strawberry-audio-player-win.../src/translations/ru.po

4641 lines
149 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-09-01 23:59:03 +02:00
# Strawberry
#
# Translators:
# al42and <al42and@gmail.com>, 2012
# Alexander Vysotskiy <loki13gm@gmail.com>, 2012
# Andrei Demin <Andrei.Demin1996@gmail.com>, 2014
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2018
# Andy Dufrane <>, 2012
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
# Camellan <camellan@yandex.ru>, 2018
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2013
# Eugene Sharygin <eush77@gmail.com>, 2014
# Just a baka <justabaka@gmail.com>, 2012-2013
# Валерий Третьяк <karlsson169@gmail.com>, 2012
# SvetlanaK <kolyadas89@gmail.com>, 2011
# Brodyaga20 <inactive+Brodyaga20@transifex.com>, 2012
# Dmitry <dmitrymq@gmail.com>, 2013
# Nikita Putko <admi136@mail.ru>, 2011
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2013
# Oleg Sevostyanov <oleg.sev@gmail.com>, 2011
# serg0 <sergo@bk.ru>, 2013
# KazimirSpontaliku <spontaliku@gmail.com>, 2012
# Stanislav Hanzhin <hanzhin.stas@gmail.com>, 2012
# Vyacheslav Blinov <blinov.vyacheslav@gmail.com>, 2012
# Yan Pashkovsky, 2016
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Владимир 1 <v.pahomchik@gmail.com>, 2012
# Владислав <split7fire@yandex.ru>, 2013
# Павел Малеев <rolland39@gmail.com>, 2010
# Hennadii <genaloner@gmail.com>, 2019. #zanata
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 11:00+0000\n"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
"Last-Translator: Hennadii <genaloner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
2019-09-16 20:57:06 +02:00
"\n"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
"\n"
"Вы можете занести плейлист в избранные, кликнув по звёздочке возле имени "
"списка\n"
"\n"
"Избранные плейлисты хранятся тут"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть "
"настроены в cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
"in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через GSD D-Bus и должны быть "
"настроены в gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
"configured in %1 settings instead."
msgstr ""
"Горячие клавиши на %1 обычно используются через MPRIS D-Bus и должны быть "
"выбранны в настройках %1."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "Горячие клавиши должны быть настроены в настройках %1."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " кбит/с"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:304
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid " minutes"
msgstr "минуты"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:455
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid " ms"
msgstr " мс"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid " s"
msgstr " с"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid " seconds"
msgstr " секунд"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:145 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:154
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Аутентификация скроблерра %1"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:40 equalizer/equalizerslider.cpp:42
#: equalizer/equalizerslider.cpp:45 equalizer/equalizerslider.cpp:62
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 дБ"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/utilities.cpp:140
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дней"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/utilities.cpp:160
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 дней назад"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:111
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 плейлистов (%2)"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:442
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 выбрано из"
#: device/deviceview.cpp:146
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 песня%2"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/utilities.cpp:354
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "%1 выбранных песен, вы уверены, что хотите открыть их всех?"
#: context/contextview.cpp:236
#, qt-format
msgid "%1 songs<br />\n"
"%2 artists<br />\n"
"%3 albums<br />\n"
msgstr "%1 песен<br />\n"
"%2 артистов<br />\n"
"%3 альбомов<br />\n"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 треков"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:487
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 передано"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:250
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n с ошибкой"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:246
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n завершено"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:242
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n осталось"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&О Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Add file..."
msgstr "&Добавить файл..."
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Align text"
msgstr "Выровнять &текст"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Очистить плейлист"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Менеджер обложек"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
msgid "&Custom"
msgstr "&Другое"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
msgid "&Default"
msgstr "&По умолчанию"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Полностью пересканировать коллекцию"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Эквалайзер"
#: playlist/playlistheader.cpp:82
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Скрыть «%1»"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Hide..."
msgstr "&Скрыть…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Перейти к текущей воспроизводимой дорожке"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Left"
msgstr "С&лева"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Загрузить плейлист..."
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ручная настройка прокси"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "&Music"
msgstr "&Музыка"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "&Mute"
msgstr "&Mute"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&New playlist"
msgstr "&Новый плейлист"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "&Next track"
msgstr "&Следующая дорожка"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:381
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&No background image"
msgstr "&Нет фонового изображения"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&Open file..."
msgstr "&Открыть файл..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:600
msgid "&Play"
msgstr "&Играть"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Режим повтора"
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Сбросить столбцы на по умолчанию"
#: playlist/playlistheader.cpp:53
msgid "&Right"
msgstr "С&права"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638
msgid "&Settings..."
msgstr "&Настройки..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Режим перемешивания"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Подгонять по размеру окна"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Transcode Music"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "&Конвертировать музыку"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Обновить измененные папки коллекции"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:374
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Использовать системный цвет по умолчанию"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:367
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Использовать системный набор цветов по умолчанию"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Использовать системные настройки прокси"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:306
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
"(Это задержка между моментом, когда песня скробблится и когда скробл "
"отправляется на сервер. Установка времени в 0 минут сделает отправку скробла "
"мгновенной)."
#: dialogs/about.cpp:122
msgid "(at your option) any later version.<br />"
msgstr "(на ваше усмотрение) любая более поздняя версия.<br />"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:89
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(различный через несколько композиций)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:402
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "0px"
msgstr "0px"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/utilities.cpp:140
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "1 track"
msgstr "1 трек"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:404
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: context/contextview.cpp:405
#, qt-format
msgid "<b>Albums by %1</b>"
msgstr "<b>Альбомы по %1</b>"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:318
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter your user token found on: <a href=\"https://"
"listenbrainz.org/profile/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0000ff;\">https://listenbrainz.org/profile/</span></a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Введите свой токен пользователя отсюда: <a href="
"\"https://listenbrainz.org/profile/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0000ff;\">https://listenbrainz.org/profile/</span></a></"
"p></body></html>"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104
#, qt-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to "
"that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style="
"\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the collection for all artists "
"that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-weight:"
"600;\">Available fields: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</"
"span>.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Префикс слова с именем поля, чтобы ограничить поиск "
"этим полем, например <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> ищет в коллекции всех "
"исполнителей, которые содержат слово Bode.</p><p><span style=\" font-weight:"
"600;\">Доступные поля: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>."
"</p></body></html>"
#: dialogs/about.cpp:159
msgid "<p><b>Clementine authors</b>"
msgstr "<p><b>Авторы Clementine</b>"
#: dialogs/about.cpp:165
msgid "<p><b>Clementine contributors</b>"
msgstr "<p><b>Контрибьюторы Clementine</b>"
#: dialogs/about.cpp:141
msgid "<p><b>Strawberry authors</b>"
msgstr "<p><b>Авторы Strawberry</b>"
#: dialogs/about.cpp:147
msgid "<p><b>Strawberry contributors</b>"
msgstr "<p><b>Контрибьюторы Strawberry</b>"
#: dialogs/about.cpp:153
msgid "<p><b>Thanks to</b>"
msgstr "<p><b>Благодарности</b>"
#: dialogs/about.cpp:171
msgid "<p>Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors.</p>"
msgstr "<p>Спасибо всем остальным контрибьюторам Amarok и Clementine.</p>"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:258
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
"будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
#: dialogs/about.cpp:111
#, qt-format
msgid "<p>Version %1</p>"
msgstr "<p>Версия %1</ p>"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:145
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "A&utomatic"
msgstr "А&втоматически"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:195
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:430
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Плагин ALSA"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:298
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "API Token"
msgstr "API токен"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:130
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:186
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Прервать сканирование коллекции"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "About &Qt"
msgstr "О &Qt"
#: dialogs/about.cpp:87
msgid "About Strawberry"
msgstr "О Strawberry"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Absolu&te"
msgstr "Абсолю&тные"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютные"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Add &folder..."
msgstr "Добавить &папку..."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Добавить все треки из папки и её подпапки"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:77
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1891
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Добавить в конвертер"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:264
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:350
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:246
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Добавить новую папку..."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song album tag"
msgstr "Добавить тег \"Альбом\""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель альбома\""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song auto score"
msgstr "Добавить автоподсчёт воспроизведений"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Добавить тег \"Композитор\""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Добавить тег \"Диск\""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song filename"
msgstr "Добавить имя файла с композицией"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Добавить тег \"Жанр\""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Добавить тег \"Группа\""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song length tag"
msgstr "Добавить тег \"Длина\""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Добавить тег \"Исполнитель\""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song play count"
msgstr "Добавить число воспроизведений"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song rating"
msgstr "Добавить рейтинг"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song skip count"
msgstr "Добавить число пропусков"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song title tag"
msgstr "Добавить тег \"Название\""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song track tag"
msgstr "Добавить тег \"Номер дорожки\""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add song year tag"
msgstr "Добавить тег \"Год\""
#: internet/internetsearchview.cpp:446
msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1704
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист"
#: internet/internetsearchview.cpp:444
msgid "Add to artists"
msgstr "Добавить в исполнители"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить в плейлист"
#: internet/internetsearchview.cpp:448
msgid "Add to songs"
msgstr "Добавить в песни"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Add to the queue"
msgstr "Добавить в очередь"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Добавлено за месяц"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Добавлено за неделю"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Добавлено за год"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Добавлено сегодня"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "Добавлено за три месяца"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:196
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Расширенная сортировка…"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:250
msgid "After copying..."
msgstr "После копирования…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:385
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Albu&m cover"
msgstr "О&бложка альбома"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
#: playlist/playlist.cpp:1173 organise/organisedialog.cpp:90
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треков)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Album - Disc"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "raАльбом - Диск"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1180
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
msgid "Album artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Album cover size"
msgstr "Размер обложки альбома"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Albums search limit"
msgstr "Лимит поиска по альбомам"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:161
msgid "Albums with covers"
msgstr "Альбомы с обложками"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбомы без обложек"
#: core/mainwindow.cpp:178
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:160
msgid "All albums"
msgstr "Все альбомы"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:281
msgid "All artists"
msgstr "Все исполнители"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
msgid "All files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:97
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Все плейлисты (%1)"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:265
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Разрешить расширенные символы ASCII"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Разрешить mid/side кодирование"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Вместе с оригиналами"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr "Все&гда скрывать главное окно"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Always show &the main window"
msgstr "Всегда пока&зывать главное окно"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Always start playing"
msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
#: device/afcdevice.cpp:72
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Произошла ошибка при копировании базы данных iTunes с устройства"
#: device/afcdevice.cpp:173
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Произошла ошибка при копировании базы данных iTunes на устройство."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/gpodloader.cpp:79
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:402 dialogs/edittagdialog.cpp:913
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:166
msgid "Angry"
msgstr "Сердитый"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:258
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "App ID"
msgstr "App ID"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:261
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:365
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист"
#: context/contextalbumsview.cpp:358 collection/collectionview.cpp:333
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:433
#: internet/internetcollectionview.cpp:302 device/deviceview.cpp:228
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Добавить в текущий плейлист"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Добавить в плейлист"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Применить сжатие для предотвращения искажений"
#: equalizer/equalizer.cpp:222
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1\"?"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:832
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
#: playlist/playlist.cpp:1172 organise/organisedialog.cpp:91
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
#: organise/organisedialog.cpp:92
msgid "Artist's initial"
msgstr "Инициалы исполнителя"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
msgid "Artists"
msgstr "Исполнители"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:306
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Artists search limit"
msgstr "Лимит поиска артистов"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:148
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "As&k when saving"
msgstr "Сп&рашивать при сохранении"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:264
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Audio format"
msgstr "Формат аудио"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:425
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Audio output"
msgstr "Вывод звука"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:303
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Audio quality"
msgstr "Качество звука"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:114 qobuz/qobuzservice.cpp:257
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификация..."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:295
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:257
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:195 settings/qobuzsettingspage.cpp:151
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматические"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:248
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Автоматическое обновление"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:259
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Автоматически раскрывать одиночные категории в дереве фонотеки"
#: widgets/freespacebar.cpp:71
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
msgstr "Средний битрейт"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Average image size"
msgstr "Средний размер изображений"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:424
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Backend"
msgstr "Бэкенд"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:379
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Background image"
msgstr "Фоновое изображение"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Background opacity"
msgstr "Прозрачность фона"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/database.cpp:551
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Backing up database"
msgstr "Резервное копирование базы данных"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Basic Blue"
msgstr "Стандартный голубой"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Лучшее"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:132 playlist/playlist.cpp:1190
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:106 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:354
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:652
msgid "Bit depth"
msgstr "Разрядность"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:649
msgid "Bit rate"
msgstr "Битрейт"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:135 playlist/playlist.cpp:1191
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:362
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:146 ../build/src/ui_groupbydialog.h:170
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: organise/organisedialog.cpp:104
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
msgid "Block analyzer"
msgstr "Блоковый анализатор"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Тип блока"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC-адрес"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:401
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Blur amount"
msgstr "Степень размытости"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:41
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Плавающий анализатор"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:394
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Слева внизу"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:395
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Справа внизу"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:387
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:434
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:435
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Buffer duration"
msgstr "Размер буфера"
2019-10-21 01:23:16 +02:00
#: engine/gstengine.cpp:621
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "C&onsole"
msgstr "&Консоль"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: core/song.cpp:476
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: core/songloader.cpp:195
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer."
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:102 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:98
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Cancelled."
msgstr "Отменено."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:644
msgid "Change cover art"
msgstr "Сменить обложку"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Изменить клавиши…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Сменить текущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Change the language"
msgstr "Изменить язык"
#: core/mainwindow.cpp:676
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Choose color..."
msgstr "Выбрать цвет…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Choose font..."
msgstr "Выбрать шрифт…"
#: equalizer/equalizer.cpp:133
msgid "Classical"
msgstr "Классический"
#: widgets/lineedit.cpp:62 transcoder/transcodedialog.cpp:91
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
#: collection/collectionview.cpp:311
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Нажмите сюда, чтобы добавить музыку"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Нажмите здесь, чтобы добавить этот плейлист в избранное, чтобы он был "
"сохранен и оставался доступным через панель «Плейлисты» на левой боковой "
"панели."
#: internet/internetcollectionview.cpp:280
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить музыку"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Нажмите для переключения между оставшимся и полным временем"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:297
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Client ID"
msgstr "ID клиента"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Закрыть плейлист"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:232
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек для альбомов."
#: equalizer/equalizer.cpp:134
msgid "Club"
msgstr "Клубный"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:276 core/song.cpp:475
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:244
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Collection"
msgstr "Фонотека"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2387
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
#: device/ilister.cpp:133
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:366
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1200 organise/organisedialog.cpp:102
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:660
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Заполнить поля автоматически"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Заполнить теги автоматически..."
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1181
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:145 settings/tidalsettingspage.cpp:152
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:118 settings/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Конфигурация не завершена"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:100
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Некорректная конфигурация"
#: internet/internetsearchview.cpp:152 internet/internetsearchview.cpp:459
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Настроить %1…"
#: core/mainwindow.cpp:559
msgid "Configure collection..."
msgstr "Настроить фонотеку…"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:357 device/devicemanager.cpp:358
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Connect device"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Подключить устройство"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постоянный битрейт"
#: core/mainwindow.cpp:275
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:141
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Переход к следующему элементу в списке воспроизведения, если песня "
"недоступна"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert all music"
msgstr "Конвертировать всю музыку"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Convert any music that the device can't play"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Копировать обложку альбома"
#: core/mainwindow.cpp:623 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:233
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Копировать в фонотеку…"
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:368
#: collection/collectionview.cpp:344 playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Копировать на устройство..."
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: device/afctransfer.cpp:55
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Копирование базы данных iPod"
#: transcoder/transcoder.cpp:73
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Невозможно создать элемент GStreamer «%1» - убедитесь, что у вас установлены "
"все необходимые дополнения GStreamer"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:154
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Could not open URL. Please open this URL in your browser:<br /><a href="
"\"%1\">%1</a>"
msgstr ""
"Не удалось открыть URL. Откройте этот URL в своем браузере:<br /><a href="
"\"%1\">%1</a>"
#: core/songloader.cpp:260
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Не удалось открыть файл %1"
#: core/songloader.cpp:436
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Не удалось создать исходный элемент gstreamer для %1"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:193
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Невозможно создать плейлист"
#: transcoder/transcoder.cpp:447
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Не возможно найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что установлены "
"необходимые модули GStreamer"
#: transcoder/transcoder.cpp:442
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Невозможно найти кодировщик для %1, проверьте, что установлены все "
"необходимые модули GStreamer"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Менеджер обложек"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Обложка из встроенного изображения"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Обложка загружена автоматически с %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:506
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Обложка вручную отключена"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
msgid "Cover art not set"
msgstr "Обложка не задана"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:510
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Обложка задана из %1"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:126
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:76
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки из %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Перекрёстное затухание при автоматической смене трека"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"
#: equalizer/equalizer.cpp:132
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Custom image:"
msgstr "Собственное изображение:"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Custom message settings"
msgstr "Настройки сообщения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Custom..."
msgstr "Пользовательский…"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:108
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "D-Bus path"
msgstr "Путь D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:135
msgid "Dance"
msgstr "Танцевальный"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/database.cpp:504
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Обнаружено повреждение базы данных."
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1198 ../build/src/ui_edittagdialog.h:657
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1197 ../build/src/ui_edittagdialog.h:656
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Date modified"
msgstr "Дата изменения"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:380
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "&Фоновое изображение по умолчанию"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: widgets/fileview.cpp:223 device/deviceview.cpp:408
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Delete files"
msgstr "Удалить файлы"
#: device/deviceview.cpp:234
msgid "Delete from device..."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Удалить с устройства..."
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Удалить с диска…"
#: equalizer/equalizer.cpp:221 ../build/src/ui_equalizer.h:168
msgid "Delete preset"
msgstr "Удалить профиль"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:254
msgid "Delete the original files"
msgstr "Удалить оригинальные файлы"
#: core/deletefiles.cpp:55
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1626
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1625
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:249 ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Details..."
msgstr "Подробнее…"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: core/song.cpp:477 device/giolister.cpp:188
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:369
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:428
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Device"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Устройство"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:367
msgid "Device Properties"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Свойства устройства"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: device/deviceview.cpp:225
msgid "Device properties..."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Свойства устройства…"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:281
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Прямое соединение с Интернетом"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Disable duration"
msgstr "Отключить длительность"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1175
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:98 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Непрерывная передача"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:107
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:258
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Display options"
msgstr "Настройки вида"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:400
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Do not cut image"
msgstr "Не вырезать изображение"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Не перезаписывать"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Don't repeat"
msgstr "Не повторять"
#: collection/collectionview.cpp:359
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Не показывать в «Различных исполнителях»"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Не перемешивать"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:233
msgid "Don't stop!"
msgstr "Не останавливать!"
#: device/deviceview.cpp:139
msgid "Double click to open"
msgstr "Кликните дважды для открытия"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Двойной щелчок по плейлисту…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Двойной щелчок по песне…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Download album covers"
msgstr "Скачать обложки альбомов"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Загрузка метаданных"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1668
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Edit tag..."
msgstr "Изменить тег…"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:674
msgid "Edit tags"
msgstr "Изменить теги"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:642
msgid "Edit track information"
msgstr "Изменить информацию о треке"
#: context/contextalbumsview.cpp:372 collection/collectionview.cpp:349
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Edit track information..."
msgstr "Изменить информацию о треке"
#: context/contextalbumsview.cpp:373 collection/collectionview.cpp:350
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Изменить информацию о треках"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:298
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:309
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:294
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:256
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:181
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:170
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Включить эквалайзер"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Включить редактирование метаданных песни по клику"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:433
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Enable volume control"
msgstr "Включить управление громкостью"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Сложность кодирования"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Качество кодирования"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Режим кодирования"
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:368
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:426
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Engine"
msgstr "Движок"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Введите ссылку для скачивания обложки из Интернета:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Введите имя файла для экспортируемых обложек (без расширения):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Введите условия поиска выше, чтобы найти музыку"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:106
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Введите критерии поиска"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:196
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Введите имя папки"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Вся коллекция"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:162 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2177 core/mainwindow.cpp:2283
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:488 collection/collectionview.cpp:552
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/mtploader.cpp:70
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Ошибка подключения устройства MTP %1"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:73
msgid "Error copying songs"
msgstr "Ошибка копирования композиций"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:78
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Ошибка удаления композиций"
#: transcoder/transcoder.cpp:415
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Ошибка при загрузке аудио CD."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
msgstr "Существующие обложки"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:146
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Истекает %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225
msgid "Export Covers"
msgstr "Экспорт обложек"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Экспорт обложек"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Экспорт загруженных обложек"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Экспорт встроенных обложек"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:839
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:865
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Export finished"
msgstr "Экспорт завершён"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:850
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущено)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:636
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:598
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:456
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Затухание при паузе / нарастание при продолжении воспроизведения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Приглушать звук при остановке воспроизведения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Fading"
msgstr "Затухание звука"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Fading duration"
msgstr "Длительность затухания"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Быстрое"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Получить недостающие обложки"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Получать автоматически"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Получение завершено"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка получения обложки"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: core/song.cpp:474
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "File"
msgstr "Файл"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: core/song.cpp:1001
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
#: organise/organisedialog.cpp:107
msgid "File extension"
msgstr "Расширение файла"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "File formats"
msgstr "Форматы файлов"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:658
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "File name"
msgstr "Полное имя файла"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1194
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Имя файла"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Пути файлов"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1195 ../build/src/ui_edittagdialog.h:653
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "File size"
msgstr "Размер файла"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1196
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:654
msgid "File type"
msgstr "Тип файла"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:264
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: core/mainwindow.cpp:277
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:212
msgid "Files to transcode"
msgstr "Файлы для конвертации"
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:361
msgid "Filetype"
msgstr "Тип файл"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Получение отпечатка песни"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "First level"
msgstr "Первый уровень"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Подогнать обложку по ширине"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Принудительное кодирование в моно"
#: device/deviceview.cpp:223 device/deviceview.cpp:330
#: device/deviceview.cpp:333
msgid "Forget device"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "\"Забыть\" устройство"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: device/deviceview.cpp:331
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
2019-09-16 20:57:06 +02:00
"Команда \"Забыть устройство\", удалит носитель из этого списка и Strawberry "
2019-09-01 23:59:03 +02:00
"пересканирует все песни на нём при следующем подключении."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:59
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Фреймов на буфер"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:168
msgid "Frozen"
msgstr "Замороженный"
#: equalizer/equalizer.cpp:136
msgid "Full Bass"
msgstr "Бас"
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Бас + высокие частоты"
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Full Treble"
msgstr "Высокие частоты"
#: dialogs/about.cpp:127
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
msgstr ""
"Стандартная общественная лицензия GNU для более подробной информации. <br />"
#: settings/settingsdialog.cpp:120
msgid "General"
msgstr "Общие"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1179
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Перейти к следующему плейлисту"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Перейти к предудыщему плейлисту"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:481
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:142
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
"Помечать серым недоступные песни в плейлистах во время воспроизведения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:143
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Помечать недоступные песни в пейлистах при запуске"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Сгруппировать фонотеку по…"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:99 internet/internetsearchview.cpp:457
msgid "Group by"
msgstr "Сгруппировать по"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:173
msgid "Group by Album"
msgstr "Группировать по альбомам"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:170
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Группировать по исполнителю альбома"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:157
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/альбом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:158
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Групповать по исполнитель альбома/альбом - диск"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:159
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/год - альбом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:160
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Группировать по исполнитель альбома/год - альбом - диск"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:171
msgid "Group by Artist"
msgstr "Группировать по исполнителю"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:162
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Группировать по исполнителю/альбому"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:163
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Группировать по исполнитель/альбом - диск"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:164
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Группировать по исполнитель/год - альбом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:165
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Группировать по исполнитель/год - альбом - диск"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:174
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Группировать по жанр/альбом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:167
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Группировать по жанр/исполнитель альбома/альбом"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:168
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Группировать по жанр/исполнитель/альбом"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1183
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Grouping"
msgstr "Группа"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
msgid "Grouping Name"
msgstr "Имя группы"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
msgid "Grouping name:"
msgstr "Имя группы:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
msgid "Happy"
msgstr "Счастливый"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Hardware information"
msgstr "Информация об оборудовании"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Информация об оборудовании доступна только при подключении устройства."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Высокая (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:601
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Icons on top"
msgstr "Значки сверху"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Определение песни"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Если включить, то клик по выбранной песне в плейлисте позволит редактировать "
"тег напрямую"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не "
"будут работать."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Import..."
msgstr "Импортировать..."
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/utilities.cpp:174
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "В течение %1 дней"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/utilities.cpp:177
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "В течение %1 недель"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:262
msgid "Insert..."
msgstr "Вставить…"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/database.cpp:489
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Integrity check"
msgstr "Проверка целостности"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Intro tracks"
msgstr "Вступительные треки"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:190
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен."
#: dialogs/about.cpp:115
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
"enthusiasts and audiophiles.<br />"
msgstr ""
2019-09-16 20:57:06 +02:00
"Это форк Clementine, выпущенный в 2018 году, предназначенный для "
"коллекционеров музыки, аудио-энтузиастов и меломанов.<br />"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:399
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Сохранять пропорции"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при закрытии окна"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:253
msgid "Keep the original files"
msgstr "Сохранять оригинальные файлы"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Наушники/ноутбук"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Large Hall"
msgstr "Большой зал"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover"
msgstr "Большая обложка альбома"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:597
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Large sidebar"
msgstr "Широкая боковая панель"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1187
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Last played"
msgstr "Последнее прослушивание"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:650
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Последнее прослушивание"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:308
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Left"
msgstr "Левый канал"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 playlist/playlist.cpp:1176
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:357
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:646
msgid "Length"
msgstr "Длина"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:312
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:147
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Аутентификация ListenBrainz"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Live"
msgstr "Лайв"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Загрузить обложку по ссылке"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Загрузить обложку по ссылке…"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Загрузить обложку с диска"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Загрузить обложку с диска…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:291
msgid "Load playlist"
msgstr "Загрузить плейлист"
#: device/mtploader.cpp:53
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Загрузка устройства MTP"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/gpodloader.cpp:53
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Загрузка база данных iPod"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:179
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Loading songs"
msgstr "Загрузка песен"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:153 dialogs/edittagdialog.cpp:279
msgid "Loading tracks"
msgstr "Загрузка композиций"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:183
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Загрузка информации о треках"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:172 ../build/src/ui_organisedialog.h:271
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:301
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:262
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "Love"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Нравится"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Низкая (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Профиль низкой сложности (LC)"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:269
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Строчные имена файлов"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст песни"
#: dialogs/about.cpp:126
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the<br />"
msgstr "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the<br />"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Основной профиль (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Управление сохранёнными группами"
#: device/deviceproperties.cpp:178
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:268
msgid "Mark as listened"
msgstr "Пометить как прослушанное"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:251
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Помечать пропавшие песни недоступными "
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Max cover size"
msgstr "Максимальный размер обложки"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Максимальный битрейт"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:467
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Достигнуто максимальное количество попыток входа в систему."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Средняя (%1 fps)"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:393
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Middle"
msgstr "Середина"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Минимальный битрейт"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:437
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Наим. заполнение буфера"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:722 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:79
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz или секрет."
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:471 qobuz/qobuzservice.cpp:500
#: qobuz/qobuzservice.cpp:555 qobuz/qobuzservice.cpp:608
#: qobuz/qobuzservice.cpp:673
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz."
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:479
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Отсутствует пароль Qobuz."
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:475
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Отсутствует имя пользователя Qobuz."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:682 tidal/tidalservice.cpp:741
#: tidal/tidalservice.cpp:798 tidal/tidalservice.cpp:864
#: tidal/tidalservice.cpp:924 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:84
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
msgstr "Отсутствует API токен Tidal, имя пользователя или пароль."
#: tidal/tidalservice.cpp:643
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:145
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:651
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Отсутствует Tidal пароль."
#: tidal/tidalservice.cpp:647
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:118
msgid "Missing app id, username or password."
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения, имя пользователя или пароль."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:94
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:152 subsonic/subsonicservice.cpp:377
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Missing username or password."
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль."
#: device/deviceproperties.cpp:177
msgid "Model"
msgstr "Модель"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:250
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Следить за изменениями фонотеки"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1202
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Mood"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Mood"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:86
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:87
msgid "Moodbar"
msgstr "Moodbar"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:369 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Moodbar style"
msgstr "Стиль Moodbar"
#: device/giolister.cpp:187
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:110
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
#: core/mainwindow.cpp:624 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Переместить в фонотеку…"
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1891 transcoder/transcodedialog.cpp:265
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:74
msgid "Mute"
msgstr "Приглушить звук"
#: equalizer/equalizer.cpp:204 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:368
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:256
msgid "Naming options"
msgstr "Настройки названия"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
msgid "Network Proxy"
msgstr "Прокси-сервер"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:560
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Never start playing"
msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98 playlist/playlistlistcontainer.cpp:196
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1720
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист"
#: widgets/freespacebar.cpp:72
msgid "New songs"
msgstr "Новые композиции"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:201 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Дальше"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/utilities.cpp:175
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Next week"
msgstr "На следующей неделе"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
msgid "No analyzer"
msgstr "Без анализатора"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:840
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "No covers to export."
msgstr "Нет обложек для экспорта."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Без длинных блоков"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1179 qobuz/qobuzrequest.cpp:1232
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "No match."
msgstr "Не совпадает."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:376
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Без коротких блоков"
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
msgid "No song playing"
msgstr "Нет воспроизводимой песни"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:78 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2177 core/mainwindow.cpp:2283
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: context/contextalbumsview.cpp:488 collection/collectionview.cpp:552
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:164
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Нормальный тип блоков"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:505 qobuz/qobuzservice.cpp:560
#: qobuz/qobuzservice.cpp:613
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Не аутентифицирован с помощью Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:655
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Не аутентифицирован с Tidal и достигнуто максимальное количества попыток "
"входа в систему."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: tidal/tidalservice.cpp:677 tidal/tidalservice.cpp:736
#: tidal/tidalservice.cpp:793 tidal/tidalservice.cpp:859
#: tidal/tidalservice.cpp:920 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:80
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Не аутентифицировано с Tidal."
#: device/deviceview.cpp:131
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено"
#: device/deviceview.cpp:135
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Не подключено - щелкните дважды для подключения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:443
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Notification type"
msgstr "Тип уведомления"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:386
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас проигрывается"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "O&verwrite all"
msgstr "&Перезаписать все"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
msgid "OSD Preview"
msgstr "Предпросмотр OSD"
#: widgets/osd.cpp:205
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: widgets/osd.cpp:205
msgid "On"
msgstr "Вкл."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "On startup"
msgstr "При запуске"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:403
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:145
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid ""
"Open URL in web browser?<br /><a href=\"%1\">%1</a><br />Press \"Save\" to "
"copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
msgstr ""
"Открыть ссылку в браузере?Open URL in web browser?<br /><a href=\"%1\">%1</"
"a><br />Нажмите \"Сохранить\", чтобы скопировать URL в буфер обмена и "
"вручную открыть его в веб-браузере."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:281
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Открыть папку для импортирования музыки"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Открыть аудио &CD..."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Open device"
msgstr "Открыть устройство"
#: context/contextalbumsview.cpp:360 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:435
#: internet/internetcollectionview.cpp:304 device/deviceview.cpp:230
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Открыть в новом плейлисте"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:224
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:230
msgid "Open..."
msgstr "Открыть…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "&Оптимизировать для битрейта"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "&Оптимизировать для качества"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224
msgid "Options..."
msgstr "Настройки…"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:248
msgid "Organise Files"
msgstr "Упорядочить файлы"
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:366
#: collection/collectionview.cpp:342
msgid "Organise files..."
msgstr "Упорядочить файлы…"
#: organise/organise.cpp:94
msgid "Organising files"
msgstr "Упорядочивание файлов"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Исходные теги"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1178
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
msgid "Original year"
msgstr "Год выхода оригинала"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
msgid "Original year - Album"
msgstr "Год выхода оригинала - Альбом"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:427
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222
msgid "Output options"
msgstr "Настройки вывода"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:268
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Перезаписать существующий файл"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:267
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перезаписать существующие файлы"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Перезаписать только более маленькие"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "P&laylist"
msgstr "&Плейлист"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:111
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Partition label"
msgstr "Метка раздела"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Party"
msgstr "Вечеринка"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:300
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:260
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: device/ilister.cpp:135
msgid "Password Protected"
msgstr "Пароль защищен"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1529
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
#: widgets/osd.cpp:184
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлен"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1182
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:95 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
msgid "Performer"
msgstr "Исполнитель"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксель"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:599
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1533 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1185 ../build/src/ui_edittagdialog.h:647
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Play count"
msgstr "Количество проигрываний"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Проиграть, если ничего не проигрывается"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:286 playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:346 playlist/playlistmanager.cpp:103
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:180 playlist/playlistmanager.cpp:535
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:138
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
#: widgets/osd.cpp:212
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста"
#: core/mainwindow.cpp:278
msgid "Playlists"
msgstr "Плейлисты"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry."
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:147
#, qt-format
msgid "Please open this URL in your browser:<br /><a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Откройте этот URL в своем браузере:<br /><a href=\"%1\">%1</a>"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Длительность отображения"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
msgid "Port"
msgstr "Порт"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:388
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:447
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Pre-amp"
msgstr "Предусиление"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:307
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr ""
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:302
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:263
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:253
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Приоритетные имена файлов обложек (через запятые)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Preferred format"
msgstr "Предпочитаемый формат"
#: core/songloader.cpp:156
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"Функция предварительной нагрузки не была установлена ​​для операции "
"блокировки."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:163
msgid "Preset:"
msgstr "Профиль:"
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Нажмите клавиши"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:55
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Нажмите сочетание клавиш для: «%1»…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществит…"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Настройки OSD"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:270
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:200 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:596
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:287 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:255
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Querying device..."
msgstr "Опрашиваем устройство…"
#: core/mainwindow.cpp:279
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1628
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1632
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1634 collection/collectionview.cpp:339
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1627 context/contextalbumsview.cpp:363
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
msgid "Queue track"
msgstr "Трек в очередь"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "Просмотр очереди"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех треков)"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:147
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Re&lative"
msgstr "&Относительно"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:232
msgid "Really cancel?"
msgstr "Действительно отменить?"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:184
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или "
"используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome."
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Обновить каталог"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Reggae"
msgstr "Регги"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Относительные"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Вернуть преды&дущее состояние"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Запомнить мой выбор"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Удалить &дубликаты из плейлиста"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Удалить &недоступные треки из плейлиста"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:247
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Удалить папку"
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Удалить из плейлиста"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Удалить плейлист"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
msgid "Remove playlists"
msgstr "Удалить плейлисты"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
msgstr "Переименовать плейлист"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Переименовать плейлист…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке…"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Repeat album"
msgstr "Повторять альбом"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Повторять плейлист"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Repeat track"
msgstr "Повторять трек"
#: context/contextalbumsview.cpp:359 collection/collectionview.cpp:334
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:434
#: internet/internetcollectionview.cpp:303 device/deviceview.cpp:229
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Заменить текущий плейлист"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:270
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Заменить пробелы на тире"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:266
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Заменить пробелы на нижнее подчеркивание"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Заменить плейлист"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:439
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Нормализация громкости"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:441
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Режим нормализации"
#: tidal/tidalservice.cpp:352
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы запроса."
#: collection/collectionview.cpp:355
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)"
#: widgets/lineedit.cpp:72
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:832 ../build/src/ui_edittagdialog.h:645
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Reset play counts"
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Перезапустить трек или проиграть предыдущий, если не прошло 8 секунд от "
"начала."
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Ограничить символы до ASCII"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:263
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Ограничить разрешенными символами в файловых системах FAT"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1038 qobuz/qobuzrequest.cpp:1091
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:608
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Получение обложки альбома для %1"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1039 qobuz/qobuzrequest.cpp:1092
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:609
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Получение обложек альбомов для %1"
#: tidal/tidalrequest.cpp:455 qobuz/qobuzrequest.cpp:456
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Получение альбомов исполнителя %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:456 qobuz/qobuzrequest.cpp:457
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Получение альбомов для исполнителей %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:197 qobuz/qobuzrequest.cpp:177
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:122
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Получение альбомов..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:153 qobuz/qobuzrequest.cpp:129
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Получение исполнителей..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:697 qobuz/qobuzrequest.cpp:688
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:312
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Получение песен для альбома %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:698 qobuz/qobuzrequest.cpp:689
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:313
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Получение песен для альбомов %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:241 qobuz/qobuzrequest.cpp:225
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Получение песен..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Вернуться в Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:173
msgid "Right"
msgstr "Правый канал"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Выполнить"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Перемешать плейлист"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS прокси"
#: device/deviceview.cpp:222
msgid "Safely remove device"
msgstr "Безопасно извлечь устройство"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:272
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1189
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:651
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота"
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:359
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Save &playlist..."
msgstr "&Сохранить плейлист..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
msgid "Save album cover"
msgstr "Сохранить обложку альбома"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:263
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Сохранять обложки альбомов в каталоге альбомов"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Сохранить обложку на диск…"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Сохранить текущую группу"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:255
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить плейлист"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
msgstr "Сохранить плейлист…"
#: equalizer/equalizer.cpp:204 ../build/src/ui_equalizer.h:165
msgid "Save preset"
msgstr "Сохранить профиль"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Сохранять файлы .mood в папках песен"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Менеджер сохранённых групп"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:262
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Saving album covers"
msgstr "Сохранение обложек альбомов"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:754 dialogs/trackselectiondialog.cpp:290
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Saving tracks"
msgstr "Сохранение треков"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Профиль Scalable sampling rate (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr "Размер масштабирования"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:297
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Scrobbler"
msgstr "Скробблер"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:478
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Скроллинг над значком переключает треки"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:194
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:213
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
msgid "Search automatically"
msgstr "Искать автоматически"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:304
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Search delay"
msgstr "Задержка поиска"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Поиск обложек альбомов…"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "Search for anything"
msgstr "Поиск чего-либо"
#: internet/internetsearchview.cpp:453
msgid "Search for this"
msgstr "Поиск этого"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "Search type"
msgstr "Тип поиска"
#: tidal/tidalrequest.cpp:285 tidal/tidalrequest.cpp:299
#: tidal/tidalrequest.cpp:313 qobuz/qobuzrequest.cpp:273
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:287 qobuz/qobuzrequest.cpp:301
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level"
msgstr "Второй уровень"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:371
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Select background color:"
msgstr "Выбрать цвет фона:"
2019-10-20 01:24:47 +02:00
#: settings/appearancesettingspage.cpp:314
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Select background image"
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Выбрать самые подходящие результаты"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:369
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Выберать основной цвет:"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:377
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Выберите цвет панели вкладок:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать…"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:109
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Server URL"
msgstr "URL сервера"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: subsonic/subsonicservice.cpp:372 settings/subsonicsettingspage.cpp:100
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL сервера недействителен."
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1667
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
msgid "Shortcut"
msgstr "Сочетание клавиш"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:268
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:234
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Сочетание клавиш «%1»"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:222
msgid "Shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:86
msgid "Show"
msgstr "Показать"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Показать системные уведомления на рабочем столе"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:139
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Подсвечивать проигрываемый трек"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:88
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Показать moodbar в индикаторе прогресса трека"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Уведомлять при изменении режима повтора/перемешивания"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:452
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Уведомлять при смене громкости"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Уведомлять о приостановке проигрывания"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:455
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Показывать уведомление при возобновлении воспроизведения"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "&Показать всплывающее окно для панели задач"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:446
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Показывать OSD"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Показать над строкой состояния"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:260
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
#: context/contextview.cpp:136
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
#: core/mainwindow.cpp:548
msgid "Show all songs"
msgstr "Показать все композиции"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:261
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Показывать разделители"
#: context/contextview.cpp:132
msgid "Show engine and device"
msgstr "Показать движок и устройство"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать в полный размер…"
#: core/mainwindow.cpp:628
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в файловом браузере"
#: core/mainwindow.cpp:626 context/contextalbumsview.cpp:374
#: collection/collectionview.cpp:351 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
#: collection/collectionview.cpp:358
msgid "Show in various artists"
msgstr "Показать в «Различных исполнителях»"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:302
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show love button"
msgstr "Показать кнопку нравится"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:364
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show moodbar"
msgstr "Показать moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:549
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
#: core/mainwindow.cpp:550
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показывать только без тегов"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show playing widget"
msgstr "Показать виджет воспроизведения"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:301
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Показать кнопку скробблинга"
#: context/contextview.cpp:140
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Показать текст песни"
#: context/contextview.cpp:128
msgid "Show song technical data"
msgstr "Показать технические данные песни"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Показывать значок в системном трее"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешивание"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Перемешать альбомы"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Shuffle all"
msgstr "Перемешать все"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Перемешать треки в этом альбоме"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Выполняется вход…"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в плейлисте"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1186 ../build/src/ui_edittagdialog.h:648
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Skip count"
msgstr "Пропустить подсчёт"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1639
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1638
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек"
#: widgets/playingwidget.cpp:104
msgid "Small album cover"
msgstr "Маленькая обложка альбома"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:598
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Small sidebar"
msgstr "Узкая боковая панель"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Soft"
msgstr "Мягкий"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Soft Rock"
msgstr "Софт-рок"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Songs"
msgstr "Песни"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:299
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"Песни скробблятся, если они имеют валидные метаданные и имеют "
"продолжительность более 30 секунд, если они воспроизводились не менее "
"половины своей продолжительности или в течение 4 минут (в зависимости от "
"того, что произойдет раньше)."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Songs search limit"
msgstr "Лимит поиска песен"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Извините"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1201
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Стандартнoe"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:121
msgid "Start transcoding"
msgstr "Конвертировать"
#: transcoder/transcoder.cpp:423
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Запуск %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: widgets/osd.cpp:287
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Stop after every track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
#: core/mainwindow.cpp:597 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этого трека"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека"
#: widgets/osd.cpp:205
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1"
#: widgets/osd.cpp:201
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Ошибка Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:595
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Музыкальный проигрыватель Strawberry"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Strawberry Red"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"При копировании на носитель Strawberry может автоматически конвертировать "
"музыку в формат, который оно поддерживает."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry может показывать уведомление при смене трека."
#: dialogs/about.cpp:114
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer.<br />"
msgstr ""
"Strawberry - музыкальный проигрыватель и организатор музыкальной коллекции. "
"<br />"
#: dialogs/about.cpp:124
msgid "Strawberry is distributed in the hope that it will be useful,<br />"
msgstr "Strawberry распространяется в надежде, что он будет полезен, <br />"
#: dialogs/about.cpp:119
msgid ""
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify<br />"
msgstr ""
"Strawberry - это бесплатное программное обеспечение: вы можете "
"распространять его и/или изменять <br />"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: core/song.cpp:478
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Stream URL method"
msgstr "Метод потокового URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:144
msgid "Streaming"
msgstr "Потоковое воспроизведение"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Растягивать изображение для заполнения плейлиста"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:303
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Отправить скробблы каждые"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:180
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:37
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "URL-адрес дозвукового сервера недействителен."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Успешно завершено!"
#: transcoder/transcoder.cpp:200
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Успешно записано %1"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Предлагаемые теги"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Очень высокая (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Supported formats"
msgstr "Поддерживаемые форматы"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
msgid "System colors"
msgstr "Системные цвета"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:373
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Цвета вкладок"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:600
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Tabs on top"
msgstr "Вкладки вверху"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Сборщик тегов"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
msgstr "Целевой битрейт"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
msgid "Test failed!"
msgstr "Тест не пройден!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:125
msgid "Test successful!"
msgstr "Тест пройден успешно!"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Text options"
msgstr "Свойства текста"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:243
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:383
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
#: internet/internetcollectionview.cpp:274
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Интернет коллекция пуста!"
#: dialogs/about.cpp:116
msgid ""
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
msgstr ""
"Название вдохновлено группой Strawbs. Он основан на сильно модифицированной "
"версии Clementine, созданной в 2012-2013 годах. Он написан на C++ и Qt 5."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2381
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Обновлённая версия Strawberry требует повторного сканирования фонотеки из-за "
"следующих новых возможностей:"
#: collection/collectionview.cpp:455
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "В альбоме присутствуют другие композиции"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:74
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие "
"файлы не могут быть скопированы:"
#: organise/organiseerrordialog.cpp:79
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы "
"не могут быть удалены:"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: widgets/fileview.cpp:224
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr "Эти файлы будут удалены с диска, вы уверены, что хотите продолжить?"
#: device/deviceview.cpp:409
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Эти файлы будут удалены с устройства. Вы действительно хотите продолжить?"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:245
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"В этих каталогах будет выполнен поиск музыки при создании вашей фонотеки"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
2019-09-16 20:57:06 +02:00
"Эти настройки используются в диалоге \"Конвертация музыки\" и при "
2019-09-01 23:59:03 +02:00
"конвертировании музыки перед копированием на устройство."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
msgid "Third Level"
msgstr "Третий уровень"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
msgid "Third level"
msgstr "Третий уровень"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "В дальнейшем это может быть изменено в настройках"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Strawberry "
"определит, какой формат оно поддерживает."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Это устройство не будет работать правильно"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:610
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Это MTP устройство, а ваша версия Strawberry скомпилирована без поддержки "
"libmtp."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:618
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "Это iPod, а вы скомпилировали Strawberry без поддержки libgpod."
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:357
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Это устройство подключено впервые. Strawberry выполнит поиск музыкальных "
"файлов на устройстве. Это может занять некоторое время."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Эта опция может быть изменена в настройках на вкладке «Поведение»"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/devicemanager.cpp:632
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:284 core/song.cpp:479
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:293
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Time step"
msgstr "Шаг времени"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1171
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Название"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1629
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1640
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/utilities.cpp:173
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/utilities.cpp:348
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Слишком много песен выбрано."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Total albums:"
msgstr "Всего альбомов:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:85
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Всего передано байт"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Total network requests made"
msgstr "Всего выполнено сетевых запросов"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlist.cpp:1174 organise/organisedialog.cpp:97
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Трек"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:211
msgid "Transcode Music"
msgstr "Конвертер музыки"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Журнал конвертера"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "Transcoding"
msgstr "Конвертер"
#: transcoder/transcoder.cpp:338
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Конвертировано %1 файлов в %2 потока"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Настройки конвертации"
#: device/giolister.cpp:189
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: device/udisks2lister.cpp:112
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: core/song.cpp:482 core/song.cpp:484 core/song.cpp:528
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: context/contextalbumsmodel.cpp:385 collection/collectionmodel.cpp:398
#: collection/collectionmodel.cpp:403 collection/collectionmodel.cpp:407
#: collection/collectionmodel.cpp:411 collection/collectionmodel.cpp:415
#: collection/collectionmodel.cpp:1363 collection/savedgroupingmanager.cpp:137
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistdelegates.cpp:353 playlist/playlistmanager.cpp:542
#: playlist/playlistmanager.cpp:543 dialogs/edittagdialog.cpp:490
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:538
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:1185 qobuz/qobuzrequest.cpp:1238
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:750
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1637
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:1636
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:249
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Обновлять фонотеку при запуске Strawberry"
#: collection/collectionwatcher.cpp:136
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Идет обновление %1"
#: device/deviceview.cpp:126
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Обновление %1%…"
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
msgid "Updating collection"
msgstr "Обновление фонотеки"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:391
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Upper Left"
msgstr "Сверху слева"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Upper Right"
msgstr "Сверху справа"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:223
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
msgstr "Использовать сочетания клавиш Gnome (GSD) D-Bus"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:310
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr ""
"Использовать HTTPS для локального сервера перенаправления, чтобы обойти "
"проблемы с входом"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:296
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use OAuth"
msgstr "Использовать OAuth"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:440
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Использовать значения из тегов по возможности"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Использовать сочетания клавиш X11"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:368
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Использовать собственный набор цветов"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Use authentication"
msgstr "Использовать аутентификацию"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Использовать движок управления битрейтом"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:375
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use custom color"
msgstr "Использовать пользовательский цвет"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:376
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use gradient background"
msgstr "Использовать градиентный фон"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:265
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use hash"
msgstr "Использовать хэш"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:252
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use live scanning"
msgstr "Использовать сканирование в реальном времени"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:266
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use pattern"
msgstr "Использовать шаблон"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:405
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Использовать системную тему иконок"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Use the system default"
msgstr "Использовать язык системы"
#: widgets/freespacebar.cpp:73
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
#: settings/settingsdialog.cpp:131
msgid "User interface"
msgstr "Интерфейс"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "User token:"
msgstr "Пользовательский токен:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:259
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:309
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Использование сочетаний клавиш X11 на %1 не рекомендуется и может привести к "
"тому, что клавиатура перестает отвечать на запросы!"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "После добавления песни через меню…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Переменный битрейт"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/collectionmodel.cpp:312 playlist/playlistmanager.cpp:554
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:282 internet/internetsearchmodel.cpp:94
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
msgstr "Различные исполнители"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Проверить сертификат сервера"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализации"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Определение голоса"
#: widgets/osd.cpp:218
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Громкость %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:140
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Оповещать при закрытии вкладки плейлиста"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:255
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"При поиске обложек альбомов Strawberry будет сначала искать файлы "
"изображений, которые содержат одно из этих слов.\n"
"При отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в "
"каталоге."
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:144
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть"
#: device/ilister.cpp:137
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC-адрес"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
msgid "Without cover:"
msgstr "Без обложек:"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:300
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Работа в автономном режиме (только кэшировать скробблинг)"
#: collection/collectionview.cpp:456
msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
"исполнители»?"
2019-10-19 14:56:24 +02:00
#: core/mainwindow.cpp:2385
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Записывать метаданные при сохранении плейлистов"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1177
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: organise/organisedialog.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
msgid "Year - Album"
msgstr "Год - Альбом"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Год - Альбом - Диск"
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: core/utilities.cpp:159
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Вы собираетесь удалить %1 плейлистов из избранных, уверены?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Вы собираетесь удалить плейлист, который не является избранным: плейлист "
"будет удалён (действие не может быть отменено). \n"
"Вы действительно хотите продолжить?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Вход не выполнен."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:78
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Вы вошли в систему как %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
msgid "You are signed in."
msgstr "Вы вошли в систему."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
msgstr "Можно изменить способ организации композиций в фонотеке."
#: core/songloader.cpp:137 core/songloader.cpp:142
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Вам нужен GStreamer для этого URL."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:229
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Вы должны запустить «Параметры системы» и позволить Clemetine «<span style="
"\" font-style:italic;\">управлять вашим компьютером</span>» для "
"использования глобальных горячих клавиш в Strawberry."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"Вам нужно запустить Системные настройки и включить \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Включить доступ для вспомогательных устройств</span>\", "
"чтобы использовать глобальные горячие клавиши в Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:129
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License<br />"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License<br />"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Strawberry."
#: collection/collectionview.cpp:305
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Ваша фонотека пуста!"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Zero"
msgstr "По-умолчанию"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "&альбомы"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "добавить %n композиций"
#: dialogs/about.cpp:130
msgid ""
"along with Strawberry. If not, see <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
"\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
msgstr ""
2019-09-16 20:57:06 +02:00
"вместе со Strawberry. Если нет, см. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
"\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "ar&tists"
msgstr "&артисты"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "авто"
#: dialogs/about.cpp:125
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of<br />"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии<br />"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "отключён"
#: widgets/osd.cpp:139
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "диск %1"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:431
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: dialogs/about.cpp:120
msgid ""
"it under the terms of the GNU General Public License as published by<br />"
msgstr ""
2019-09-16 20:57:06 +02:00
"в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной <br />"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
2019-09-25 12:01:08 +02:00
#: playlist/playlistview.cpp:249 dialogs/edittagdialog.cpp:533
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "кбит/с"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "переместить %n композиций"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "options"
msgstr "настройки"
2019-10-05 01:01:44 +02:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:432
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: core/song.cpp:481
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "qobuz"
msgstr "qobuz"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "удалить %n композиций"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "shuffle songs"
msgstr "перемешать песни"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
msgid "son&gs"
msgstr "&Песни"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "sort songs"
msgstr "сортировать песни"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:222
msgid "stop"
msgstr "стоп"
2019-10-04 01:07:02 +02:00
#: core/song.cpp:480
2019-09-01 23:59:03 +02:00
msgid "subsonic"
msgstr "subsonic"
#: dialogs/about.cpp:121
msgid ""
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or<br />"
2019-09-16 20:57:06 +02:00
msgstr "Free Software Foundation, либо версия 3 лицензии, либо<br />"
2019-09-01 23:59:03 +02:00
#: widgets/osd.cpp:141
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "трек %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"