strawberry-audio-player-win.../src/translations/ru.po

4685 lines
147 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-09-01 23:59:03 +02:00
# Strawberry
#
# Translators:
# al42and <al42and@gmail.com>, 2012
# Alexander Vysotskiy <loki13gm@gmail.com>, 2012
# Andrei Demin <Andrei.Demin1996@gmail.com>, 2014
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2018
# Andy Dufrane <>, 2012
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# Camellan <camellan@yandex.ru>, 2018
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2013
# Eugene Sharygin <eush77@gmail.com>, 2014
# Just a baka <justabaka@gmail.com>, 2012-2013
# Валерий Третьяк <karlsson169@gmail.com>, 2012
# SvetlanaK <kolyadas89@gmail.com>, 2011
# Brodyaga20 <inactive+Brodyaga20@transifex.com>, 2012
# Dmitry <dmitrymq@gmail.com>, 2013
# Nikita Putko <admi136@mail.ru>, 2011
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2013
# Oleg Sevostyanov <oleg.sev@gmail.com>, 2011
# serg0 <sergo@bk.ru>, 2013
# KazimirSpontaliku <spontaliku@gmail.com>, 2012
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2012
# Vyacheslav Blinov <blinov.vyacheslav@gmail.com>, 2012
# Yan Pashkovsky, 2016
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Владимир 1 <v.pahomchik@gmail.com>, 2012
# Владислав <split7fire@yandex.ru>, 2013
# Павел Малеев <rolland39@gmail.com>, 2010
# Hennadii <genaloner@gmail.com>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 11:00+0000\n"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
"Last-Translator: Hennadii <genaloner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistlistview.cpp:49
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
2019-09-16 20:57:06 +02:00
"\n"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
"\n"
"Вы можете занести плейлист в избранные, кликнув по звёздочке возле имени "
"списка\n"
"\n"
"Избранные плейлисты хранятся тут"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть "
"настроены в cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть "
"настроены в gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через MPRIS D-Bus и должны быть "
"выбранны в настройках %1."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Горячие клавиши должны быть настроены в настройках %1."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " кбит/с"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:304
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid " minutes"
msgstr "минуты"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:455
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid " ms"
msgstr " мс"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid " s"
msgstr " с"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " секунд"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:149 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:158
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Аутентификация скроблерра %1"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: context/contextview.cpp:258
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:259
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:254
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr ""
#: context/contextview.cpp:255
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: equalizer/equalizerslider.cpp:40 equalizer/equalizerslider.cpp:42
#: equalizer/equalizerslider.cpp:45 equalizer/equalizerslider.cpp:62
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 дБ"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: core/utilities.cpp:141
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дней"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: core/utilities.cpp:161
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 дней назад"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:111
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 плейлистов (%2)"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:442
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 выбрано из"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: context/contextview.cpp:250
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: device/deviceview.cpp:146
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 песня%2"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: context/contextview.cpp:251
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr ""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: core/utilities.cpp:355
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 выбранных песен, вы уверены, что хотите открыть их всех?"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 треков"
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:491
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 передано"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
msgid "%album%"
msgstr ""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:250
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n с ошибкой"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:246
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n завершено"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:242
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n осталось"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
msgid "%title - %artist%"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&О Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Add file..."
msgstr "&Добавить файл..."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:48
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&Align text"
msgstr "Выровнять &текст"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:51
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Очистить плейлист"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Менеджер обложек"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
msgid "&Custom"
msgstr "&Другое"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
msgid "&Default"
msgstr "&По умолчанию"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Полностью пересканировать коллекцию"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Эквалайзер"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:81
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Скрыть «%1»"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:43
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&Hide..."
msgstr "&Скрыть…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Перейти к текущей воспроизводимой дорожке"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:50
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&Left"
msgstr "С&лева"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Загрузить плейлист..."
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ручная настройка прокси"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Music"
msgstr "&Музыка"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "&Mute"
msgstr "&Mute"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&New playlist"
msgstr "&Новый плейлист"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "&Next track"
msgstr "&Следующая дорожка"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:381
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&No background image"
msgstr "&Нет фонового изображения"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&Open file..."
msgstr "&Открыть файл..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:600
msgid "&Play"
msgstr "&Играть"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Режим повтора"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:45
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Сбросить столбцы на по умолчанию"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:52
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&Right"
msgstr "С&права"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638
msgid "&Settings..."
msgstr "&Настройки..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Режим перемешивания"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:44
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Подгонять по размеру окна"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Transcode Music"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "&Конвертировать музыку"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Обновить измененные папки коллекции"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:374
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Использовать системный цвет по умолчанию"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:367
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Использовать системный набор цветов по умолчанию"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Использовать системные настройки прокси"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:306
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Это задержка между моментом, когда песня скробблится и когда скробл "
"отправляется на сервер. Установка времени в 0 минут сделает отправку скробла "
"мгновенной)."
#: dialogs/edittagdialog.cpp:89
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(различный через несколько композиций)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:402
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "0px"
msgstr "0px"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: core/utilities.cpp:141
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "1 track"
msgstr "1 трек"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:404
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:258
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
"будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "A&utomatic"
msgstr "А&втоматически"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:195
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:430
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Плагин ALSA"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:298
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "API Token"
msgstr "API токен"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:130
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:185
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Прервать сканирование коллекции"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "About &Qt"
msgstr "О &Qt"
#: dialogs/about.cpp:87
msgid "About Strawberry"
msgstr "О Strawberry"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Absolu&te"
msgstr "Абсолю&тные"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютные"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Add &folder..."
msgstr "Добавить &папку..."
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Добавить все треки из папки и её подпапки"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:77
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1893
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Добавить в конвертер"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:264
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1918 transcoder/transcodedialog.cpp:350
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:246
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Добавить новую папку..."
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "Добавить тег \"Альбом\""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель альбома\""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "Добавить автоподсчёт воспроизведений"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Добавить тег \"Композитор\""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Добавить тег \"Диск\""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song filename"
msgstr "Добавить имя файла с композицией"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Добавить тег \"Жанр\""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Добавить тег \"Группа\""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "Добавить тег \"Длина\""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song play count"
msgstr "Добавить число воспроизведений"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song rating"
msgstr "Добавить рейтинг"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song skip count"
msgstr "Добавить число пропусков"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "Добавить тег \"Название\""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song track tag"
msgstr "Добавить тег \"Номер дорожки\""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "Добавить тег \"Год\""
#: internet/internetsearchview.cpp:446
msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1706
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист"
#: internet/internetsearchview.cpp:444
msgid "Add to artists"
msgstr "Добавить в исполнители"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить в плейлист"
#: internet/internetsearchview.cpp:448
msgid "Add to songs"
msgstr "Добавить в песни"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add to the queue"
msgstr "Добавить в очередь"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Добавлено за месяц"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Добавлено за неделю"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Добавлено за год"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Добавлено сегодня"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "Добавлено за три месяца"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Расширенная сортировка…"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:250
msgid "After copying..."
msgstr "После копирования…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:385
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Albu&m cover"
msgstr "О&бложка альбома"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:86
#: playlist/playlist.cpp:1176 organise/organisedialog.cpp:90
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треков)"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:89 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Album - Disc"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "raАльбом - Диск"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1183
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
msgid "Album artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Album cover size"
msgstr "Размер обложки альбома"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: context/contextview.cpp:422
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr ""
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
msgid "Albums by Artist"
msgstr ""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Albums search limit"
msgstr "Лимит поиска по альбомам"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:161
msgid "Albums with covers"
msgstr "Альбомы с обложками"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбомы без обложек"
#: core/mainwindow.cpp:178
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:160
msgid "All albums"
msgstr "Все альбомы"
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:285
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "All artists"
msgstr "Все исполнители"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "All files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:97
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Все плейлисты (%1)"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:265
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Разрешить расширенные символы ASCII"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Разрешить mid/side кодирование"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Вместе с оригиналами"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr "Все&гда скрывать главное окно"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Always show &the main window"
msgstr "Всегда пока&зывать главное окно"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Always start playing"
msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
#: device/afcdevice.cpp:72
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Произошла ошибка при копировании базы данных iTunes с устройства"
#: device/afcdevice.cpp:173
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Произошла ошибка при копировании базы данных iTunes на устройство."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/gpodloader.cpp:79
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:401 dialogs/edittagdialog.cpp:913
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:166
msgid "Angry"
msgstr "Сердитый"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:258
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "App ID"
msgstr "App ID"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:261
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:365
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист"
2019-11-27 01:03:22 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:271 collection/collectionview.cpp:333
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:433
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:302 device/deviceview.cpp:228
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Добавить в текущий плейлист"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Добавить в плейлист"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Применить сжатие для предотвращения искажений"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:227
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1\"?"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:832
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:80
#: playlist/playlist.cpp:1175 organise/organisedialog.cpp:91
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
#: organise/organisedialog.cpp:92
msgid "Artist's initial"
msgstr "Инициалы исполнителя"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
msgid "Artists"
msgstr "Исполнители"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:306
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Artists search limit"
msgstr "Лимит поиска артистов"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "As&k when saving"
msgstr "Сп&рашивать при сохранении"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:264
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Формат аудио"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:425
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Audio output"
msgstr "Вывод звука"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:303
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Audio quality"
msgstr "Качество звука"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:114 qobuz/qobuzservice.cpp:256
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификация..."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:295
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:257
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:195 settings/qobuzsettingspage.cpp:151
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматические"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:248
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Автоматическое обновление"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:259
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Автоматически раскрывать одиночные категории в дереве фонотеки"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
2019-10-28 01:02:39 +01:00
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:70
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
msgid "Available fields"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Средний битрейт"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Average image size"
msgstr "Средний размер изображений"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:424
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Backend"
msgstr "Бэкенд"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:379
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Background image"
msgstr "Фоновое изображение"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Прозрачность фона"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/database.cpp:551
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Backing up database"
msgstr "Резервное копирование базы данных"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Стандартный голубой"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Лучшее"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:131 playlist/playlist.cpp:1193
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:106 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:354
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:652
msgid "Bit depth"
msgstr "Разрядность"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:649
msgid "Bit rate"
msgstr "Битрейт"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:134 playlist/playlist.cpp:1194
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:362
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:146 ../build/src/ui_groupbydialog.h:170
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: organise/organisedialog.cpp:104
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
msgid "Block analyzer"
msgstr "Блоковый анализатор"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Тип блока"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC-адрес"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:401
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Blur amount"
msgstr "Степень размытости"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:41
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Плавающий анализатор"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:394
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Слева внизу"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:395
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Справа внизу"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:387
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:434
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:435
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Размер буфера"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: engine/gstengine.cpp:636
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "C&onsole"
msgstr "&Консоль"
2019-11-25 01:05:00 +01:00
#: core/song.cpp:474
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "CD"
msgstr "CD"
2019-11-27 01:03:22 +01:00
#: core/songloader.cpp:196
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer."
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:102 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:98
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Cancelled."
msgstr "Отменено."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:644
msgid "Change cover art"
msgstr "Сменить обложку"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Изменить клавиши…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Сменить текущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Change the language"
msgstr "Изменить язык"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:673
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Выбрать цвет…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Choose font..."
msgstr "Выбрать шрифт…"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:138
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Classical"
msgstr "Классический"
#: widgets/lineedit.cpp:62 transcoder/transcodedialog.cpp:91
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1966 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:163
msgid "Clementine authors"
msgstr ""
#: dialogs/about.cpp:172
msgid "Clementine contributors"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:311
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Нажмите сюда, чтобы добавить музыку"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Нажмите здесь, чтобы добавить этот плейлист в избранное, чтобы он был "
"сохранен и оставался доступным через панель «Плейлисты» на левой боковой "
"панели."
#: internet/internetcollectionview.cpp:280
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить музыку"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Нажмите для переключения между оставшимся и полным временем"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:297
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Client ID"
msgstr "ID клиента"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Закрыть плейлист"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:232
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек для альбомов."
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:139
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Club"
msgstr "Клубный"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:273 core/song.cpp:473
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:244
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Collection"
msgstr "Фонотека"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2408
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
#: device/ilister.cpp:133
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:366
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1203 organise/organisedialog.cpp:102
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:660
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Заполнить поля автоматически"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Заполнить теги автоматически..."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:116 playlist/playlist.cpp:1184
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:145 settings/tidalsettingspage.cpp:152
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:118 settings/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Конфигурация не завершена"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:100
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Некорректная конфигурация"
#: internet/internetsearchview.cpp:152 internet/internetsearchview.cpp:459
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Настроить %1…"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:556
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Configure collection..."
msgstr "Настроить фонотеку…"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:356 device/devicemanager.cpp:357
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Connect device"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Подключить устройство"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постоянный битрейт"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:272 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Переход к следующему элементу в списке воспроизведения, если песня "
"недоступна"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:145
msgid "Contributors"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert all music"
msgstr "Конвертировать всю музыку"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Convert any music that the device can't play"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Копировать обложку альбома"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:46
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: device/deviceview.cpp:233
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Копировать в фонотеку…"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:618 context/contextalbumsview.cpp:281
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:344 playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Copy to device..."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Копировать на устройство..."
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: device/afctransfer.cpp:55
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Копирование базы данных iPod"
#: transcoder/transcoder.cpp:73
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Невозможно создать элемент GStreamer «%1» - убедитесь, что у вас установлены "
"все необходимые дополнения GStreamer"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:158
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-11-27 01:03:22 +01:00
#: core/songloader.cpp:261
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Не удалось открыть файл %1"
2019-11-27 01:03:22 +01:00
#: core/songloader.cpp:437
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Не удалось создать исходный элемент gstreamer для %1"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:193
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Невозможно создать плейлист"
#: transcoder/transcoder.cpp:447
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Не возможно найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что установлены "
"необходимые модули GStreamer"
#: transcoder/transcoder.cpp:442
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Невозможно найти кодировщик для %1, проверьте, что установлены все "
"необходимые модули GStreamer"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обложек"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Обложка из встроенного изображения"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Обложка загружена автоматически с %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:506
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Обложка вручную отключена"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
msgid "Cover art not set"
msgstr "Обложка не задана"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:510
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Обложка задана из %1"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:125
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:76
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки из %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Перекрёстное затухание при автоматической смене трека"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:137
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Custom image:"
msgstr "Собственное изображение:"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "Настройки сообщения"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
msgid "Custom text settings"
msgstr ""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Пользовательский…"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:108
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "D-Bus path"
msgstr "Путь D-Bus"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:140
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Dance"
msgstr "Танцевальный"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/database.cpp:504
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Обнаружено повреждение базы данных."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1201 ../build/src/ui_edittagdialog.h:657
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1200 ../build/src/ui_edittagdialog.h:656
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Дата изменения"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:380
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "&Фоновое изображение по умолчанию"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileview.cpp:222 device/deviceview.cpp:408
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Delete files"
msgstr "Удалить файлы"
#: device/deviceview.cpp:234
msgid "Delete from device..."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Удалить с устройства..."
2019-09-01 23:59:03 +02:00
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Удалить с диска…"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Delete preset"
msgstr "Удалить профиль"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:254
msgid "Delete the original files"
msgstr "Удалить оригинальные файлы"
#: core/deletefiles.cpp:55
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1628
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1627
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:249 ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Details..."
msgstr "Подробнее…"
2019-11-25 01:05:00 +01:00
#: core/song.cpp:475 device/giolister.cpp:188
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:369
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:428
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Device"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Устройство"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:367
msgid "Device Properties"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Свойства устройства"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: device/deviceview.cpp:225
msgid "Device properties..."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Свойства устройства…"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:278
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Прямое соединение с Интернетом"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Disable duration"
msgstr "Отключить длительность"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 playlist/playlist.cpp:1178
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:98 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Непрерывная передача"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:126
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:258
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Настройки вида"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:400
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Do not cut image"
msgstr "Не вырезать изображение"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Не перезаписывать"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Не повторять"
#: collection/collectionview.cpp:359
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Не показывать в «Различных исполнителях»"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Не перемешивать"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:233
msgid "Don't stop!"
msgstr "Не останавливать!"
#: device/deviceview.cpp:139
msgid "Double click to open"
msgstr "Кликните дважды для открытия"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Двойной щелчок по плейлисту…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Двойной щелчок по песне…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Download album covers"
msgstr "Скачать обложки альбомов"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Загрузка метаданных"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1670
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Edit tag..."
msgstr "Изменить тег…"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:674
msgid "Edit tags"
msgstr "Изменить теги"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:642
msgid "Edit track information"
msgstr "Изменить информацию о треке"
2019-11-27 01:03:22 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:285 collection/collectionview.cpp:349
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:52 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Изменить информацию о треке"
2019-11-27 01:03:22 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:286 collection/collectionview.cpp:350
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Изменить информацию о треках"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:298
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:309
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:294
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:256
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:181
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
msgid "Enable Items"
msgstr ""
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Включить эквалайзер"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Включить редактирование метаданных песни по клику"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr ""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:433
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Enable volume control"
msgstr "Включить управление громкостью"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Сложность кодирования"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Качество кодирования"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Режим кодирования"
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:368
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:426
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Engine"
msgstr "Движок"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
msgid "Engine and Device"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Введите ссылку для скачивания обложки из Интернета:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Введите имя файла для экспортируемых обложек (без расширения):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Введите условия поиска выше, чтобы найти музыку"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Введите критерии поиска"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:196
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Введите имя папки"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:74
msgid "Enter your user token from"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Вся коллекция"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/mtploader.cpp:70
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Ошибка подключения устройства MTP %1"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:73
msgid "Error copying songs"
msgstr "Ошибка копирования композиций"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:78
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Ошибка удаления композиций"
#: transcoder/transcoder.cpp:415
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Ошибка при загрузке аудио CD."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Существующие обложки"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:146
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Истекает %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Export Covers"
msgstr "Экспорт обложек"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Экспорт обложек"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Экспорт загруженных обложек"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Экспорт встроенных обложек"
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:843
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:869
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Export finished"
msgstr "Экспорт завершён"
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:854
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущено)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:636
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:598
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:456
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Затухание при паузе / нарастание при продолжении воспроизведения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Приглушать звук при остановке воспроизведения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Затухание звука"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Длительность затухания"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Быстрое"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Получить недостающие обложки"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Получать автоматически"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Получение завершено"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка получения обложки"
2019-11-25 01:05:00 +01:00
#: core/song.cpp:472
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "File"
msgstr "Файл"
2019-11-25 01:05:00 +01:00
#: core/song.cpp:999
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
#: organise/organisedialog.cpp:107
msgid "File extension"
msgstr "Расширение файла"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "File formats"
msgstr "Форматы файлов"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1196 ../build/src/ui_edittagdialog.h:658
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Полное имя файла"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1197
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Имя файла"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Пути файлов"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1198 ../build/src/ui_edittagdialog.h:653
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Размер файла"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:125 playlist/playlist.cpp:1199
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:654
msgid "File type"
msgstr "Тип файла"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:264
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:274
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:212
msgid "Files to transcode"
msgstr "Файлы для конвертации"
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:361
msgid "Filetype"
msgstr "Тип файл"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Получение отпечатка песни"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:55 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "First level"
msgstr "Первый уровень"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Подогнать обложку по ширине"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Принудительное кодирование в моно"
#: device/deviceview.cpp:223 device/deviceview.cpp:330
#: device/deviceview.cpp:333
msgid "Forget device"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "\"Забыть\" устройство"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: device/deviceview.cpp:331
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2019-09-16 20:57:06 +02:00
"Команда \"Забыть устройство\", удалит носитель из этого списка и Strawberry "
2019-09-01 23:59:03 +02:00
"пересканирует все песни на нём при следующем подключении."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Форма"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:95 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:59
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Фреймов на буфер"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:168
msgid "Frozen"
msgstr "Замороженный"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:141
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Full Bass"
msgstr "Бас"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:143
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Бас + высокие частоты"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:142
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Full Treble"
msgstr "Высокие частоты"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: settings/settingsdialog.cpp:121
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "General"
msgstr "Общие"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:98 playlist/playlist.cpp:1182
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Перейти к следующему плейлисту"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Перейти к предудыщему плейлисту"
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:485
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
"Помечать серым недоступные песни в плейлистах во время воспроизведения"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Помечать недоступные песни в пейлистах при запуске"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Сгруппировать фонотеку по…"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:118
#: internet/internetsearchview.cpp:457
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by"
msgstr "Сгруппировать по"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:192
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Группировать по альбомам"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:189
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Группировать по исполнителю альбома"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:176
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/альбом"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Групповать по исполнитель альбома/альбом - диск"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/год - альбом"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/год - альбом - диск"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Группировать по исполнителю"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:181
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Группировать по исполнителю/альбому"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Группировать по исполнитель/альбом - диск"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Группировать по исполнитель/год - альбом"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Группировать по исполнитель/год - альбом - диск"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Группировать по жанр/альбом"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:186
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Группировать по жанр/исполнитель альбома/альбом"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Группировать по жанр/исполнитель/альбом"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 playlist/playlist.cpp:1186
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Grouping"
msgstr "Группа"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:236
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Имя группы"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:236
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Имя группы:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
msgid "Happy"
msgstr "Счастливый"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Hardware information"
msgstr "Информация об оборудовании"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Информация об оборудовании доступна только при подключении устройства."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Высокое"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Высокая (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:600
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Icons on top"
msgstr "Значки сверху"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Определение песни"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Если включить, то клик по выбранной песне в плейлисте позволит редактировать "
"тег напрямую"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:610 device/devicemanager.cpp:618
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не "
"будут работать."
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Import..."
msgstr "Импортировать..."
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: core/utilities.cpp:175
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "В течение %1 дней"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: core/utilities.cpp:178
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "В течение %1 недель"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:262
msgid "Insert..."
msgstr "Вставить…"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/database.cpp:489
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Проверка целостности"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:269 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Intro tracks"
msgstr "Вступительные треки"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:193
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен."
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:118
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
2019-12-29 23:41:39 +01:00
"enthusiasts and audiophiles."
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:399
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Сохранять пропорции"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при закрытии окна"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:253
msgid "Keep the original files"
msgstr "Сохранять оригинальные файлы"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Язык"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:144
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Наушники/ноутбук"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:145
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Large Hall"
msgstr "Большой зал"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover"
msgstr "Большая обложка альбома"
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:596
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Широкая боковая панель"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1190
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Last played"
msgstr "Последнее прослушивание"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:650
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Последнее прослушивание"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:308
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Left"
msgstr "Левый канал"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 playlist/playlist.cpp:1179
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:357
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:646
msgid "Length"
msgstr "Длина"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:312
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:151
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Аутентификация ListenBrainz"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:146
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Лайв"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Загрузить обложку по ссылке"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Загрузить обложку по ссылке…"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:140
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Загрузить обложку с диска"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Загрузить обложку с диска…"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:305
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Загрузить плейлист"
#: device/mtploader.cpp:53
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Загрузка устройства MTP"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/gpodloader.cpp:53
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Загрузка база данных iPod"
2019-11-26 01:02:03 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:180
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Загрузка песен"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:153 dialogs/edittagdialog.cpp:279
msgid "Loading tracks"
msgstr "Загрузка композиций"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:183
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Загрузка информации о треках"
2019-11-26 01:02:03 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:173 ../build/src/ui_organisedialog.h:271
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:301
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:262
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "Love"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Нравится"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:72
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Низкая (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Профиль низкой сложности (LC)"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:269
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Строчные имена файлов"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст песни"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Основной профиль (MAIN)"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:136
msgid "Maintainer"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Управление сохранёнными группами"
#: device/deviceproperties.cpp:178
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:268
msgid "Mark as listened"
msgstr "Пометить как прослушанное"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:251
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Помечать пропавшие песни недоступными "
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Max cover size"
msgstr "Максимальный размер обложки"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Достигнуто максимальное количество попыток входа в систему."
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Средняя (%1 fps)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:393
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Middle"
msgstr "Середина"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Минимальный битрейт"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:437
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Наим. заполнение буфера"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:721 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:79
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz или секрет."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Отсутствует пароль Qobuz."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Отсутствует имя пользователя Qobuz."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:84
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
msgstr "Отсутствует API токен Tidal, имя пользователя или пароль."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:642
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:145
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:650
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Отсутствует Tidal пароль."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:646
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:118
msgid "Missing app id, username or password."
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения, имя пользователя или пароль."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:152 subsonic/subsonicservice.cpp:376
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing username or password."
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль."
#: device/deviceproperties.cpp:177
msgid "Model"
msgstr "Модель"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:250
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Следить за изменениями фонотеки"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1205
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Mood"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Mood"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:86
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:87
msgid "Moodbar"
msgstr "Moodbar"
2020-01-03 01:02:34 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:370 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Moodbar style"
msgstr "Стиль Moodbar"
#: device/giolister.cpp:187
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:110
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:621 widgets/fileviewlist.cpp:47
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Move to collection..."
msgstr "Переместить в фонотеку…"
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1893 transcoder/transcodedialog.cpp:265
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:74
msgid "Mute"
msgstr "Приглушить звук"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:54
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:368
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Naming options"
msgstr "Настройки названия"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
msgid "Network Proxy"
msgstr "Прокси-сервер"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:560
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Never start playing"
msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98 playlist/playlistlistcontainer.cpp:196
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1722
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:71
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "New songs"
msgstr "Новые композиции"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:201 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Дальше"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: core/utilities.cpp:176
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Next week"
msgstr "На следующей неделе"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:85
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "No analyzer"
msgstr "Без анализатора"
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:844
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "No covers to export."
msgstr "Нет обложек для экспорта."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Без длинных блоков"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1179 qobuz/qobuzrequest.cpp:1232
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "No match."
msgstr "Не совпадает."
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:386
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Без коротких блоков"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: context/contextview.cpp:247 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "No song playing"
msgstr "Нет воспроизводимой песни"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:77 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2198 core/mainwindow.cpp:2304
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:164
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Нормальный тип блоков"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Не аутентифицирован с помощью Qobuz."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:654
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Не аутентифицирован с Tidal и достигнуто максимальное количества попыток "
"входа в систему."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:80
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Не аутентифицировано с Tidal."
#: device/deviceview.cpp:131
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
#: device/deviceview.cpp:135
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Не подключено - щелкните дважды для подключения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Тип уведомления"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:386
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас проигрывается"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "O&verwrite all"
msgstr "&Перезаписать все"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
msgid "OSD Preview"
msgstr "Предпросмотр OSD"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:186
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:186
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "On"
msgstr "Вкл."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "On startup"
msgstr "При запуске"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:403
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:149
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid "Open URL in web browser?"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:281
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Открыть папку для импортирования музыки"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Открыть аудио &CD..."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Open device"
msgstr "Открыть устройство"
2019-11-27 01:03:22 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:273 collection/collectionview.cpp:335
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:435
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:304 device/deviceview.cpp:230
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Открыть в новом плейлисте"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:224
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:230
msgid "Open..."
msgstr "Открыть…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "&Оптимизировать для битрейта"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "&Оптимизировать для качества"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224
msgid "Options..."
msgstr "Настройки…"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Organise Files"
msgstr "Упорядочить файлы"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:279
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:342
msgid "Organise files..."
msgstr "Упорядочить файлы…"
#: organise/organise.cpp:94
msgid "Organising files"
msgstr "Упорядочивание файлов"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Исходные теги"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:110 playlist/playlist.cpp:1181
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
msgid "Original year"
msgstr "Год выхода оригинала"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Original year - Album"
msgstr "Год выхода оригинала - Альбом"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:427
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222
msgid "Output options"
msgstr "Настройки вывода"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:268
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Перезаписать существующий файл"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:267
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перезаписать существующие файлы"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Перезаписать только более маленькие"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "P&laylist"
msgstr "&Плейлист"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:111
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Partition label"
msgstr "Метка раздела"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:147
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Party"
msgstr "Вечеринка"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:300
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:260
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: device/ilister.cpp:135
msgid "Password Protected"
msgstr "Пароль защищен"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1531
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:165
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:119 playlist/playlist.cpp:1185
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:95 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
msgid "Performer"
msgstr "Исполнитель"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксель"
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:598
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
#: core/mainwindow.cpp:1535 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1188 ../build/src/ui_edittagdialog.h:647
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Play count"
msgstr "Количество проигрываний"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Проиграть, если ничего не проигрывается"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:300 playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:346 playlist/playlistmanager.cpp:103
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:180 playlist/playlistmanager.cpp:536
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:193
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1966
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:275
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Playlists"
msgstr "Плейлисты"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:151
2019-12-29 23:41:39 +01:00
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:148
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Длительность отображения"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
msgid "Port"
msgstr "Порт"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:388
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:447
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Предусиление"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:307
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr ""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:302
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:263
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:253
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Приоритетные имена файлов обложек (через запятые)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Preferred format"
msgstr "Предпочитаемый формат"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:68
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
2019-11-27 01:03:22 +01:00
#: core/songloader.cpp:157
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"Функция предварительной нагрузки не была установлена ​​для операции "
"блокировки."
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Preset:"
msgstr "Профиль:"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:149
2019-12-30 00:35:45 +01:00
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Нажмите клавиши"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:55
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Нажмите сочетание клавиш для: «%1»…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществит…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Настройки OSD"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:270
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:200 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:596
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:255
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Querying device..."
msgstr "Опрашиваем устройство…"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:276
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1630
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1636 collection/collectionview.cpp:339
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1629 context/contextalbumsview.cpp:276
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
msgid "Queue track"
msgstr "Трек в очередь"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "Просмотр очереди"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех треков)"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Re&lative"
msgstr "&Относительно"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:232
msgid "Really cancel?"
msgstr "Действительно отменить?"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:177
2019-11-17 01:10:32 +01:00
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr ""
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или "
"используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:173
2019-11-17 01:10:32 +01:00
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Обновить каталог"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:149
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Reggae"
msgstr "Регги"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Относительные"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Вернуть преды&дущее состояние"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Запомнить мой выбор"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Удалить &дубликаты из плейлиста"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Удалить &недоступные треки из плейлиста"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:247
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Удалить папку"
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Удалить из плейлиста"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Удалить плейлист"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
msgid "Remove playlists"
msgstr "Удалить плейлисты"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Переименовать плейлист"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Переименовать плейлист…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке…"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Повторять альбом"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Повторять плейлист"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Повторять трек"
2019-11-27 01:03:22 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:272 collection/collectionview.cpp:334
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:434
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:303 device/deviceview.cpp:229
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Заменить текущий плейлист"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:270
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Заменить пробелы на тире"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:266
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Заменить пробелы на нижнее подчеркивание"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Заменить плейлист"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:439
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Нормализация громкости"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:441
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Режим нормализации"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:351
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы запроса."
#: collection/collectionview.cpp:355
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)"
#: widgets/lineedit.cpp:72
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:832 ../build/src/ui_edittagdialog.h:645
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Перезапустить трек или проиграть предыдущий, если не прошло 8 секунд от "
"начала."
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Ограничить символы до ASCII"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:263
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Ограничить разрешенными символами в файловых системах FAT"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1038 qobuz/qobuzrequest.cpp:1091
2020-01-21 01:01:48 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:617
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Получение обложки альбома для %1"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1039 qobuz/qobuzrequest.cpp:1092
2020-01-21 01:01:48 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:618
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Получение обложек альбомов для %1"
#: tidal/tidalrequest.cpp:455 qobuz/qobuzrequest.cpp:456
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Получение альбомов исполнителя %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:456 qobuz/qobuzrequest.cpp:457
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Получение альбомов для исполнителей %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:197 qobuz/qobuzrequest.cpp:177
2020-01-21 01:01:48 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:122
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Получение альбомов..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:153 qobuz/qobuzrequest.cpp:129
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Получение исполнителей..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:697 qobuz/qobuzrequest.cpp:688
2020-01-21 01:01:48 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:312
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Получение песен для альбома %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:698 qobuz/qobuzrequest.cpp:689
2020-01-21 01:01:48 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:313
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Получение песен для альбомов %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:241 qobuz/qobuzrequest.cpp:225
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Получение песен..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Вернуться в Strawberry"
2019-10-28 01:02:39 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Right"
msgstr "Правый канал"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:150
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Выполнить"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Перемешать плейлист"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS прокси"
#: device/deviceview.cpp:222
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безопасно извлечь устройство"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:272
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:128 playlist/playlist.cpp:1192
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:651
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота"
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:359
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Save &playlist..."
msgstr "&Сохранить плейлист..."
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:170
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Save album cover"
msgstr "Сохранить обложку альбома"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:263
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Сохранять обложки альбомов в каталоге альбомов"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Сохранить обложку на диск…"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Сохранить текущую группу"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:255
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Сохранить плейлист…"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Save preset"
msgstr "Сохранить профиль"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Сохранять файлы .mood в папках песен"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Менеджер сохранённых групп"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:262
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Saving album covers"
msgstr "Сохранение обложек альбомов"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:754 dialogs/trackselectiondialog.cpp:290
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "Сохранение треков"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Профиль Scalable sampling rate (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Размер масштабирования"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:297
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Scrobbler"
msgstr "Скробблер"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:494
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Скроллинг над значком переключает треки"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:95
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Search automatically"
msgstr "Искать автоматически"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:304
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Search delay"
msgstr "Задержка поиска"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Поиск обложек альбомов…"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "Search for anything"
msgstr "Поиск чего-либо"
#: internet/internetsearchview.cpp:453
msgid "Search for this"
msgstr "Поиск этого"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "Search type"
msgstr "Тип поиска"
#: tidal/tidalrequest.cpp:285 tidal/tidalrequest.cpp:299
#: tidal/tidalrequest.cpp:313 qobuz/qobuzrequest.cpp:273
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:287 qobuz/qobuzrequest.cpp:301
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Second Level"
msgstr "Второй уровень"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:371
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Выбрать цвет фона:"
2019-10-20 01:24:47 +02:00
#: settings/appearancesettingspage.cpp:314
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Select background image"
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Выбрать самые подходящие результаты"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:369
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Выберать основной цвет:"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:377
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Выберите цвет панели вкладок:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать…"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:109
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Server URL"
msgstr "URL сервера"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:371 settings/subsonicsettingspage.cpp:100
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL сервера недействителен."
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1669
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
msgid "Shortcut"
msgstr "Сочетание клавиш"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:268
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:234
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Сочетание клавиш «%1»"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:222
msgid "Shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:105
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Показать"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Показать системные уведомления на рабочем столе"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Подсвечивать проигрываемый трек"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:88
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Показать moodbar в индикаторе прогресса трека"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Уведомлять при изменении режима повтора/перемешивания"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:452
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Уведомлять при смене громкости"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Уведомлять о приостановке проигрывания"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Показывать уведомление при возобновлении воспроизведения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "&Показать всплывающее окно для панели задач"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Показывать OSD"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Показать над строкой состояния"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:260
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
#: context/contextview.cpp:136
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:545
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show all songs"
msgstr "Показать все композиции"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:261
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Показывать разделители"
#: context/contextview.cpp:132
msgid "Show engine and device"
msgstr "Показать движок и устройство"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:93
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать в полный размер…"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:625
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: core/utilities.cpp:349 core/utilities.cpp:355
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в файловом браузере"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:623 context/contextalbumsview.cpp:287
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:351 widgets/fileviewlist.cpp:53
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
#: collection/collectionview.cpp:358
msgid "Show in various artists"
msgstr "Показать в «Различных исполнителях»"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:302
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show love button"
msgstr "Показать кнопку нравится"
2020-01-03 01:02:34 +01:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:365
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show moodbar"
msgstr "Показать moodbar"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:546
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:547
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показывать только без тегов"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show playing widget"
msgstr "Показать виджет воспроизведения"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:301
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Показать кнопку скробблинга"
#: context/contextview.cpp:140
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Показать текст песни"
#: context/contextview.cpp:128
msgid "Show song technical data"
msgstr "Показать технические данные песни"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Показывать значок в системном трее"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешивание"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:254 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Перемешать альбомы"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:252 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Перемешать все"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:253 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Перемешать треки в этом альбоме"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Выполняется вход…"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:152
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в плейлисте"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1189 ../build/src/ui_edittagdialog.h:648
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Skip count"
msgstr "Пропустить подсчёт"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1641
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1640
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек"
#: widgets/playingwidget.cpp:104
msgid "Small album cover"
msgstr "Маленькая обложка альбома"
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:597
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "Узкая боковая панель"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:151
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Soft"
msgstr "Мягкий"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:153
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Soft Rock"
msgstr "Софт-рок"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
msgid "Song Lyrics"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Songs"
msgstr "Песни"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:299
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Песни скробблятся, если они имеют валидные метаданные и имеют "
"продолжительность более 30 секунд, если они воспроизводились не менее "
"половины своей продолжительности или в течение 4 минут (в зависимости от "
"того, что произойдет раньше)."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Songs search limit"
msgstr "Лимит поиска песен"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Извините"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1204
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Стандартнoe"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:121
msgid "Start transcoding"
msgstr "Конвертировать"
#: transcoder/transcoder.cpp:423
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Запуск %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:268
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Stop after every track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:594 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этого трека"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:186
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:182
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Ошибка Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:595
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Музыкальный проигрыватель Strawberry"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Strawberry Red"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"При копировании на носитель Strawberry может автоматически конвертировать "
"музыку в формат, который оно поддерживает."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека."
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:116
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgstr ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:123
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
2019-12-29 23:41:39 +01:00
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла"
2019-11-25 01:05:00 +01:00
#: core/song.cpp:476
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Stream URL method"
msgstr "Метод потокового URL"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: settings/settingsdialog.cpp:146
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Streaming"
msgstr "Потоковое воспроизведение"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Растягивать изображение для заполнения плейлиста"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:303
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Отправить скробблы каждые"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:287 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:180
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:37
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "URL-адрес дозвукового сервера недействителен."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Успешно завершено!"
#: transcoder/transcoder.cpp:200
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Успешно записано %1"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Предлагаемые теги"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Очень высокая (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Supported formats"
msgstr "Поддерживаемые форматы"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
msgid "System colors"
msgstr "Системные цвета"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:373
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Цвета вкладок"
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:599
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "Вкладки вверху"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Сборщик тегов"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Целевой битрейт"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
msgid "Technical Data"
msgstr ""
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:154
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test failed!"
msgstr "Тест не пройден!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:125
msgid "Test successful!"
msgstr "Тест пройден успешно!"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Text options"
msgstr "Свойства текста"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:154
msgid "Thanks to"
msgstr ""
2019-12-30 00:35:45 +01:00
#: dialogs/about.cpp:180
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:243
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:383
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
#: internet/internetcollectionview.cpp:274
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Интернет коллекция пуста!"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:120
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"Название вдохновлено группой Strawbs. Он основан на сильно модифицированной "
"версии Clementine, созданной в 2012-2013 годах. Он написан на C++ и Qt 5."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2402
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Обновлённая версия Strawberry требует повторного сканирования фонотеки из-за "
"следующих новых возможностей:"
#: collection/collectionview.cpp:455
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "В альбоме присутствуют другие композиции"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:74
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие "
"файлы не могут быть скопированы:"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:79
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы "
"не могут быть удалены:"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/fileview.cpp:223
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Эти файлы будут удалены с диска, вы уверены, что хотите продолжить?"
#: device/deviceview.cpp:409
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Эти файлы будут удалены с устройства. Вы действительно хотите продолжить?"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:245
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"В этих каталогах будет выполнен поиск музыки при создании вашей фонотеки"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
2019-09-16 20:57:06 +02:00
"Эти настройки используются в диалоге \"Конвертация музыки\" и при "
2019-09-01 23:59:03 +02:00
"конвертировании музыки перед копированием на устройство."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Third Level"
msgstr "Третий уровень"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
msgid "Third level"
msgstr "Третий уровень"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "В дальнейшем это может быть изменено в настройках"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Strawberry "
"определит, какой формат оно поддерживает."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:608 device/devicemanager.cpp:616
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Это устройство не будет работать правильно"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:609
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Это MTP устройство, а ваша версия Strawberry скомпилирована без поддержки "
"libmtp."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:617
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "Это iPod, а вы скомпилировали Strawberry без поддержки libgpod."
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:356
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Это устройство подключено впервые. Strawberry выполнит поиск музыкальных "
"файлов на устройстве. Это может занять некоторое время."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Эта опция может быть изменена в настройках на вкладке «Поведение»"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:631
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
2019-12-29 01:02:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:281 core/song.cpp:477
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:293
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Time step"
msgstr "Шаг времени"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1174
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Название"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: core/utilities.cpp:159 core/utilities.cpp:173
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1631
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: core/utilities.cpp:174
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: core/utilities.cpp:349
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Слишком много песен выбрано."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Total albums:"
msgstr "Всего альбомов:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:85
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Всего передано байт"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Total network requests made"
msgstr "Всего выполнено сетевых запросов"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1177 organise/organisedialog.cpp:97
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Трек"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:211
msgid "Transcode Music"
msgstr "Конвертер музыки"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Журнал конвертера"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "Transcoding"
msgstr "Конвертер"
#: transcoder/transcoder.cpp:338
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Конвертировано %1 файлов в %2 потока"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Настройки конвертации"
#: device/giolister.cpp:189
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:112
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
2019-11-25 01:05:00 +01:00
#: core/song.cpp:480 core/song.cpp:482 core/song.cpp:526
2019-11-27 01:03:22 +01:00
#: context/contextalbumsmodel.cpp:367 collection/collectionmodel.cpp:399
2019-11-26 01:02:03 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:404 collection/collectionmodel.cpp:408
#: collection/collectionmodel.cpp:412 collection/collectionmodel.cpp:416
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:1342 collection/savedgroupingmanager.cpp:136
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:353 playlist/playlistmanager.cpp:543
#: playlist/playlistmanager.cpp:544 dialogs/edittagdialog.cpp:490
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:538
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1185 qobuz/qobuzrequest.cpp:1238
2020-01-21 01:01:48 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:759
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1639
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1638
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:249
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Обновлять фонотеку при запуске Strawberry"
#: collection/collectionwatcher.cpp:136
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Идет обновление %1"
#: device/deviceview.cpp:126
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Обновление %1%…"
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
msgid "Updating collection"
msgstr "Обновление фонотеки"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:391
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Upper Left"
msgstr "Сверху слева"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Upper Right"
msgstr "Сверху справа"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:223
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Использовать сочетания клавиш Gnome (GSD) D-Bus"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:310
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr ""
"Использовать HTTPS для локального сервера перенаправления, чтобы обойти "
"проблемы с входом"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:296
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use OAuth"
msgstr "Использовать OAuth"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:440
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Использовать значения из тегов по возможности"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Использовать сочетания клавиш X11"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:368
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Использовать собственный набор цветов"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Use authentication"
msgstr "Использовать аутентификацию"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Использовать движок управления битрейтом"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:375
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use custom color"
msgstr "Использовать пользовательский цвет"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:376
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use gradient background"
msgstr "Использовать градиентный фон"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:265
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use hash"
msgstr "Использовать хэш"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:252
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use live scanning"
msgstr "Использовать сканирование в реальном времени"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:266
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use pattern"
msgstr "Использовать шаблон"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:405
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Использовать системную тему иконок"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use the system default"
msgstr "Использовать язык системы"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: widgets/freespacebar.cpp:72
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: settings/settingsdialog.cpp:132
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "User interface"
msgstr "Интерфейс"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "User token:"
msgstr "Пользовательский токен:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:259
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:309
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Использование сочетаний клавиш X11 на %1 не рекомендуется и может привести к "
"тому, что клавиатура перестает отвечать на запросы!"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "После добавления песни через меню…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Переменный битрейт"
2019-12-22 01:04:20 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:313 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:286 internet/internetsearchmodel.cpp:94
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
msgstr "Различные исполнители"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Проверить сертификат сервера"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: dialogs/about.cpp:112
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализации"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Определение голоса"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:199
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Оповещать при закрытии вкладки плейлиста"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:255
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"При поиске обложек альбомов Strawberry будет сначала искать файлы "
"изображений, которые содержат одно из этих слов.\n"
"При отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в "
"каталоге."
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть"
#: device/ilister.cpp:137
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC-адрес"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Without cover:"
msgstr "Без обложек:"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:300
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Работа в автономном режиме (только кэшировать скробблинг)"
#: collection/collectionview.cpp:456
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
"исполнители»?"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2406
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
2020-01-05 01:02:24 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Записывать метаданные при сохранении плейлистов"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1180
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Год"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
msgid "Year - Album"
msgstr "Год - Альбом"
2019-12-31 01:09:52 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Год - Альбом - Диск"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: core/utilities.cpp:160
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Вы собираетесь удалить %1 плейлистов из избранных, уверены?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Вы собираетесь удалить плейлист, который не является избранным: плейлист "
"будет удалён (действие не может быть отменено). \n"
"Вы действительно хотите продолжить?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Вход не выполнен."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:78
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Вы вошли в систему как %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
msgid "You are signed in."
msgstr "Вы вошли в систему."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Можно изменить способ организации композиций в фонотеке."
2019-11-27 01:03:22 +01:00
#: core/songloader.cpp:138 core/songloader.cpp:143
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Вам нужен GStreamer для этого URL."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:229
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Вы должны запустить «Параметры системы» и позволить Clemetine «<span style="
"\" font-style:italic;\">управлять вашим компьютером</span>» для "
"использования глобальных горячих клавиш в Strawberry."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"Вам нужно запустить Системные настройки и включить \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Включить доступ для вспомогательных устройств</span>\", "
"чтобы использовать глобальные горячие клавиши в Strawberry."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Strawberry."
#: collection/collectionview.cpp:305
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Ваша фонотека пуста!"
2019-11-17 01:10:32 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:155
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Zero"
msgstr "По-умолчанию"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "&альбомы"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "добавить %n композиций"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "ar&tists"
msgstr "&артисты"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:71
msgid "artist"
msgstr ""
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "авто"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "отключён"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:140
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "диск %1"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:431
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "hw"
msgstr "hw"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: context/contextview.cpp:327 context/contextview.cpp:505
2020-01-03 01:02:34 +01:00
#: playlist/playlistview.cpp:255 dialogs/edittagdialog.cpp:533
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "кбит/с"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "переместить %n композиций"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "options"
msgstr "настройки"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:432
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
2019-11-25 01:05:00 +01:00
#: core/song.cpp:479
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "qobuz"
msgstr "qobuz"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "удалить %n композиций"
2019-12-29 23:41:39 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr ""
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "shuffle songs"
msgstr "перемешать песни"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
msgid "son&gs"
msgstr "&Песни"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "sort songs"
msgstr "сортировать песни"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:222
msgid "stop"
msgstr "стоп"
2019-11-25 01:05:00 +01:00
#: core/song.cpp:478
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "subsonic"
msgstr "subsonic"
2019-12-22 14:55:33 +01:00
#: widgets/osd.cpp:142
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "трек %1"
2020-01-05 22:52:27 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:165
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"