SafeEyes/safeeyes/config/locale/he/LC_MESSAGES/safeeyes.po

494 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-05-28 01:16:08 +02:00
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/he/>\n"
2019-11-25 02:45:31 +01:00
"Language: he\n"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "לעצום עיניים היטב"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "לגלגל את העיניים מספר פעמים לכל צד"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "לסובב את העיניים עם כיוון השעון"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "לסובב את העיניים נגד כיוון השעון"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "למצמץ את העיניים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "להתמקד על נקודה רחוקה באופק"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "לשתות קצת מים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "ללכת הליכה קצרה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "להישען אחורה בכיסא ולהירגע"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "show the about dialog"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "disable the currently running safeeyes instance"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "enable the currently running safeeyes instance"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "quit the running safeeyes instance and exit"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "show the settings dialog"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "start safeeyes in debug mode"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "print the status of running safeeyes instance and exit"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "הגנה על העיניים אינה פעילה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
2019-11-25 02:45:31 +01:00
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
2019-11-25 02:45:31 +01:00
msgstr ""
"הגנה על העיניים מופעלת ללא שרת RPC. יש להפעיל אותו כדי להשתמש במשתנים משורת "
"הפקודה."
2019-11-25 02:45:31 +01:00
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
2021-02-08 17:24:19 +01:00
msgid "Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "תיאור"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# About dialog
msgid "License"
msgstr "רישיון"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "מסך הפסקה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "עיכוב"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "משך הפסקה (בשניות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "מרווח בין הפסקות (בדקות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "זמן ההכנה להפסקה (בשניות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "משך השבתת קיצורי המקלדת (בשניות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
2021-02-08 17:19:01 +01:00
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "משך עיכוב (בשניות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "הפסקה קשיחה (אין דרך לדלג על הפסקות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "לאפשר לעכב הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "לשמור על המצב הפנימי"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
2019-11-25 02:45:31 +01:00
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "להשתמש בשרת RPC כדי לקבל פקודות זמן ריצה"
2019-11-25 02:45:31 +01:00
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "ללא שרת RPC, פקודות שורת פקודה עשויות לא לעבוד"
2019-11-25 02:45:31 +01:00
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "הפרש ארוך בין הפסקות חייב להיות מכפלות של הפרש קצר בין הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "לאפס את כל ההגדרות לבררת מחדל?"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "הפסקות קצרות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "הפסקות ארוכות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "למחוק את ההפסקה הזאת?"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "זו פעולה בלתי הפיכה."
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "הפסקה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "סוג"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "קצרה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "ארוכה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "נא לבחור תמונה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "משך"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "זמן להמתנה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "דריסה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "זמן (בשניות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "זמן (בדקות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "הגדרות הפסקה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "הגדרות תוסף"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "התוסף אינו תומך בסביבת שולחן העבודה %s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "נא להתקין את מודול ה־Python %s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "נא להתקין את כלי שורת הפקודה %s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr ""
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "נא להוסיף את המשאב %(resource)s לתיקייה %(config_resource)s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "הפסקה חדשה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "התעלמות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "צליל התראה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "להשמיע צלצול לפני ואחרי הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "להשמיע צלצול התראה לפני הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "להשמיע צלצול התראה אחרי הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "לא להפריע"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "לדלג על הפסקה אם החלון הפעיל הוא על כל המסך"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "לא להפריע לחלונות האלו אף פעם"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "להפריע לחלונות האלו ללא תלות במצבם"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "להחליף את החלונות הבלתי הכרחיים למצב רגיל"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "לא להפריע בעת שימוש בסוללה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "סטטיסטיקת בריאות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "להציג סטטיסטיקה על אופן השימוש שלך בהגנה על העיניים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr ""
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "התראה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "להציג התראות מערכת לפני הפסקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "להתכונן להפסקה קצרה בעוד %s שניות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "להתכונן להפסקה ארוכה בעוד %s שניות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "שומר מסך"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "לנעול את המסך אחרי הפסקות ארוכות על ידי הפעלת שומר המסך"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "פקודת שומר מסך מותאמת אישית"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "כמות שניות מזערית לדילוג בלי שומר מסך"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "נעילת מסך"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "השהיה חכמה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "להשהות את ההגנה על העיניים אם המערכת בהמתנה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "זמן חוסר פעילות מזערי להשהיית ההגנה על העיניים (בשניות)"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "לפרש את זמן ההמתנה שווה הערך למשך ההפסקה הבאה כהפסקה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "לעכב את ההפסקה הבאה עד שהמערכת הופכת לבלתי פעילה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "סמל מערכת"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "להציג סמל מערכת באזור ההתראות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "להציג את מועד ההתראה הבאה בסמל המערכת"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "לאפשר את השבתת ההגנה על העיניים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "על אודות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "השבתת ההגנה על העיניים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "להשבית עד %s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "להשבית עד להפעלה מחדש"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "להפעיל את ההגנה על העיניים"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "למשך שעה"
msgstr[1] "למשך %s שעות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "למשך דקה"
msgstr[1] "למשך %s דקות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "למשך שנייה"
msgstr[1] "למשך %s שניות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "ההפסקה הבאה ב־%s"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "אין הפסקות זמינות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "לקחת הפסקה עכשיו"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "עד להפעלה מחדש"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "בקרת מדיה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "להשהות נגני מדיה ממסך ההפסקה"
2019-05-28 01:16:08 +02:00
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "השהיית מדיה"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "הפרש בין איפוסי סטטיסטיקה (בשעות)"