2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2024.
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Gummi <gudmundure@gmail.com>
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-10-02 03:28:48 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 00:39+0000\n"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-29 14:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Gummi <gudmundure@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
"Language: is\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2024-02-21 02:18:26 +01:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sveinn í Felli, Guðmundur Erlingsson"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "sv1@fellsnet.is, gudmundure@gmail.com"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:397
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Streaming on metered connection not allowed"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Streymi á gagnamældri tengingu er ekki leyft"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-24 03:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:406 enclosure.cpp:147 error.cpp:64
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No network connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Engin nettenging"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:546
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Media"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ógild miðlaskrá"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-24 03:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: enclosure.cpp:143
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast downloads not allowed on metered connection"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Niðurhal á hlaðvörpum er ekki leyft á gagnamældri tengingu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-24 03:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: entry.cpp:100 feed.cpp:136
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "<name> and <name>"
|
|
|
|
|
msgid "%1 and %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 og %2"
|
|
|
|
|
|
2024-04-24 03:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: entry.cpp:103 feed.cpp:139
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "<name(s)>, and <name>"
|
|
|
|
|
msgid "%1, and %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 og %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast update error"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa í uppfærslu á hlaðvarpi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Media download error"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Villa við að sækja miðlaskrá"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Update not allowed on metered connection"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uppfærsla ekki leyfð á gagnamældri tengingu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid media file"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ógild miðlaskrá"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing found"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekkert fannst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:58
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error moving storage path"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Villa við að færa gagnageymsluslóð"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:60
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error syncing feed and/or episode status"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Villa við samstillingu á stöðu straums og/eða þáttar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:62
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Streaming not allowed on metered connection"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Streymi ekki leyft á gagnamældri tengingu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:20
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Example KMediaSession Player"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dæmi um KMediaSession-spilara"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:72
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select File…"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Velja skrá..."
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:78
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Media File"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Velja gagnaskrá"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:85
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "OR"
|
|
|
|
|
msgstr "EÐA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:93
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Opna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:368
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Spila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:109
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:391
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Á pásu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:42
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Stöðva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:147
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Þagga"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:174
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Title: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Titill: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:177
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Artist: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Flytjandi: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:180
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Album: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Plata: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:191
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Media status: %1"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Staða miðlaskrár: %1"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:194
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Playback status: %1"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spilunarstaða: %1"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/example-app/qml/Main.qml:197
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Villa: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
|
|
|
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
|
|
|
|
msgid "Playing Media"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spila miðlaskrá"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-08-09 03:26:57 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Hlaðvarpsforrit"
|
|
|
|
|
|
2024-08-09 03:26:57 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bætir nýju hlaðvarpi við áskriftir."
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-08-09 03:26:57 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Slóð á hlaðvarp"
|
|
|
|
|
|
2024-08-09 03:26:57 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:110 qml/Main.qml:25
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Kasts"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kasts"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-08-09 03:26:57 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Hlaðvarpspilari"
|
|
|
|
|
|
2024-08-09 03:26:57 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "© 2020–2024 KDE Community"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2020–2024 KDE-samfélagið"
|
|
|
|
|
|
2024-08-09 03:26:57 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Tobias Fella"
|
|
|
|
|
msgstr "Tobias Fella"
|
|
|
|
|
|
2024-08-09 03:26:57 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Bart De Vries"
|
|
|
|
|
msgstr "Bart De Vries"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:184
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
|
|
|
|
msgid "No filter"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Engin sía"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:186
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
|
|
|
|
msgid "Played episodes"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spilaðir þættir"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:188
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
|
|
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Óspilaðir þættir"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:190
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
|
|
|
|
msgid "Episodes marked as \"New\""
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Þættir merktir sem \"Nýtt\""
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:192
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
|
|
|
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Þættir ekki merktir sem \"Nýtt\""
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:194
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
|
|
|
|
msgid "Episodes marked as Favorite"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Þættir merktir sem eftirlæti"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:196
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
|
|
|
|
msgid "Episodes not marked as Favorite"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Þættir ekki merktir sem eftirlæti"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:206
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titill"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:208
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Lýsing"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:210
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
|
|
|
|
msgid "Podcast title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titill hlaðvarps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:220
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by decreasing date"
|
|
|
|
|
msgid "Date: newer first"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dagsetning: nýjasta fyrst"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:222
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Sort episodes by increasing date"
|
|
|
|
|
msgid "Date: older first"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dagsetning: elsta fyrst"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/feedsproxymodel.cpp:120
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of unplayed episodes"
|
|
|
|
|
msgid "Unplayed count: descending"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi óspilaðra: lækkandi"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/feedsproxymodel.cpp:122
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@label:chooser Sort podcasts by increasing number of unplayed episodes"
|
|
|
|
|
msgid "Unplayed count: ascending"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi óspilaðra: hækkandi"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/feedsproxymodel.cpp:124
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of new episodes"
|
|
|
|
|
msgid "New count: descending"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi nýrra: lækkandi"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/feedsproxymodel.cpp:126
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of new episodes"
|
|
|
|
|
msgid "New count: ascending"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi nýrra: hækkandi"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/feedsproxymodel.cpp:128
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by decreasing number of favorites"
|
|
|
|
|
msgid "Favorite count: descending"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi eftirlæta: lækkandi"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/feedsproxymodel.cpp:130
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts by increasing number of favorites"
|
|
|
|
|
msgid "Favorite count: ascending"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fjöldi eftirlæta: hækkandi"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/feedsproxymodel.cpp:132
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles alphabetically"
|
|
|
|
|
msgid "Podcast title: A → Z"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Titill hlaðvarps: A → Ö"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/feedsproxymodel.cpp:134
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Sort podcasts titles in reverse alphabetical order"
|
|
|
|
|
msgid "Podcast title: Z → A"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Titill hlaðvarps: Ö → A"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add New Podcast"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bæta við nýju hlaðvarpi"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Url:"
|
|
|
|
|
msgstr "Slóð:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Podcast"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bæta við hlaðvarpi"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uppfærslur á hlaðvörpum eru ekki leyfðar á gagnamældum tengingum"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Select Option"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Velja valmöguleika"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Network not reachable"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ekkert netsamband"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It seems the network cannot be reached. If this is incorrect, this check can "
|
|
|
|
|
"be disabled through: Settings > Network."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
"Netsamband virðist ekki vera til staðar. Ef þetta er rangt er hægt að "
|
|
|
|
|
"slökkva á þessari athugun í: Stillingar > Net."
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:85
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Don't Allow"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ekki leyfa"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:99
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow Once"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Leyfa einu sinni"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:113
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Always Allow"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Leyfa alltaf"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:121
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Leita afturábak"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:140
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Leita áfram"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:149
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip forward"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hoppa áfram"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:169
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Playback rate:"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spilunarhraði:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:226
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Show chapter list"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sýna lista yfir kafla"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:237
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Show episode info"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sýna upplýsingar um þátt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:248
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Open sleep timer settings"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opna stillingar fyrir tímastillt stopp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:262
|
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:348
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Open volume settings"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opna hljóðstyrkstillingar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:294
|
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:378
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Toggle mute"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Þagga/afþagga"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:311
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sýna meira"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:341
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Chapters"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kaflar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:349
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Show Info"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sýna upplýsingar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:359
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Sleep Timer"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tímastillt stopp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:392
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Chapters"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kaflar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:418 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
|
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:175
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Track Title"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enginn titill á hljóðskrá"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:423 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
|
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:185
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No track loaded"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Engin hljóðskrá hlaðin inn"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Discover"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Uppgötva"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search podcastindex.org"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Leita á podcastindex.org"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Leita"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gerast áskrifandi"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:83 qml/FeedDetailsPage.qml:160
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Í áskrift"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
|
|
|
|
|
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sóttar skrár"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Endurhlaða öll hlaðvörp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:55
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No downloads"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Engar sóttar skrár"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sæki"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:72
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Incomplete Downloads"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Óklárað niðurhal"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:73
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloaded"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sótt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Episode Details"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Upplýsingar um þátt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:113
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to open an episode URL in browser"
|
|
|
|
|
msgid "Open in Browser"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opna í vafra"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:121
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to start episode download"
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sækja"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:130
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to cancel ongoing download of episode"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Download"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hætta við niðurhal"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:138
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to pause the playback of the episode"
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Á pásu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:146
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to start playback of the episode"
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spila"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:155
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action:intoolbar Action to start playback by streaming the episode rather "
|
|
|
|
|
"than downloading it first"
|
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Straumspila"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:167
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to add an episode to the play queue"
|
|
|
|
|
msgid "Add to Queue"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bæta við biðröð"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:167
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove an episode from the play queue"
|
|
|
|
|
msgid "Remove from Queue"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fjarlægja úr biðröð"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:183
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to remove the downloaded episode audio file"
|
|
|
|
|
msgid "Delete Download"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eyða niðurhali"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:191
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action:intoolbar Button to reset the play position of an episode to the "
|
|
|
|
|
"start"
|
|
|
|
|
msgid "Reset Play Position"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Endurstilla spilunarstað"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:197
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark eposide as not played"
|
|
|
|
|
msgid "Mark as Unplayed"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Merkja sem óspilað"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:197
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to mark episode as played"
|
|
|
|
|
msgid "Mark as Played"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Merkja sem spilað"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:204
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Remove \"New\" Label"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fjarlægja \"Nýtt\"-merki"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:204
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Label as \"New\""
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Merkja sem \"Nýtt\""
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:313
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action:intoolbar Button to remove the \"favorite\" property of a podcast "
|
|
|
|
|
"episode"
|
|
|
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fjarlægja úr eftirlætum"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:304
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to add a podcast episode as favorite"
|
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bæta við eftirlæti"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:219
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
|
|
|
|
|
msgid "Open Podcast"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Opna hlaðvarp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:290
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Copy Episode Download URL"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Afrita niðurhalstengil þáttar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:296
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Link Copied"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tengill afritaður"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
|
|
|
|
|
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
|
|
|
|
|
msgid "Episodes"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Þættir"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-24 03:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:113
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2024-03-09 02:21:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Leita"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-24 03:28:31 +02:00
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:90 qml/FeedDetailsPage.qml:361
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No episodes available"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Engir þættir í boði"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ErrorList.qml:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No errors logged"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Engar villur skráðar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ErrorList.qml:62
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error code:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Villukóði:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/ErrorListOverlay.qml:22 qml/Settings/ErrorListPage.qml:22
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "Error Log"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Villuannáll"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ErrorListOverlay.qml:26 qml/Settings/ErrorListPage.qml:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Clear All Errors"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hreinsa allar villur"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ErrorNotification.qml:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Error Log"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Birta villuannál"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:28 qml/FeedListDelegate.qml:240
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Details"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:124
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "by <author(s)>"
|
|
|
|
|
msgid "by %1"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "höfundur: %1"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:155
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh Podcast"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Endurhlaða hlaðvarp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:174
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Details"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sýna upplýsingar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:245
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast URL:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Slóð á hlaðvarp:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:285
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Weblink:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Veftengill:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:313
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed since: %1"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Í áskrift síðan: %1"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:326
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Last updated: %1"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Síðast uppfært: %1"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "1 Episode"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Episodes"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "1 þáttur"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 þættir"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:339
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "1 Unplayed"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Unplayed"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "1 óspilaður"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 óspilaðir"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:361
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error (%1): %2"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Villa (%1): %2"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListDelegate.qml:250
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove Podcast"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fjarlægja hlaðvarp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
|
|
|
|
|
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscriptions"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Áskriftir"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Endurhlaða öll hlaðvörp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Add Podcast…"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bæta við hlaðvarpi…"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort subscriptions"
|
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Raða"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Select how to sort subscriptions"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Velja hvernig á að raða áskriftum"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:118
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Import Podcasts…"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Flytja inn hlaðvörp…"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:124
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Export Podcasts…"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Flytja út hlaðvörp…"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:160
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Import Podcasts"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Flytja inn hlaðvörp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
|
|
|
|
|
msgid "OPML Files (*.opml)"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OPML-skrár (*.opml)"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:162
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
|
|
|
|
|
msgid "XML Files (*.xml)"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "XML-skrár (*.xml)"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:162 qml/FeedListPage.qml:170
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
|
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Allar skrár (*)"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:168
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Export Podcasts"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Flytja út hlaðvörp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:186
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
|
|
|
|
|
msgid "No podcasts added yet"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Engum hlaðvörpum hefur enn verið bætt við"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:186
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info Placeholder message for podcast list when no podcast matches the "
|
|
|
|
|
"search criteria"
|
|
|
|
|
msgid "No podcasts found"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Engin hlaðvörp fundust"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:187
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tipoftheday"
|
|
|
|
|
msgid "Get started by adding podcasts:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Byrjaðu á því að bæta við hlaðvörpum:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:201
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Search Online"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leita á netinu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:228
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilla"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:236 qml/Main.qml:74
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stillingar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:371
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Velja allt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:380
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Deselect All"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Afvelja allt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:389
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Remove Podcast"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Remove Podcasts"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Fjarlægja hlaðvarp"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Fjarlægja hlaðvörp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:412
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Details"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nánar um hlaðvarp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Endurstilla"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FilterInlineMessage.qml:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status Name of the filter which is active on the ListView"
|
|
|
|
|
msgid "Active filter: %1"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Virk sía: %1"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Played"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spilað"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:221
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Read"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lesa"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:227
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nýtt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:328 qml/GenericEntryListView.qml:262
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove from Queue"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fjarlægja úr biðröð"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:337 qml/GenericEntryListView.qml:322
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sækja"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:347
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Download"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hætta við niðurhal"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:354
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete Download"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eyða niðurhali"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:361 qml/GenericEntryListView.qml:252
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add to Queue"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bæta við biðröð"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:378 qml/GenericEntryListView.qml:341
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
|
|
|
|
|
"downloading it first"
|
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Streyma"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:136
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Open menu with options to sort episodes"
|
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Raða"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:138
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Select how to sort episodes"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Veldu hvernig eigi að raða þáttum"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:187
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
|
|
|
|
|
"status (played, new, etc.)"
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sía"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:189
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Filter episodes by status"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sía þætti eftir stöðu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:235
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Velja allt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:244
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Deselect All"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Afvelja allt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:272
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark as Played"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Merkja sem spilað"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:280
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark as Unplayed"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Merkja sem óspilað"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:288
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Label as \"New\""
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Merkja sem \"Nýtt\""
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:296
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove \"New\" Label"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fjarlægja \"Nýtt\"-merki"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:332
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "context menu action"
|
|
|
|
|
msgid "Delete Download"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete Downloads"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Eyða niðurhali"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr[1] "Eyða sóttum skrám"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-07-19 03:25:42 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GlobalSearchField.qml:106
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
|
|
|
|
|
msgid "No search results"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-07-19 03:25:42 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GlobalSearchField.qml:112 qml/SearchBar.qml:53
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Search Options"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ítarlegir leitarvalkostir"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-07-19 03:25:42 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GlobalSearchField.qml:146 qml/SearchBar.qml:113
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "Search Preferences"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leitarstillingar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-07-19 03:25:42 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GlobalSearchField.qml:150 qml/SearchBar.qml:117
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
|
|
|
|
|
msgid "Search in:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leita í:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:18
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
|
|
|
|
|
"not the verb"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Queue"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Biðröð"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title of dialog with app settings"
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stillingar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-10-02 03:28:48 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:228
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
|
|
|
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Uppfærði %2 af %1 hlaðvarpi"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Uppfærði %2 af %1 hlaðvörpum"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-10-02 03:28:48 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:255
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
|
|
|
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Færði %2 af %1 skrá"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Færði %2 af %1 skrám"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-10-02 03:28:48 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Main.qml:319
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ekki er leyft sem stendur að sækja hlaðvörp á gagnamældum tengingum"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:24
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Track Loaded"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Engin hljóðskrá hlaðin inn"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:145
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Title"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enginn titill"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:153
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No podcast title"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enginn titill á hlaðvarpi"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:219
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No chapters found"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Engir kaflar fundust"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Playback Rate Presets"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Forstillingar fyrir spilunarhraða"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
|
|
|
|
|
msgid "New Preset:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ný forstilling:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bæta við"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Add new playback rate value to list"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bæta nýju gildi fyrir spilunarhraða á listann"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:101
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Decrease playback rate"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Draga úr afspilunarhraða"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:120
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Increase playback rate"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Auka afspilunarhraða"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:125
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
|
|
|
|
|
msgid "Current Presets:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Núverandi forstillingar:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:20
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Select Playback Rate"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Velja spilunarhraða"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Customize"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sérsníða"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:62
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Queue is empty"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Biðröð er tóm"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
|
|
|
msgid "1 Episode"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Episodes"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "1 þáttur"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 þættir"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
|
|
|
msgid "Time Left"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tími eftir"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SearchBar.qml:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
|
|
|
|
msgid "Search episodes…"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leita í þáttum…"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Um hugbúnaðinn"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Útlit"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Color theme"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Litastef"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Alltaf sýna hlaðvarpstitla í áskriftaryfirliti"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sýna mynd fyrir þátt í staðinn fyrir mynd hlaðvarps í listum"
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Show podcast titles in episode lists"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sýna hlaðvarpstitla í þáttalistum"
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon"
|
|
|
|
|
msgid "Tray icon"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tákn í kerfisbakka"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show icon in system tray"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sýna tákn í kerfisbakka"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Minimize to tray instead of closing"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fela í kerfisbakka í stað þess að loka"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tray icon type"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tegund tákns í kerfisbakka"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Label describing style of tray icon"
|
|
|
|
|
msgid "Colorful"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Litríkt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:124
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Label describing style of tray icon"
|
|
|
|
|
msgid "Light"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ljóst"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:125
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Label describing style of tray icon"
|
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dökkt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Texti"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use system default"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nota sjálfgefnar kerfisstillingar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:spinbox"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leturstærð"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
|
|
|
|
msgid "Error Log"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Villuannáll"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playback settings"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spilunarstillingar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select audio backend"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Velja hljóðkerfi"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
"@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a "
|
|
|
|
|
"countdown of the remaining play time"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sýna tíma sem er eftir af heildartíma hljóðskrár"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Laga tíma sem er eftir að núverandi spilunarhraða"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Setja streymi í forgang fram yfir niðurhal"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:spinbox"
|
|
|
|
|
msgid "Skip forward interval (in seconds)"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tímabil þegar hoppað er áfram (í sekúndum)"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:spinbox"
|
|
|
|
|
msgid "Skip backward interval (in seconds)"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tímabil þegar hoppað er til baka (í sekúndum)"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates"
|
|
|
|
|
msgid "Podcast update settings"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uppfærslustillingar fyrir hlaðvörp"
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "Automatically fetch podcast feeds"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sækja hlaðvarpsstrauma sjálfkrafa"
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Aldrei"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
|
|
|
|
|
msgid "Every hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Every %1 hours"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Á klst. fresti"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Á %1 klst. fresti"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
|
|
|
|
|
msgid "Every day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Every %1 days"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Daglega"
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr[1] "Á %1 daga fresti"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Fetch podcast updates on startup"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sækja hlaðvarpsuppfærslur sjálfkrafa við ræsingu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uppfæra gögn um fyrirliggjandi þætti við endurhleðslu (hægvirkara)"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Setja nýja þætti sjálfkrafa í biðröð"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sækja nýja þætti sjálfkrafa"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
|
|
|
|
|
msgid "Queue settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Stillingar biðraðar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spila næsta þátt þegar þeim sem er í spilun lýkur"
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Endurstilla spilunarstöðu þegar búið er að spila þátt"
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Played episode behavior"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Meðhöndlun þátta sem búið er að spila"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do not delete"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ekki eyða"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete immediately"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eyða strax"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete at next startup"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eyða næst þegar forritið er opnað"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:spinbox"
|
|
|
|
|
msgid "Mark episodes as played when the given time is remaining (in seconds)"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Merkja þætti sem spilaða þegar tiltekinn tími er eftir (í sekúndum)"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "When adding new podcasts"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Þegar nýju hlaðvarpi er bætt við"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Merkja alla þætti sem spilaða"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Merkja nýlegustu þætti sem óspilaða"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Merkja alla þætti sem óspilaða"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Network"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Net"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enable network connection checks"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Virkja athugun á nettengingu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "On metered connections"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Á gagnamældri tengingu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Allow podcast updates"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leyfa uppfærslur á hlaðvörpum"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Allow episode downloads"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leyfa niðurhal á þáttum"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Allow image downloads"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leyfa niðurhal mynda"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Allow streaming"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leyfa streymi"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies"
|
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Milliþjónn"
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sjálfgefnar kerfisstillingar"
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
|
|
|
|
msgid "No Proxy"
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enginn milliþjónn"
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
|
|
|
|
msgid "HTTP"
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "HTTP"
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
|
|
|
|
msgid "Socks5"
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Socks5"
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config"
|
|
|
|
|
msgid "Host"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vél"
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config"
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tengi"
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox Username for proxy config"
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Notandi"
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox Password for proxy config"
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lykilorð"
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
2024-05-10 03:23:55 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Virkja"
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status Warning message related to app proxy settings"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your system level or app level proxy settings might be ignored by the audio "
|
|
|
|
|
"backend when streaming audio. The settings should still be honored by all "
|
|
|
|
|
"other network related actions, including downloading episodes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
"Hljóðkerfið kann að hunsa milliþjónsstillingar kerfisins eða forritsins "
|
|
|
|
|
"þegar hljóð er straumspilað. Stillingarnar ættu að halda sínu gildi við "
|
|
|
|
|
"allar aðrar nettengdar aðgerðir, þ.m.t. niðurhal á þáttum."
|
2024-04-25 03:21:03 +02:00
|
|
|
|
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Almennt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Útlit"
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Storage"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Geymsla"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Net"
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Synchronization"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilling"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
|
|
|
|
|
msgid "Storage path"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Slóð á gagnageymslu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label showing path used for local storage"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Storage path"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Slóð á gagnageymslu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select folder…"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Velja möppu…"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title of dialog box"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select Storage Path"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Velja geymsluslóð"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use default path"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nota sjálfgefna slóð"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@title Form header for section showing information about local storage"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Upplýsingar"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Podcast downloads"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Niðurhal á hlaðvörpum"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Using %1 of disk space"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1 af diskplássi í notkun"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Image cache"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Biðminni mynda"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Clear Cache"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tæma biðminni"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Account"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Notandaaðgangur"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Skráð(ur) inn í aðganginn \"%1\" á netþjóninum \"%2\""
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Syncing disabled"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilling óvirk"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Útskráning"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Innskráning"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manually sync"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilla handvirkt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sync Now"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilla núna"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last full sync with server"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Síðast samstillt að fullu við þjóninn"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last quick upload to sync server"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Síðasta skyndiupphleðsla á samstillingarþjón"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatic syncing"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sjálfvirk samstilling"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do full sync on startup"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilla að fullu við ræsingu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilla að fullu þegar hlaðvörp eru sótt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hlaða upp spilunarstöðu þáttar þegar víxlað er á milli spilunar/pásu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Advanced options"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ítarlegir valkostir"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetch all episode states from server"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sækja stöðu allra þátta frá þjóni"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fetch"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sækja"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Push all local episode states to server"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ýta stöðu allra staðbundinna þátta til þjónsins"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Push"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ýta"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Push all local episode states to server?"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ýta stöðu allra staðbundinna þátta til þjónsins?"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
|
|
|
|
|
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
|
|
|
|
|
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
|
|
|
|
|
"server.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
"Athugaðu að það getur verið tímafrekt að ýta spilunarstöðu allra "
|
|
|
|
|
"staðbundinna hlaðvarpsþátta til þjónsins og/eða sett of mikið álag á "
|
|
|
|
|
"þjóninn. Athugaðu einnig að þessi aðgerð skrifar yfir stöðu allrar þátta sem "
|
|
|
|
|
"fyrir eru á þjóninum.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Halda áfram?"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select Sync Provider"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Velja samstillingarveitu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "gpodder.net"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilla við opinberan þjón gpodder.net"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "GPodder Nextcloud"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GPodder Nextcloud"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilla við GPodder Nextcloud-forrit"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title of dialog box"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sync Login Credentials"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilla innskráningarauðkenni"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilla við GPodder Nextcloud-forrit"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sync with gpodder.net service"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilla við gpodder.net-þjónustu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label argument is a weblink"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
|
|
|
|
|
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
|
|
|
|
|
"interface and use those credentials."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
"Samstilla við Nextcloud-þjón sem er með uppsett GPodder Sync-forrit: %1.<br/"
|
|
|
|
|
">Það er ráðlegt að útbúa lykilorð fyrir Kasts handvirkt í gegnum vefviðmótið "
|
|
|
|
|
"og nota svo það auðkenni."
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label argument is a weblink"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
"Ef þú ert ekki nú þegar með aðgang ættirðu að setja hann upp fyrst á %1"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Notandanafn:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lykilorð:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Use custom server"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nota sérsniðinn þjón"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Vélarheiti:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sync Device Settings"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stillingar fyrir samstillingu tækis"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create a new device"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Búa til nýtt tæki"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device Name:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Heiti tækis:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device Description:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lýsing tækis:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device Type:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tegund tækis:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "other"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "annað"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "desktop"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "borðtölva"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "laptop"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "fartölva"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "server"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "netþjónn"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "mobile"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "farsími"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create Device"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Búa til tæki"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "or select an existing device"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "eða veldu fyrirliggjandi tæki"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title of dialog box"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device Sync Settings"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Stillingar fyrir samstillingu tækis"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
|
|
|
|
|
"across all devices?\n"
|
|
|
|
|
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
"Á að samstilla allar hlaðvarpsáskriftir á þessum gpodder.net-aðgangi á öllum "
|
|
|
|
|
"tækjum?\n"
|
|
|
|
|
"Ef þú veist ekki hvað þetta þýðir er líklega óhætt að velja \"Í lagi\"."
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@title of dialog box"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sync Now?"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilla núna?"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Perform a first sync now?"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstilla í fyrsta sinn núna?"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sleep Timer"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tímastillt stopp"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Byrja"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Status: Active"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Staða: Virkt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Status: Inactive"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Staða: Óvirkt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:60
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remaining time: %1"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tími eftir: %1"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sekúndur"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mínútur"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:79
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Klukkustundir"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:25
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync Password Required"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstillingarlykilorð nauðsynlegt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
|
|
|
|
|
"retrieved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
"Ekki tókst að sækja lykilorðið fyrir notandann \"%1\" á Nextcloud-þjóni "
|
|
|
|
|
"\"%2\"."
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
"Ekki tókst að sækja lykilorðið fyrir notandann \"%1\" á \"gpodder.net\"."
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:57
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Lykilorð:"
|
2024-04-13 03:23:52 +02:00
|
|
|
|
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hætta við"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/VolumeSlider.qml:47
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Volume as a percentage"
|
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:178
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aldrei"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:201
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
|
|
|
|
|
"the hostname"
|
|
|
|
|
msgid "Kasts on %1"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kasts á %1"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:295
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Innskráning á GPodder-nextcloud þjón tókst ekki"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:334
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not log into GPodder server"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Innskráning á GPodder-þjón tókst ekki"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "I/O denied: Cannot save password."
|
2024-04-17 03:24:07 +02:00
|
|
|
|
msgstr "I/O hafnað: Get ekki vistað lykilorð."
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
|
2024-04-17 03:24:07 +02:00
|
|
|
|
msgstr "I/O hafnað: Get ekki opnað lykilorðaskrá."
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:650
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create GPodder device"
|
2024-04-17 03:24:07 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tókst ekki að búa til GPodder-tæki"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:676
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve synced device status"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tókst ekki að sækja stöðu fyrir samstillt tæki"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:727
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tókst ekki að sækja áskriftir fyrir tæki %1"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:746
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tókst ekki að hlaða upp áskriftum fyrir tæki %1"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tókst ekki að sækja áskriftaruppfærslur frá þjóni"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:70
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not upload subscription changes to server"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tókst ekki að hlaða upp áskriftarbreytingum á þjón"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:73
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tókst ekki að sækja þáttauppfærslur frá þjóni"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:76
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not upload episode updates to server"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tókst ekki að hlaða upp þáttauppfærslum á þjón"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:79
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Internal data error"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Innri gagnavilla"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:884
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
|
2024-04-17 03:24:07 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(Skref %1 af %2) Hefja samstillingu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:887
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote subscription updates"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(Skref %1 af %2) Bið um fjartengdar áskriftaruppfærslur"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:890
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local subscription updates"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(Skref %1 af %2) Sendi staðbundnar áskriftaruppfærslur"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:894
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcast"
|
|
|
|
|
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 podcasts"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr[0] "(Skref %3 af %4) Uppfærði %2 af %1 hlaðvarpi"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "(Skref %3 af %4) Uppfærði %2 af %1 hlaðvörpum"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:902
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Requesting remote episode updates"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(Skref %1 af %2) Bið um fjartengdar þáttauppfærslur"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:905
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Applying remote episode changes"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(Skref %1 af %2) Virkja fjartengdar breytingar á þáttum"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:908
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Uploading local episode updates"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(Skref %1 af %2) Sendi staðbundnar þáttauppfærslur"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:911
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
|
2024-04-17 03:24:07 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(Skref %1 af %2) Samstillingu lokið"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:914
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
|
|
|
|
msgid "Sync aborted"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstillingu hætt"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:918
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
|
|
|
|
|
msgid "Sync finished with error"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Samstillingu lokið með villu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/enclosuredownloadjob.cpp:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloading %1"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sæki %1"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/storagemanager.cpp:90
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Old location:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Eldri staðsetning:"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/storagemanager.cpp:90
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "New location:"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ný staðsetning"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/storagemovejob.cpp:58
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Destination path not writable"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viðtökuslóð er ekki skrifanleg"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/storagemovejob.cpp:75 utils/storagemovejob.cpp:96
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Operation aborted by user"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Notandi hætti við aðgerð"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/storagemovejob.cpp:112
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while copying data"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Villa kom upp við að afrita gögn"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/systrayicon.cpp:25
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Kasts\n"
|
|
|
|
|
"Middle-click to play/pause"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
"Kasts\n"
|
|
|
|
|
"Miðjusmelltu til að spila/setja á pásu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/systrayicon.cpp:51
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Seek Backward"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Leita afturábak"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/systrayicon.cpp:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spila"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/systrayicon.cpp:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Á pásu"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/systrayicon.cpp:90
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Seek Forward"
|
2024-07-03 03:25:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Spóla áfram"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/systrayicon.cpp:102
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Skip Forward"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hoppa áfram"
|
2024-02-20 02:20:33 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/systrayicon.cpp:117
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
2024-04-16 03:26:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Hætta"
|
2024-04-19 03:24:26 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
|
|
|
#~ "@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether "
|
|
|
|
|
#~ "the total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Play time:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afspilunartími:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update Settings:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uppfærslustillingar:"
|