2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
|
|
|
|
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
2021-05-22 11:02:45 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 09:32+0000\n"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
|
|
|
|
"translations/he/>\n"
|
2019-11-25 02:45:31 +01:00
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2021-05-22 11:02:45 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
|
msgid "Tightly close your eyes"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לעצום עיניים היטב"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
|
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לגלגל את העיניים מספר פעמים לכל צד"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
|
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לסובב את העיניים עם כיוון השעון"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
|
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לסובב את העיניים נגד כיוון השעון"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
|
msgid "Blink your eyes"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "למצמץ את העיניים"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
|
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להתמקד על נקודה רחוקה באופק"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
|
msgid "Have some water"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לשתות קצת מים"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Long break
|
|
|
|
|
msgid "Walk for a while"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ללכת הליכה קצרה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Long break
|
|
|
|
|
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להישען אחורה בכיסא ולהירגע"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
|
msgid "show the about dialog"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "show the about dialog"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
|
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "disable the currently running safeeyes instance"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
|
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "enable the currently running safeeyes instance"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
|
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "quit the running safeeyes instance and exit"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
|
msgid "show the settings dialog"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "show the settings dialog"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
|
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "start safeeyes in debug mode"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
|
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Status message
|
|
|
|
|
msgid "Safe Eyes is not running"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הגנה על העיניים אינה פעילה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-25 02:45:31 +01:00
|
|
|
|
# RPC not enabled message
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 23:41:13 +01:00
|
|
|
|
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
|
|
|
|
"arguments."
|
2019-11-25 02:45:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
"הגנה על העיניים מופעלת ללא שרת RPC. יש להפעיל אותו כדי להשתמש במשתנים משורת "
|
|
|
|
|
"הפקודה."
|
2019-11-25 02:45:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
# About dialog
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "סגירה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Description in about dialog
|
|
|
|
|
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
2021-02-08 20:33:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
|
|
|
|
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "תיאור"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# About dialog
|
|
|
|
|
msgid "License"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "רישיון"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Break screen
|
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "מסך הפסקה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Break screen
|
|
|
|
|
msgid "Postpone"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "עיכוב"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Break duration (in seconds)"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "משך הפסקה (בשניות)"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "מרווח בין הפסקות (בדקות)"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "זמן ההכנה להפסקה (בשניות)"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "משך השבתת קיצורי המקלדת (בשניות)"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
2021-02-08 17:19:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "משך עיכוב (בשניות)"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
2021-02-08 20:33:41 +01:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Show breaks in random order"
|
2021-05-22 11:02:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להציג הפסקות בסדר אקראי"
|
2021-02-08 20:33:41 +01:00
|
|
|
|
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הפסקה קשיחה (אין דרך לדלג על הפסקות)"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Allow postponing breaks"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לאפשר לעכב הפסקות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Persist the internal state"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לשמור על המצב הפנימי"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
2019-11-25 02:45:31 +01:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להשתמש בשרת RPC כדי לקבל פקודות זמן ריצה"
|
2019-11-25 02:45:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ללא שרת RPC, פקודות שורת פקודה עשויות לא לעבוד"
|
2019-11-25 02:45:31 +01:00
|
|
|
|
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הפרש ארוך בין הפסקות חייב להיות מכפלות של הפרש קצר בין הפסקות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "איפוס"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לאפס את כל ההגדרות לבררת מחדל?"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "אפשרויות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Short Breaks"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הפסקות קצרות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Long Breaks"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הפסקות ארוכות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "מחיקה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "למחוק את ההפסקה הזאת?"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "You can't undo this action."
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "זו פעולה בלתי הפיכה."
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Break"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הפסקה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Breaks"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הפסקות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "תוספים"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "סוג"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Short"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "קצרה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Long"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ארוכה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "תמונה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "בחירה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Please select an image"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "נא לבחור תמונה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "משך"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Time to wait"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "זמן להמתנה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Override"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "דריסה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Time (in seconds)"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "זמן (בשניות)"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Time (in minutes)"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "זמן (בדקות)"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Break Settings"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הגדרות הפסקה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הגדרות תוסף"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "התוסף אינו תומך בסביבת שולחן העבודה %s"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "נא להתקין את מודול ה־Python ‚%s’"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "נא להתקין את כלי שורת הפקודה ‚%s’"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 23:41:13 +01:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
2021-05-22 11:02:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ביטוי cron שגוי ‚%s’"
|
2020-11-15 23:41:13 +01:00
|
|
|
|
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "נא להוסיף את המשאב %(resource)s לתיקייה %(config_resource)s"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "New Break"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הפסקה חדשה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הסרה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Discard"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "התעלמות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "שמירה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
|
|
|
msgid "Audible Alert"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "צליל התראה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
|
|
|
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להשמיע צלצול לפני ואחרי הפסקות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
|
|
|
msgid "Play audible alert before breaks"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להשמיע צלצול התראה לפני הפסקות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
|
|
|
msgid "Play audible alert after breaks"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להשמיע צלצול התראה אחרי הפסקות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לא להפריע"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
|
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לדלג על הפסקה אם החלון הפעיל הוא על כל המסך"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
|
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לא להפריע לחלונות האלו אף פעם"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
|
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להפריע לחלונות האלו ללא תלות במצבם"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
|
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להחליף את החלונות הבלתי הכרחיים למצב רגיל"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
|
msgid "Do not disturb while on battery"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לא להפריע בעת שימוש בסוללה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/healthstats
|
|
|
|
|
msgid "Health Statistics"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "סטטיסטיקת בריאות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/healthstats
|
|
|
|
|
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להציג סטטיסטיקה על אופן השימוש שלך בהגנה על העיניים"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/healthstats
|
2021-01-11 03:43:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
2021-05-22 11:02:45 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הפרשים בין איפוסי סטטיסטיקה (ביטוי cron)"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "התראה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
|
|
|
msgid "Show a system notification before breaks"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להציג התראות מערכת לפני הפסקות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
|
|
|
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להתכונן להפסקה קצרה בעוד %s שניות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
|
|
|
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להתכונן להפסקה ארוכה בעוד %s שניות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "שומר מסך"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
|
|
|
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לנעול את המסך אחרי הפסקות ארוכות על ידי הפעלת שומר המסך"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
|
|
|
msgid "Custom screensaver command"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "פקודת שומר מסך מותאמת אישית"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
|
|
|
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "כמות שניות מזערית לדילוג בלי שומר מסך"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
|
|
|
msgid "Lock screen"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "נעילת מסך"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
|
|
|
msgid "Smart Pause"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "השהיה חכמה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
|
|
|
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להשהות את ההגנה על העיניים אם המערכת בהמתנה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
|
|
|
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "זמן חוסר פעילות מזערי להשהיית ההגנה על העיניים (בשניות)"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
|
|
|
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לפרש את זמן ההמתנה שווה הערך למשך ההפסקה הבאה כהפסקה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
|
|
|
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לעכב את ההפסקה הבאה עד שהמערכת הופכת לבלתי פעילה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Tray Icon"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "סמל מערכת"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להציג סמל מערכת באזור ההתראות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Show next break time in tray icon"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להציג את מועד ההתראה הבאה בסמל המערכת"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לאפשר את השבתת ההגנה על העיניים"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "על אודות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Disable Safe Eyes"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "השבתת ההגנה על העיניים"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Disabled until %s"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להשבית עד %s"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Disabled until restart"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להשבית עד להפעלה מחדש"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Enable Safe Eyes"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להפעיל את ההגנה על העיניים"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "For %d Hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "For %d Hours"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "למשך שעה"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "למשך %s שעות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "For %d Minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "For %d Minutes"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "למשך דקה"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "למשך %s דקות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "For %d Second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "For %d Seconds"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "למשך שנייה"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "למשך %s שניות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Next break at %s"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ההפסקה הבאה ב־%s"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "No Breaks Available"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "אין הפסקות זמינות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "הגדרות"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Take a break now"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "לקחת הפסקה עכשיו"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Until restart"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "עד להפעלה מחדש"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "יציאה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/mediacontrol
|
|
|
|
|
msgid "Media Control"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "בקרת מדיה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/mediacontrol
|
|
|
|
|
msgid "Pause media players from the break screen"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "להשהות נגני מדיה ממסך ההפסקה"
|
2019-05-28 01:16:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/mediacontrol
|
|
|
|
|
msgid "Pause media"
|
2020-10-12 15:38:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "השהיית מדיה"
|
2020-11-15 23:41:13 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/healthstats
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הפרש בין איפוסי סטטיסטיקה (בשעות)"
|