SafeEyes/safeeyes/config/locale/he/LC_MESSAGES/safeeyes.po

500 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-05-28 01:16:08 +02:00
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/he/>\n"
2019-11-25 02:45:31 +01:00
"Language: he\n"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "לעצום עיניים היטב"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "לגלגל את העיניים מספר פעמים לכל צד"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "לסובב את העיניים עם כיוון השעון"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "לסובב את העיניים נגד כיוון השעון"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "למצמץ את העיניים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "להתמקד על נקודה רחוקה באופק"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "לשתות קצת מים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "ללכת הליכה קצרה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "להישען אחורה בכיסא ולהירגע"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "show the about dialog"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "disable the currently running safeeyes instance"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "enable the currently running safeeyes instance"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "quit the running safeeyes instance and exit"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "show the settings dialog"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "start safeeyes in debug mode"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "print the status of running safeeyes instance and exit"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "הגנה על העיניים אינה פעילה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
2019-11-25 02:45:31 +01:00
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
2019-11-25 02:45:31 +01:00
msgstr ""
"הגנה על העיניים מופעלת ללא שרת RPC. יש להפעיל אותו כדי להשתמש במשתנים משורת "
"הפקודה."
2019-11-25 02:45:31 +01:00
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "תיאור"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# About dialog
msgid "License"
msgstr "רישיון"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "מסך הפסקה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "עיכוב"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "משך הפסקה (בשניות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "מרווח בין הפסקות (בדקות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "זמן ההכנה להפסקה (בשניות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "משך השבתת קיצורי המקלדת (בשניות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
2021-02-08 17:19:01 +01:00
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "משך עיכוב (בשניות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "להציג הפסקות בסדר אקראי"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "הפסקה קשיחה (אין דרך לדלג על הפסקות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "לאפשר לעכב הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "לשמור על המצב הפנימי"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
2019-11-25 02:45:31 +01:00
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "להשתמש בשרת RPC כדי לקבל פקודות זמן ריצה"
2019-11-25 02:45:31 +01:00
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "ללא שרת RPC, פקודות שורת פקודה עשויות לא לעבוד"
2019-11-25 02:45:31 +01:00
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "הפרש ארוך בין הפסקות חייב להיות מכפלות של הפרש קצר בין הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "לאפס את כל ההגדרות לבררת מחדל?"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "הפסקות קצרות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "הפסקות ארוכות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "למחוק את ההפסקה הזאת?"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "זו פעולה בלתי הפיכה."
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "הפסקה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "סוג"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "קצרה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "ארוכה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "נא לבחור תמונה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "משך"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "זמן להמתנה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "דריסה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "זמן (בשניות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "זמן (בדקות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "הגדרות הפסקה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "הגדרות תוסף"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "התוסף אינו תומך בסביבת שולחן העבודה %s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "נא להתקין את מודול ה־Python %s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "נא להתקין את כלי שורת הפקודה %s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "ביטוי cron שגוי %s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "נא להוסיף את המשאב %(resource)s לתיקייה %(config_resource)s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "הפסקה חדשה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "התעלמות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "צליל התראה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "להשמיע צלצול לפני ואחרי הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "להשמיע צלצול התראה לפני הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "להשמיע צלצול התראה אחרי הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "לא להפריע"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "לדלג על הפסקה אם החלון הפעיל הוא על כל המסך"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "לא להפריע לחלונות האלו אף פעם"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "להפריע לחלונות האלו ללא תלות במצבם"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "להחליף את החלונות הבלתי הכרחיים למצב רגיל"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "לא להפריע בעת שימוש בסוללה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת בריאות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "להציג סטטיסטיקה על אופן השימוש שלך בהגנה על העיניים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "הפרשים בין איפוסי סטטיסטיקה (ביטוי cron)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "התראה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "להציג התראות מערכת לפני הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "להתכונן להפסקה קצרה בעוד %s שניות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "להתכונן להפסקה ארוכה בעוד %s שניות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "שומר מסך"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "לנעול את המסך אחרי הפסקות ארוכות על ידי הפעלת שומר המסך"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "פקודת שומר מסך מותאמת אישית"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "כמות שניות מזערית לדילוג בלי שומר מסך"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "נעילת מסך"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "השהיה חכמה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "להשהות את ההגנה על העיניים אם המערכת בהמתנה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "זמן חוסר פעילות מזערי להשהיית ההגנה על העיניים (בשניות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "לפרש את זמן ההמתנה שווה הערך למשך ההפסקה הבאה כהפסקה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "לעכב את ההפסקה הבאה עד שהמערכת הופכת לבלתי פעילה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "סמל מערכת"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "להציג סמל מערכת באזור ההתראות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "להציג את מועד ההתראה הבאה בסמל המערכת"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "לאפשר את השבתת ההגנה על העיניים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "על אודות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "השבתת ההגנה על העיניים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "להשבית עד %s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "להשבית עד להפעלה מחדש"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "להפעיל את ההגנה על העיניים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "למשך שעה"
msgstr[1] "למשך %s שעות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "למשך דקה"
msgstr[1] "למשך %s דקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "למשך שנייה"
msgstr[1] "למשך %s שניות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "ההפסקה הבאה ב־%s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "אין הפסקות זמינות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "לקחת הפסקה עכשיו"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "עד להפעלה מחדש"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "בקרת מדיה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "להשהות נגני מדיה ממסך ההפסקה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "השהיית מדיה"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "הפרש בין איפוסי סטטיסטיקה (בשעות)"