kasts/po/is/kasts.po

2330 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-07-03 03:25:14 +02:00
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2024-02-20 02:20:33 +01:00
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2024.
2024-07-03 03:25:14 +02:00
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Gummi <gudmundure@gmail.com>
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-11-06 02:30:02 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-11-06 00:39+0000\n"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
"PO-Revision-Date: 2024-06-29 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Gummi <gudmundure@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-02-21 02:18:26 +01:00
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sveinn í Felli, Guðmundur Erlingsson"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "sv1@fellsnet.is, gudmundure@gmail.com"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: audiomanager.cpp:397
#, kde-format
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Streymi á gagnamældri tengingu er ekki leyft"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: audiomanager.cpp:406 enclosure.cpp:147 error.cpp:64
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "No network connection"
msgstr "Engin nettenging"
#: audiomanager.cpp:546
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Ógild miðlaskrá"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: enclosure.cpp:143
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Niðurhal á hlaðvörpum er ekki leyft á gagnamældri tengingu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: entry.cpp:100 feed.cpp:136
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "<name> and <name>"
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: entry.cpp:103 feed.cpp:139
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "<name(s)>, and <name>"
msgid "%1, and %2"
msgstr "%1 og %2"
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast update error"
msgstr "Villa í uppfærslu á hlaðvarpi"
#: error.cpp:50
#, kde-format
msgid "Media download error"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Villa við að sækja miðlaskrá"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: error.cpp:52
#, kde-format
msgid "Update not allowed on metered connection"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Uppfærsla ekki leyfð á gagnamældri tengingu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: error.cpp:54
#, kde-format
msgid "Invalid media file"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Ógild miðlaskrá"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: error.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nothing found"
msgstr "Ekkert fannst"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Villa við að færa gagnageymsluslóð"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: error.cpp:60
#, kde-format
msgid "Error syncing feed and/or episode status"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Villa við samstillingu á stöðu straums og/eða þáttar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: error.cpp:62
#, kde-format
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Streymi ekki leyft á gagnamældri tengingu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:20
#, kde-format
msgid "Example KMediaSession Player"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Dæmi um KMediaSession-spilara"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:72
#, kde-format
msgid "Select File…"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Velja skrá..."
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:78
#, kde-format
msgid "Select Media File"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Velja gagnaskrá"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:85
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr "EÐA"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:93
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Spila"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Pause"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Á pásu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:42
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stöðva"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:147
#, kde-format
msgid "Mute"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Þagga"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:174
#, kde-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Titill: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:177
#, kde-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Flytjandi: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:180
#, kde-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Plata: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:191
#, kde-format
msgid "Media status: %1"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Staða miðlaskrár: %1"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:194
#, kde-format
msgid "Playback status: %1"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Spilunarstaða: %1"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:197
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Villa: %1"
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Spila miðlaskrá"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-08-09 03:26:57 +02:00
#: main.cpp:102
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "Hlaðvarpsforrit"
2024-08-09 03:26:57 +02:00
#: main.cpp:104
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Bætir nýju hlaðvarpi við áskriftir."
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-08-09 03:26:57 +02:00
#: main.cpp:105
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "Slóð á hlaðvarp"
2024-08-09 03:26:57 +02:00
#: main.cpp:110 qml/Main.qml:25
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Kasts"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Kasts"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-08-09 03:26:57 +02:00
#: main.cpp:112
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "Hlaðvarpspilari"
2024-08-09 03:26:57 +02:00
#: main.cpp:114
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "© 20202024 KDE Community"
msgstr "© 20202024 KDE-samfélagið"
2024-08-09 03:26:57 +02:00
#: main.cpp:115
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
2024-08-09 03:26:57 +02:00
#: main.cpp:116
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "No filter"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Engin sía"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Played episodes"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Spilaðir þættir"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Unplayed episodes"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Óspilaðir þættir"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as \"New\""
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Þættir merktir sem \"Nýtt\""
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as \"New\""
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Þættir ekki merktir sem \"Nýtt\""
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes marked as Favorite"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Þættir merktir sem eftirlæti"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
msgid "Episodes not marked as Favorite"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Þættir ekki merktir sem eftirlæti"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Title"
msgstr "Titill"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
msgid "Podcast title"
msgstr "Titill hlaðvarps"
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
msgid "Date: newer first"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Dagsetning: nýjasta fyrst"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
msgid "Date: older first"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Dagsetning: elsta fyrst"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: descending"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Fjöldi óspilaðra: lækkandi"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
msgid "Unplayed count: ascending"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Fjöldi óspilaðra: hækkandi"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
msgid "New count: descending"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Fjöldi nýrra: lækkandi"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
msgid "New count: ascending"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Fjöldi nýrra: hækkandi"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
msgid "Favorite count: descending"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Fjöldi eftirlæta: lækkandi"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
msgid "Favorite count: ascending"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Fjöldi eftirlæta: hækkandi"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
msgid "Podcast title: A → Z"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Titill hlaðvarps: A → Ö"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
msgid "Podcast title: Z → A"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Titill hlaðvarps: Ö → A"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Bæta við nýju hlaðvarpi"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Slóð:"
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Bæta við hlaðvarpi"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Uppfærslur á hlaðvörpum eru ekki leyfðar á gagnamældum tengingum"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Option"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Velja valmöguleika"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Network not reachable"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Ekkert netsamband"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
"be disabled through: Settings > Network."
msgstr ""
2024-07-03 03:25:14 +02:00
"Netsamband virðist ekki vera til staðar. Ef þetta er rangt er hægt að "
"slökkva á þessari athugun í: Stillingar > Net."
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:85
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Ekki leyfa"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:99
#, kde-format
msgid "Allow Once"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Leyfa einu sinni"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:113
#, kde-format
msgid "Always Allow"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Leyfa alltaf"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:121
#, kde-format
msgid "Seek backward"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Leita afturábak"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:140
#, kde-format
msgid "Seek forward"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Leita áfram"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:149
#, kde-format
msgid "Skip forward"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Hoppa áfram"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:169
#, kde-format
msgid "Playback rate:"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Spilunarhraði:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:226
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show chapter list"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Sýna lista yfir kafla"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:237
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show episode info"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sýna upplýsingar um þátt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:248
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open sleep timer settings"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Opna stillingar fyrir tímastillt stopp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:262
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:348
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open volume settings"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Opna hljóðstyrkstillingar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:294
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:378
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle mute"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Þagga/afþagga"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:311
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show more"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Sýna meira"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Kaflar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sýna upplýsingar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:359
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tímastillt stopp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:392
#, kde-format
msgid "Chapters"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Kaflar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:418 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:175
#, kde-format
msgid "No Track Title"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Enginn titill á hljóðskrá"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:423 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:185
#, kde-format
msgid "No track loaded"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Engin hljóðskrá hlaðin inn"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Discover"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Uppgötva"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:27
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Leita á podcastindex.org"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Search"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Leita"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Subscribe"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Gerast áskrifandi"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Subscribed"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Í áskrift"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Downloads"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Sóttar skrár"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Endurhlaða öll hlaðvörp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:55
#, kde-format
msgid "No downloads"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Engar sóttar skrár"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:71
#, kde-format
msgid "Downloading"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Sæki"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Óklárað niðurhal"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Downloaded"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Sótt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Episode Details"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Upplýsingar um þátt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser"
msgid "Open in Browser"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Opna í vafra"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download"
msgid "Download"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Sækja"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode"
msgid "Cancel Download"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Hætta við niðurhal"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode"
msgid "Pause"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Á pásu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode"
msgid "Play"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Spila"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:155
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather "
"than downloading it first"
msgid "Stream"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Straumspila"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:167
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue"
msgid "Add to Queue"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Bæta við biðröð"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:167
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue"
msgid "Remove from Queue"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Fjarlægja úr biðröð"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:183
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file"
msgid "Delete Download"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Eyða niðurhali"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the "
"start"
msgid "Reset Play Position"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Endurstilla spilunarstað"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played"
msgid "Mark as Unplayed"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Merkja sem óspilað"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played"
msgid "Mark as Played"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Merkja sem spilað"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove \"New\" Label"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Fjarlægja \"Nýtt\"-merki"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Label as \"New\""
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Merkja sem \"Nýtt\""
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:313
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast "
"episode"
msgid "Remove from Favorites"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Fjarlægja úr eftirlætum"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:304
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite"
msgid "Add to Favorites"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Bæta við eftirlæti"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:219
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Opna hlaðvarp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:290
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Afrita niðurhalstengil þáttar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:296
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Tengill afritaður"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Þættir"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
2024-03-09 02:21:50 +01:00
msgstr "Leita"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-24 03:28:31 +02:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:90 qml/FeedDetailsPage.qml:361
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "No episodes available"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Engir þættir í boði"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:30
#, kde-format
msgid "No errors logged"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Engar villur skráðar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:62
#, kde-format
msgid "Error code:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Villukóði:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Villuannáll"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Hreinsa allar villur"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/ErrorNotification.qml:30
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Birta villuannál"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:28 qml/FeedListDelegate.qml:240
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:124
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "by <author(s)>"
msgid "by %1"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "höfundur: %1"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:155
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Endurhlaða hlaðvarp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:174
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Show Details"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sýna upplýsingar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:245
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Slóð á hlaðvarp:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:285
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Weblink:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Veftengill:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:313
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Í áskrift síðan: %1"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:326
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Last updated: %1"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Síðast uppfært: %1"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr[0] "1 þáttur"
msgstr[1] "%1 þættir"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr[0] "1 óspilaður"
msgstr[1] "%1 óspilaðir"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:361
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Villa (%1): %2"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListDelegate.qml:250
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Fjarlægja hlaðvarp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Subscriptions"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Áskriftir"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Endurhlaða öll hlaðvörp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast…"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Bæta við hlaðvarpi…"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
msgid "Sort"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Raða"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort subscriptions"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Velja hvernig á að raða áskriftum"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts…"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Flytja inn hlaðvörp…"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts…"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Flytja út hlaðvörp…"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Podcasts"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Flytja inn hlaðvörp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "OPML Files (*.opml)"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "OPML-skrár (*.opml)"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "XML Files (*.xml)"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "XML-skrár (*.xml)"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "All Files (*)"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Allar skrár (*)"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:168
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Podcasts"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Flytja út hlaðvörp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Engum hlaðvörpum hefur enn verið bætt við"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:186
#, kde-format
msgctxt ""
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
"search criteria"
msgid "No podcasts found"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Engin hlaðvörp fundust"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Byrjaðu á því að bæta við hlaðvörpum:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:201
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search Online"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Leita á netinu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:228
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Samstilla"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Settings"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Stillingar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:371
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select All"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Velja allt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:380
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Deselect All"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Afvelja allt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:389
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr[0] "Fjarlægja hlaðvarp"
msgstr[1] "Fjarlægja hlaðvörp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:412
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Nánar um hlaðvarp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
msgid "Reset"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Endurstilla"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
msgid "Active filter: %1"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Virk sía: %1"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Played"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Spilað"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Read"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Lesa"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "New"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Nýtt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Fjarlægja úr biðröð"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Download"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Sækja"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Hætta við niðurhal"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Delete Download"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Eyða niðurhali"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Bæta við biðröð"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
"downloading it first"
msgid "Stream"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Streyma"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
msgid "Sort"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Raða"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select how to sort episodes"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Veldu hvernig eigi að raða þáttum"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:187
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
"status (played, new, etc.)"
msgid "Filter"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Sía"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:189
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter episodes by status"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Sía þætti eftir stöðu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:235
#, kde-format
msgid "Select All"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Velja allt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:244
#, kde-format
msgid "Deselect All"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Afvelja allt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:272
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Merkja sem spilað"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:280
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Merkja sem óspilað"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:288
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Merkja sem \"Nýtt\""
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:296
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Fjarlægja \"Nýtt\"-merki"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:332
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr[0] "Eyða niðurhali"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr[1] "Eyða sóttum skrám"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-07-19 03:25:42 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:106
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
msgid "No search results"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-07-19 03:25:42 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:112 qml/SearchBar.qml:53
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Advanced Search Options"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Ítarlegir leitarvalkostir"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-07-19 03:25:42 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:146 qml/SearchBar.qml:113
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Search Preferences"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Leitarstillingar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-07-19 03:25:42 +02:00
#: qml/GlobalSearchField.qml:150 qml/SearchBar.qml:117
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Leita í:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/QueuePage.qml:18
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Queue"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Biðröð"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Stillingar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-10-02 03:28:48 +02:00
#: qml/Main.qml:228
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr[0] "Uppfærði %2 af %1 hlaðvarpi"
msgstr[1] "Uppfærði %2 af %1 hlaðvörpum"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-10-02 03:28:48 +02:00
#: qml/Main.qml:255
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr[0] "Færði %2 af %1 skrá"
msgstr[1] "Færði %2 af %1 skrám"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-10-02 03:28:48 +02:00
#: qml/Main.qml:319
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Ekki er leyft sem stendur að sækja hlaðvörp á gagnamældum tengingum"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:24
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Engin hljóðskrá hlaðin inn"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:145
#, kde-format
msgid "No Title"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Enginn titill"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:153
#, kde-format
msgid "No podcast title"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Enginn titill á hlaðvarpi"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:219
#, kde-format
msgid "No chapters found"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Engir kaflar fundust"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Playback Rate Presets"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Forstillingar fyrir spilunarhraða"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Ný forstilling:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Bæta við"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add new playback rate value to list"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Bæta nýju gildi fyrir spilunarhraða á listann"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease playback rate"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Draga úr afspilunarhraða"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase playback rate"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Auka afspilunarhraða"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Núverandi forstillingar:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Velja spilunarhraða"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Sérsníða"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Biðröð er tóm"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr[0] "1 þáttur"
msgstr[1] "%1 þættir"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Time Left"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Tími eftir"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/SearchBar.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
msgid "Search episodes…"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Leita í þáttum…"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "About"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Um hugbúnaðinn"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Appearance"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Útlit"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:listbox"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Color theme"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Litastef"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Alltaf sýna hlaðvarpstitla í áskriftaryfirliti"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sýna mynd fyrir þátt í staðinn fyrir mynd hlaðvarps í listum"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sýna hlaðvarpstitla í þáttalistum"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon"
msgid "Tray icon"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tákn í kerfisbakka"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Show icon in system tray"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sýna tákn í kerfisbakka"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Minimize to tray instead of closing"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Fela í kerfisbakka í stað þess að loka"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Tray icon type"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tegund tákns í kerfisbakka"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Colorful"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Litríkt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Light"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Ljóst"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "Label describing style of tray icon"
msgid "Dark"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Dökkt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Text"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Texti"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Use system default"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Nota sjálfgefnar kerfisstillingar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:spinbox"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Font size"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Leturstærð"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Villuannáll"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Playback settings"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Spilunarstillingar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Select audio backend"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Velja hljóðkerfi"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgctxt ""
2024-04-19 03:24:26 +02:00
"@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a "
"countdown of the remaining play time"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Show time left instead of total track time"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sýna tíma sem er eftir af heildartíma hljóðskrár"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Laga tíma sem er eftir að núverandi spilunarhraða"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Prioritize streaming over downloading"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Setja streymi í forgang fram yfir niðurhal"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip forward interval (in seconds)"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tímabil þegar hoppað er áfram (í sekúndum)"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Skip backward interval (in seconds)"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tímabil þegar hoppað er til baka (í sekúndum)"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
2024-05-10 03:23:55 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates"
msgid "Podcast update settings"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Uppfærslustillingar fyrir hlaðvörp"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
2024-05-10 03:23:55 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Automatically fetch podcast feeds"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sækja hlaðvarpsstrauma sjálfkrafa"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
2024-05-10 03:23:55 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every hour"
msgid_plural "Every %1 hours"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr[0] "Á klst. fresti"
msgstr[1] "Á %1 klst. fresti"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %1 days"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr[0] "Daglega"
2024-05-10 03:23:55 +02:00
msgstr[1] "Á %1 daga fresti"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
2024-05-10 03:23:55 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@option:check"
msgid "Fetch podcast updates on startup"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sækja hlaðvarpsuppfærslur sjálfkrafa við ræsingu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Uppfæra gögn um fyrirliggjandi þætti við endurhleðslu (hægvirkara)"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Automatically queue new episodes"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Setja nýja þætti sjálfkrafa í biðröð"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Automatically download new episodes"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sækja nýja þætti sjálfkrafa"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings"
msgstr "Stillingar biðraðar"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Spila næsta þátt þegar þeim sem er í spilun lýkur"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reset play position after an episode is played"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Endurstilla spilunarstöðu þegar búið er að spila þátt"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:listbox"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Played episode behavior"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Meðhöndlun þátta sem búið er að spila"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
2024-05-10 03:23:55 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Do not delete"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Ekki eyða"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
2024-05-10 03:23:55 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Delete immediately"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Eyða strax"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
2024-05-10 03:23:55 +02:00
#, kde-format
2024-04-19 03:24:26 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Delete at next startup"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Eyða næst þegar forritið er opnað"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Merkja þætti sem spilaða þegar tiltekinn tími er eftir (í sekúndum)"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "When adding new podcasts"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Þegar nýju hlaðvarpi er bætt við"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:radio"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Mark all episodes as played"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Merkja alla þætti sem spilaða"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:radio"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Merkja nýlegustu þætti sem óspilaða"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:radio"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Mark all episodes as unplayed"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Merkja alla þætti sem óspilaða"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Network"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Net"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Enable network connection checks"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Virkja athugun á nettengingu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "On metered connections"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Á gagnamældri tengingu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Allow podcast updates"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Leyfa uppfærslur á hlaðvörpum"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Allow episode downloads"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Leyfa niðurhal á þáttum"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Allow image downloads"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Leyfa niðurhal mynda"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Allow streaming"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Leyfa streymi"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99
2024-05-10 03:23:55 +02:00
#, kde-format
2024-04-25 03:21:03 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies"
msgid "Network Proxy"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Milliþjónn"
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104
2024-05-10 03:23:55 +02:00
#, kde-format
2024-04-25 03:21:03 +02:00
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "System Default"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sjálfgefnar kerfisstillingar"
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "No Proxy"
2024-05-10 03:23:55 +02:00
msgstr "Enginn milliþjónn"
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "HTTP"
2024-05-10 03:23:55 +02:00
msgstr "HTTP"
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "Socks5"
2024-05-10 03:23:55 +02:00
msgstr "Socks5"
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146
2024-05-10 03:23:55 +02:00
#, kde-format
2024-04-25 03:21:03 +02:00
msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config"
msgid "Host"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Vél"
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config"
msgid "Port"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tengi"
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172
2024-05-10 03:23:55 +02:00
#, kde-format
2024-04-25 03:21:03 +02:00
msgctxt "@label:textbox Username for proxy config"
msgid "User"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Notandi"
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183
2024-05-10 03:23:55 +02:00
#, kde-format
2024-04-25 03:21:03 +02:00
msgctxt "@label:textbox Password for proxy config"
msgid "Password"
2024-05-10 03:23:55 +02:00
msgstr "Lykilorð"
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Apply"
2024-05-10 03:23:55 +02:00
msgstr "Virkja"
2024-04-25 03:21:03 +02:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217
#, kde-format
msgctxt "@info:status Warning message related to app proxy settings"
msgid ""
"Your system level or app level proxy settings might be ignored by the audio "
"backend when streaming audio. The settings should still be honored by all "
"other network related actions, including downloading episodes."
msgstr ""
2024-07-03 03:25:14 +02:00
"Hljóðkerfið kann að hunsa milliþjónsstillingar kerfisins eða forritsins "
"þegar hljóð er straumspilað. Stillingarnar ættu að halda sínu gildi við "
"allar aðrar nettengdar aðgerðir, þ.m.t. niðurhal á þáttum."
2024-04-25 03:21:03 +02:00
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "General"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Almennt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Útlit"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Storage"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Geymsla"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Net"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title:menu Category in settings"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Synchronization"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Samstilling"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Slóð á gagnageymslu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label showing path used for local storage"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Storage path"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Slóð á gagnageymslu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Select folder…"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Velja möppu…"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of dialog box"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Select Storage Path"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Velja geymsluslóð"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Use default path"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Nota sjálfgefna slóð"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt ""
"@title Form header for section showing information about local storage"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Information"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Upplýsingar"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Podcast downloads"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Niðurhal á hlaðvörpum"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Using %1 of disk space"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "%1 af diskplássi í notkun"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Image cache"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Biðminni mynda"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Clear Cache"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tæma biðminni"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Account"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Notandaaðgangur"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt ""
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Skráð(ur) inn í aðganginn \"%1\" á netþjóninum \"%2\""
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@info:status"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Syncing disabled"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Samstilling óvirk"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Logout"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Útskráning"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Login"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Innskráning"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Manually sync"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Samstilla handvirkt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Sync Now"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Samstilla núna"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@info:status"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Last full sync with server"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Síðast samstillt að fullu við þjóninn"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@info:status"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Last quick upload to sync server"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Síðasta skyndiupphleðsla á samstillingarþjón"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Automatic syncing"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Sjálfvirk samstilling"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Do full sync on startup"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Samstilla að fullu við ræsingu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Samstilla að fullu þegar hlaðvörp eru sótt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Hlaða upp spilunarstöðu þáttar þegar víxlað er á milli spilunar/pásu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Advanced options"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Ítarlegir valkostir"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Fetch all episode states from server"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sækja stöðu allra þátta frá þjóni"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Fetch"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Sækja"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Push all local episode states to server"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Ýta stöðu allra staðbundinna þátta til þjónsins"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Push"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Ýta"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Push all local episode states to server?"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Ýta stöðu allra staðbundinna þátta til þjónsins?"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
2024-07-03 03:25:14 +02:00
"Athugaðu að það getur verið tímafrekt að ýta spilunarstöðu allra "
"staðbundinna hlaðvarpsþátta til þjónsins og/eða sett of mikið álag á "
"þjóninn. Athugaðu einnig að þessi aðgerð skrifar yfir stöðu allrar þátta sem "
"fyrir eru á þjóninum.\n"
"\n"
"Halda áfram?"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Select Sync Provider"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Velja samstillingarveitu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "gpodder.net"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "gpodder.net"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Samstilla við opinberan þjón gpodder.net"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "GPodder Nextcloud"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "GPodder Nextcloud"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Samstilla við GPodder Nextcloud-forrit"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of dialog box"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Sync Login Credentials"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Samstilla innskráningarauðkenni"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Samstilla við GPodder Nextcloud-forrit"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Sync with gpodder.net service"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Samstilla við gpodder.net-þjónustu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label argument is a weblink"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
2024-07-03 03:25:14 +02:00
"Samstilla við Nextcloud-þjón sem er með uppsett GPodder Sync-forrit: %1.<br/"
">Það er ráðlegt að útbúa lykilorð fyrir Kasts handvirkt í gegnum vefviðmótið "
"og nota svo það auðkenni."
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label argument is a weblink"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr ""
2024-07-03 03:25:14 +02:00
"Ef þú ert ekki nú þegar með aðgang ættirðu að setja hann upp fyrst á %1"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:textbox"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Username:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Notandanafn:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:textbox"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Password:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Lykilorð:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@option:check"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Use custom server"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Nota sérsniðinn þjón"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:textbox"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Hostname:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Vélarheiti:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Sync Device Settings"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Stillingar fyrir samstillingu tækis"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Create a new device"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Búa til nýtt tæki"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:textbox"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Device Name:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Heiti tækis:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
2024-04-16 03:26:06 +02:00
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:textbox"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Device Description:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Lýsing tækis:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label:listbox"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Device Type:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Tegund tækis:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "other"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "annað"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "desktop"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "borðtölva"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "laptop"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "fartölva"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "server"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "netþjónn"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "mobile"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "farsími"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@action:button"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Create Device"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Búa til tæki"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "or select an existing device"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "eða veldu fyrirliggjandi tæki"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of dialog box"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Device Sync Settings"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Stillingar fyrir samstillingu tækis"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
2024-07-03 03:25:14 +02:00
"Á að samstilla allar hlaðvarpsáskriftir á þessum gpodder.net-aðgangi á öllum "
"tækjum?\n"
"Ef þú veist ekki hvað þetta þýðir er líklega óhætt að velja \"Í lagi\"."
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@title of dialog box"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Sync Now?"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Samstilla núna?"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
#, kde-format
2024-04-13 03:23:52 +02:00
msgctxt "@label"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
msgid "Perform a first sync now?"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Samstilla í fyrsta sinn núna?"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:17
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tímastillt stopp"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:27
#, kde-format
msgid "Start"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Byrja"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Status: Active"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Staða: Virkt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Staða: Óvirkt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:60
#, kde-format
msgid "Remaining time: %1"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Tími eftir: %1"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Seconds"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Sekúndur"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Minutes"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Mínútur"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:79
#, kde-format
msgid "Hours"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Klukkustundir"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:25
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Samstillingarlykilorð nauðsynlegt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
msgstr ""
2024-07-03 03:25:14 +02:00
"Ekki tókst að sækja lykilorðið fyrir notandann \"%1\" á Nextcloud-þjóni "
"\"%2\"."
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
msgstr ""
2024-07-03 03:25:14 +02:00
"Ekki tókst að sækja lykilorðið fyrir notandann \"%1\" á \"gpodder.net\"."
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-04-13 03:23:52 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57
#, kde-format
msgid "Password:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Lykilorð:"
2024-04-13 03:23:52 +02:00
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Hætta við"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: qml/VolumeSlider.qml:47
#, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "%1%"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/sync.cpp:178
#, kde-format
msgid "Never"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Aldrei"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/sync.cpp:201
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Kasts á %1"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/sync.cpp:295
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Innskráning á GPodder-nextcloud þjón tókst ekki"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/sync.cpp:334
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Innskráning á GPodder-þjón tókst ekki"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-11-06 02:30:02 +01:00
#: sync/sync.cpp:484 sync/sync.cpp:485
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "I/O denied: Cannot save password."
2024-04-17 03:24:07 +02:00
msgstr "I/O hafnað: Get ekki vistað lykilorð."
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-11-06 02:30:02 +01:00
#: sync/sync.cpp:565 sync/sync.cpp:566
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
2024-04-17 03:24:07 +02:00
msgstr "I/O hafnað: Get ekki opnað lykilorðaskrá."
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-11-06 02:30:02 +01:00
#: sync/sync.cpp:648
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
2024-04-17 03:24:07 +02:00
msgstr "Tókst ekki að búa til GPodder-tæki"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-11-06 02:30:02 +01:00
#: sync/sync.cpp:674
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tókst ekki að sækja stöðu fyrir samstillt tæki"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-11-06 02:30:02 +01:00
#: sync/sync.cpp:725
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tókst ekki að sækja áskriftir fyrir tæki %1"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
2024-11-06 02:30:02 +01:00
#: sync/sync.cpp:744
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tókst ekki að hlaða upp áskriftum fyrir tæki %1"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tókst ekki að sækja áskriftaruppfærslur frá þjóni"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tókst ekki að hlaða upp áskriftarbreytingum á þjón"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tókst ekki að sækja þáttauppfærslur frá þjóni"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Tókst ekki að hlaða upp þáttauppfærslum á þjón"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "Internal data error"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Innri gagnavilla"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
2024-04-17 03:24:07 +02:00
msgstr "(Skref %1 af %2) Hefja samstillingu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "(Skref %1 af %2) Bið um fjartengdar áskriftaruppfærslur"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "(Skref %1 af %2) Sendi staðbundnar áskriftaruppfærslur"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr[0] "(Skref %3 af %4) Uppfærði %2 af %1 hlaðvarpi"
msgstr[1] "(Skref %3 af %4) Uppfærði %2 af %1 hlaðvörpum"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "(Skref %1 af %2) Bið um fjartengdar þáttauppfærslur"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "(Skref %1 af %2) Virkja fjartengdar breytingar á þáttum"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "(Skref %1 af %2) Sendi staðbundnar þáttauppfærslur"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
2024-04-17 03:24:07 +02:00
msgstr "(Skref %1 af %2) Samstillingu lokið"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync aborted"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Samstillingu hætt"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "Sync finished with error"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Samstillingu lokið með villu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Sæki %1"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "Old location:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Eldri staðsetning:"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/storagemanager.cpp:90
#, kde-format
msgid "New location:"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Ný staðsetning"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/storagemovejob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Viðtökuslóð er ekki skrifanleg"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Notandi hætti við aðgerð"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/storagemovejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Villa kom upp við að afrita gögn"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Kasts\n"
"Middle-click to play/pause"
msgstr ""
2024-07-03 03:25:14 +02:00
"Kasts\n"
"Miðjusmelltu til að spila/setja á pásu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Leita afturábak"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Spila"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Á pásu"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
2024-07-03 03:25:14 +02:00
msgstr "Spóla áfram"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Hoppa áfram"
2024-02-20 02:20:33 +01:00
#: utils/systrayicon.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
2024-04-16 03:26:06 +02:00
msgstr "Hætta"
2024-04-19 03:24:26 +02:00
#~ msgctxt ""
#~ "@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether "
#~ "the total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
#~ msgid "Play time:"
#~ msgstr "Afspilunartími:"
#~ msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
#~ msgid "Update Settings:"
#~ msgstr "Uppfærslustillingar:"