GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-04-17 01:24:07 +00:00
parent 01f57997a3
commit 2b6142e07d
2 changed files with 107 additions and 203 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-16 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Samstilla núna?"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr ""
msgstr "Framkvæma fyrstu samstillingu núna?"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:17
#, kde-format
@ -2005,17 +2005,17 @@ msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#, kde-format
msgid "I/O denied: Cannot save password."
msgstr ""
msgstr "I/O hafnað: Get ekki vistað lykilorð."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568
#, kde-format
msgid "I/O denied: Cannot access password file."
msgstr ""
msgstr "I/O hafnað: Get ekki opnað lykilorðaskrá."
#: sync/sync.cpp:650
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr ""
msgstr "Tókst ekki að búa til GPodder-tæki"
#: sync/sync.cpp:676
#, kde-format
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Innri gagnavilla"
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Start sync"
msgstr ""
msgstr "(Skref %1 af %2) Hefja samstillingu"
#: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "Subscription/Episode sync progress step"
msgid "(Step %1 of %2) Finished sync"
msgstr ""
msgstr "(Skref %1 af %2) Samstillingu lokið"
#: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 19:37\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-16 13:59\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -496,8 +496,7 @@ msgid "No track loaded"
msgstr "未加载音轨"
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discover"
#, kde-format
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
msgid "Discover"
msgstr "发现"
@ -524,8 +523,7 @@ msgstr "已订阅"
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloads"
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
@ -683,8 +681,7 @@ msgstr ""
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Episodes"
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes"
msgstr "单集"
@ -793,8 +790,7 @@ msgstr "移除播客"
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
#, kde-format
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
@ -1076,8 +1072,7 @@ msgstr ""
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
#: qml/QueuePage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue"
#, kde-format
msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb"
@ -1085,8 +1080,7 @@ msgid "Queue"
msgstr "加入队列"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
@ -1211,15 +1205,13 @@ msgid "Search episodes…"
msgstr ""
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "About"
msgstr "关于"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
@ -1231,8 +1223,7 @@ msgid "Color theme"
msgstr ""
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "订阅视图总是显示播客标题"
@ -1244,11 +1235,10 @@ msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
msgstr ""
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists"
msgstr "订阅视图总是显示播客标题"
msgstr ""
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
#, kde-format
@ -1299,49 +1289,42 @@ msgid "Text"
msgstr ""
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use system default"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use system default"
msgstr "使用系统默认值"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font size:"
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Font size"
msgstr "字体大小:"
msgstr ""
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log"
msgstr "错误日志"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback status: %1"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
msgid "Playback settings"
msgstr "回放状态:%1"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select Option"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend"
msgstr "选择选项"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Playback rate:"
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the "
"total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
msgid "Play time:"
msgstr "回放速度:"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:64
#, kde-format
@ -1373,26 +1356,22 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Open volume settings"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings"
msgstr "打开音量设置"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "当前剧集播放完成后,继续播放下一剧集"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
msgstr "设置"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
#, kde-format
@ -1418,12 +1397,10 @@ msgid "Automatically download new episodes"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
#| msgid "Played episodes"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Played episode behavior"
msgstr "已播放的单集:"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:194
#, kde-format
@ -1453,18 +1430,16 @@ msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Podcast"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "添加新播客"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "标记为未播放"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256
#, kde-format
@ -1473,15 +1448,13 @@ msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "标记为未播放"
msgstr ""
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
msgid "Network"
msgstr "网络"
@ -1493,29 +1466,25 @@ msgid "Enable network connection checks"
msgstr ""
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update not allowed on metered connection"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
msgid "On metered connections"
msgstr "使用计费连接时不允许更新"
msgstr ""
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow podcast updates"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "允许更新播客"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow episode downloads"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "允许下载剧集"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow image downloads"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Allow image downloads"
msgstr "允许下载图像"
@ -1527,71 +1496,61 @@ msgid "Allow streaming"
msgstr ""
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronization"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Synchronization"
msgstr "同步"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage"
#, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path"
msgstr "存储"
msgstr ""
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage"
#, kde-format
msgctxt "@label showing path used for local storage"
msgid "Storage path"
msgstr "存储"
msgstr ""
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select File…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select folder…"
msgstr "选择文件…"
msgstr ""
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Storage Path"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Select Storage Path"
msgstr "选择存储路径"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use default path"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use default path"
msgstr "使用默认路径"
@ -1604,17 +1563,14 @@ msgid "Information"
msgstr ""
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No downloads"
#, kde-format
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
msgid "Podcast downloads"
msgstr "暂无下载"
msgstr ""
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
#| msgid "Using %1 of disk space"
#, kde-format
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "使用 %1 的磁盘空间"
@ -1626,8 +1582,7 @@ msgid "Image cache"
msgstr ""
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Cache"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Cache"
msgstr "清除缓存"
@ -1639,8 +1594,7 @@ msgid "Account"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
@ -1653,15 +1607,13 @@ msgid "Syncing disabled"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "登录"
@ -1673,8 +1625,7 @@ msgid "Manually sync"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Now"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync Now"
msgstr "立即同步"
@ -1698,22 +1649,19 @@ msgid "Automatic syncing"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do full sync on startup"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "启动时进行完整同步"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do full sync when fetching podcasts"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "获取播客时进行完整同步"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "播放/暂停时上传剧集播放进度"
@ -1725,11 +1673,10 @@ msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "无法从服务器获取剧集更新"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
#, kde-format
@ -1738,11 +1685,10 @@ msgid "Fetch"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "无法上传剧集更新到服务器"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
#, kde-format
@ -1751,11 +1697,10 @@ msgid "Push"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "无法上传剧集更新到服务器"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
#, kde-format
@ -1770,68 +1715,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Sync Provider"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "选择同步提供商"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "gpodder.net"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "与 gpodder.net 官方服务器同步"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GPodder Nextcloud"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "与 GPodder Nextcloud 应用同步"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Login Credentials"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "同步登录信息"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "与 GPodder Nextcloud 应用同步"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync with gpodder.net service"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "与 gpodder.net 服务同步"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1."
#| "<br/>It is advised to manually create an app password for Kasts through "
#| "the web interface and use those credentials."
#, kde-format
msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
@ -1842,24 +1774,19 @@ msgstr ""
"为 Kasts 手动创建应用密码,并使用这些登录信息。"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
#, kde-format
msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "如果您还没有账户,请先在 %1 创建一个账户。"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
@ -1871,109 +1798,91 @@ msgid "Use custom server"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hostname:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Hostname:"
msgstr "主机名:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Device Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "同步设备设置"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a new device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a new device"
msgstr "创建新设备"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Name:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Name:"
msgstr "设备名称:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Description:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Description:"
msgstr "设备描述:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Type:"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Device Type:"
msgstr "设备类型:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "other"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "other"
msgstr "其他"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "desktop"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "desktop"
msgstr "桌面"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "laptop"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "laptop"
msgstr "笔记本电脑"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "server"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "server"
msgstr "服务器"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mobile"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "mobile"
msgstr "移动设备"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Device"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create Device"
msgstr "创建设备"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "or select an existing device"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "or select an existing device"
msgstr "或选择已有设备"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Sync Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "设备同步设置"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
#| "across all devices?\n"
#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1984,15 +1893,13 @@ msgstr ""
"如果您不知道这是什么回事,请选择“确定”。"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sync Now?"
#, kde-format
msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Now?"
msgstr "立即同步?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Perform a first sync now?"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "立即执行首次同步吗?"
@ -2282,6 +2189,3 @@ msgstr ""
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
msgstr ""
#~ msgid "Episode List"
#~ msgstr "剧集列表"