"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Manually sync"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Handmatige synchronisatie"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
#, kde-format
msgid "Sync Now"
msgstr "Nu synchroniseren"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Last full sync with server"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Laatste volledige synchronisatie met server"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Last quick upload to sync server"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Laatste snelle upload naar synchronisatieserver"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Automatic syncing"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Automatische synchronisatie"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "Volledige synchronisatie bij opstarten doen"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Volledige synchronisatie bij ophalen van podcasts doen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117
#, kde-format
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "Episode afspeelposities uploaden bij omschakelen van afspelen/pauzeren"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
2022-12-02 04:18:59 +01:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Alle statussen van episodes ophalen uit server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Fetch"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Ophalen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Alle lokale statussen van episodes naar server overbrengen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Push"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
msgstr "Push"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "Alle lokale statussen van episodes naar server overbrengen?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217
#, kde-format
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Merk op dat overbrengen van de afspeelstatus van alle lokale episodes naar "
"de server erg lang kan duren en/of de server kan overladen. Merk ook op dat "
"deze actie alle bestaande statussen van episodes op de server overschrijft.\n"
"\n"
"Doorgaan?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "Synchronisatieleverancier selecteren"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:254
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "Synchroniseren met officiële server gpodder.net"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Synchroniseren met GPodder Nextcloud-app"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:289
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "Aanmeldgegevens voor synchronisatie"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Synchroniseren met GPodder Nextcloud-app"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Synchroniseren met service gpodder.net"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:327
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
"Synchroniseren met een Nextcloud-server die de GPodder Synchronisatie-app "
"heeft geïnstalleerd: %1.<br/>Het wordt geadviseerd om handmatig een app-"
"wachtwoord voor Kasts aan te maken via het webinterface en deze "
"aanmeldgegevens te gebruiken."
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr ""
"Als u niet al een account hebt, zou u er eerst een op %1 moeten aanmaken"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:340
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:351
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:366
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#, kde-format
msgid "Use custom server"
2022-06-12 03:50:44 +02:00
msgstr "Aangepaste server gebruiken"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:371
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostnaam:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Instellingen voor synchronisatie-apparaat"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:411
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Create a new device"
msgstr "Een nieuw apparaat aanmaken"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:417
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Name:"
msgstr "Apparaatnaam:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Description:"
msgstr "Apparaatbeschrijving:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Type:"
msgstr "Apparaattype:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "overig"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:444
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "desktop"
msgstr "bureaublad"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:445
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:446
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "server"
msgstr "server"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:447
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "mobile"
msgstr "mobiel"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:452
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Create Device"
msgstr "Apparaat aanmaken"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:469
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "or select an existing device"
msgstr "of een bestaand apparaat selecteren"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Instellingen voor apparaatsynchonisatie"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
"Zouden alle podcast inschrijvingen op dit gpodder.net account "
"gesynchroniseerd moeten worden over alle apparaten?\n"
"Als u niet weet wat dat betekent, zult u waarschijnlijk \"Ok\" moeten "
"selecteren."
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:562
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Now?"
msgstr "Nu synchroniseren?"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:582
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Nu een eerste synchronisatie uitvoeren?"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgstr "Timer voor slapen"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format
msgid "Start"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgstr "Begin"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Stop"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgstr "Stoppen"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Active"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgstr "Status: actief"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgstr "Status: inactief"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Remaining Time: %1"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgstr "Resterende tijd: %1"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
#, kde-format
msgid "Seconds"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgstr "Seconden"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Minutes"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgstr "Minuten"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Hours"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgstr "Uren"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
msgstr "Wachtwoord voor synchronisatie vereist"
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
msgstr ""
"Het wachtwoord voor gebruiker \"%1\" op Nextcloud server \"%2\" kon niet "
"opgehaald worden."
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
msgstr ""
"Het wachtwoord voor gebruiker \"%1\" op \"gpodder.net\" kon niet opgehaald "
"worden."
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: storagemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "Old location:"
msgstr "Oude locatie:"
#: storagemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "New location:"
msgstr "Nieuwe locatie:"
#: storagemovejob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
msgstr "Bestemmingspad is niet te beschrijven"
#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "Bewerking afgebroken door gebruiker"
#: storagemovejob.cpp:106
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het kopiëren van gegevens"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:180
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:203
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts op %1"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:297
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Aanmelden op GPodder-nextcloud-server lukt niet"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:336
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Aanmelden op GPodder-server lukt niet"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:481 sync/sync.cpp:482
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O afgewezen: kan wachtwoord niet opslaan."
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:562 sync/sync.cpp:563
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O afgewezen: heb geen toegang tot wachtwoordbestand."
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:635
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Kon GPodder-apparaat niet aanmaken"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:661
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Kon gesynchroniseerde apparaatstatus niet ophalen"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:712
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Kon inschrijvingen voor apparaat %1 niet ophalen"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:731
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Kon inschrijvingen voor apparaat %1 niet uploaden"
#: sync/syncjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Kon inschrijvingsupdates niet ophalen uit server"
#: sync/syncjob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Kon inschrijvingsupdates niet uploaden naar server"
#: sync/syncjob.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Kon episode-updates niet ophalen uit server"
#: sync/syncjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Kon episode-updates niet uploaden naar server"
#: sync/syncjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "Interne gegevensfout"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:885
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Stap %1 van %2) synchronisatie starten"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:888
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
"(Stap %1 van %2) updates van inschrijvingen op afstand worden opgevraagd"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:891
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Stap %1 van %2 updates van ) lokale inschrijvingen worden geüpload"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:895
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Stap %3 van %4) bijgewerkt %2 van %1 podcast"
msgstr[1] "(Stap %3 van %4) bijgewerkt %2 van %1 podcasts"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:903
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Stap %1 van %2) updates van episodes op afstand worden opgevraagd"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:906
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Stap %1 van %2) wijzigingen van episodes op afstand worden toegepast"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:909
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Stap %1 van %2 updates van lokale episodes worden geüpload"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:912
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Stap %1 van %2) synchronisatie is beëindigd"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:915
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "Synchronisatie afgebroken"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:919
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"
msgstr "Synchronisatie beëindigd met fout"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fouten"
#~ msgid "Error log"
#~ msgstr "Foutenlog"
#~ msgid "Open Log"
#~ msgstr "Log openen"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#~ msgctxt ""
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
#~ "playing back locally downloaded files)"
#~ msgid "Streaming:"
#~ msgstr "Streaming:"
#~ msgid "New Episodes:"
#~ msgstr "Nieuwe episoden:"
#~ msgid "Played Episodes:"
#~ msgstr "Afgespeelde episoden:"
#~ msgid "Current Status:"
#~ msgstr "Huidige status:"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#~ msgid "Nothing Added to the Queue Yet"
#~ msgstr "Nog niets aan de wachtrij toegevoegd"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#~ msgctxt "by <Author(s)>"
#~ msgid "by %1"
#~ msgstr "door %1"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#~ msgid "Force Sync Now"
#~ msgstr "Synchronisatie nu afdwingen"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#~ msgid "Podcast updates not allowed due to user setting"
#~ msgstr ""
#~ "Bijwerken van Podcast is niet toegestaan vanwege een gebruikersinstelling"
#~ msgid "No New Episodes"
#~ msgstr "Geen nieuwe episoden"
#~ msgid "New Episodes"
#~ msgstr "Nieuwe episoden"
#~ msgid "All Episodes"
#~ msgstr "Alle episoden"
#~ msgctxt "<Podcast Name> - Details"
#~ msgid "%1 - Details"
#~ msgstr "%1 - Details"
#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "Bezig"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Voltooid"
#~ msgid "No Downloaded Episodes"
#~ msgstr "Geen gedownloade episoden"
#~ msgid "No Downloads in Progress"
#~ msgstr "Geen downloads bezig"
#~ msgid "Check Error Log Tab (under Downloads) for more details"
#~ msgstr "Tabblad met foutenlog activeren (onder downloads) voor meer details"
#~ msgctxt "by <author(s)>"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "door"
#~ msgid "Remove from queue"
#~ msgstr "Verwijderen uit wachtrij"
#~ msgid "No episodes available"
#~ msgstr "Geen episoden beschikbaar"
#~ msgid "No new episodes"
#~ msgstr "Geen nieuwe episoden"
#~ msgid "Refresh all Podcasts"
#~ msgstr "Alle Podcasts vernieuwen"
#~| msgid "Add feed"
#~ msgid "No feed"
#~ msgstr "Geen feed"
#~ msgid "Feed Reader"
#~ msgstr "Feedlezer"
#~ msgid "Add Feed"
#~ msgstr "Feed toevoegen"
#~ msgid "No Entries available"
#~ msgstr "Geen items beschikbaar"
#~ msgid "%1 posts, %2 unread"
#~ msgstr "%1 posts, %2 ongelezen"