kasts/po/zh_CN/kasts.po

1485 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 00:59+0000\n"
2022-12-02 04:18:59 +01:00
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 06:53\n"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kasts/kasts.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 25422\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国, Tyson Tan, Wordless Echo, Zhou Wenqing"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"kde-china@kde.org, tysontan@tysontan.com, wordless@echo.moe, "
"staronthedky@kde.org"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: audiomanager.cpp:344
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:481
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "媒体无效"
2022-06-02 03:48:00 +02:00
#: enclosure.cpp:164
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "按照用户设置的条件,不允许下载播客"
#: enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "正在下载 %1"
#: error.cpp:48
#, kde-format
msgid "Podcast Update Error"
msgstr "播客更新出错"
#: error.cpp:50
#, kde-format
msgid "Media Download Error"
msgstr "媒体下载出错"
#: error.cpp:52
#, kde-format
msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
msgstr "使用计费连接时不允许更新"
#: error.cpp:54
#, kde-format
msgid "Invalid Media File"
msgstr "媒体文件无效"
#: error.cpp:56
#, kde-format
msgid "Nothing Found"
msgstr "未找到任何内容"
#: error.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error moving storage path"
msgstr "移动存储路径时出错"
#: error.cpp:60
#, kde-format
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
msgstr "同步订阅源和/或单集状态时出错"
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#: error.cpp:62
2022-10-23 04:02:41 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
2022-10-23 04:02:41 +02:00
msgstr ""
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:103
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Application"
msgstr "播客应用程序"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:105
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "添加新播客到订阅列表。"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:106
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL"
msgstr "播客 URL"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:111
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Kasts"
msgstr "Kasts"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:113
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Player"
msgstr "播客播放器"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:115
2022-05-29 03:51:02 +02:00
#, kde-format
2022-05-17 03:50:00 +02:00
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
2022-05-29 03:51:02 +02:00
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:116
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
2022-11-27 03:07:45 +01:00
#: main.cpp:117
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries"
#: models/episodeproxymodel.cpp:86
#, kde-format
msgid "No Filter"
msgstr "无筛选条件"
#: models/episodeproxymodel.cpp:88
#, kde-format
msgid "Played Episodes"
msgstr "已播放剧集"
#: models/episodeproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unplayed Episodes"
msgstr "未播放剧集"
#: models/episodeproxymodel.cpp:92
#, kde-format
msgid "Episodes marked as \"New\""
msgstr "标记为“新”的剧集"
#: models/episodeproxymodel.cpp:94
#, kde-format
msgid "Episodes not marked as \"New\""
msgstr "未标记为“新”的剧集"
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
msgid "Playing Music"
msgstr "正在播放音乐"
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
#, kde-format
msgid "Add New Podcast"
msgstr "添加新播客"
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:54
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Add Podcast"
msgstr "添加播客"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:161
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Queue"
msgstr "加入队列"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/BottomToolbar.qml:35 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:181
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/BottomToolbar.qml:45 qml/main.qml:191
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Episodes"
msgstr "单集"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/BottomToolbar.qml:55 qml/BottomToolbar.qml:60 qml/main.qml:211
#: qml/main.qml:217
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "设置"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "使用计费连接时不允许更新播客"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Option"
msgstr "选择选项"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Don't Allow"
msgstr "不允许"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow Once"
msgstr "允许一次"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Always Allow"
msgstr "总是允许"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:40 qml/main.qml:171
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "发现"
#: qml/DiscoverPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Search podcastindex.org"
msgstr "搜索 podcastindex.org"
#: qml/DiscoverPage.qml:32
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "搜索"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:142
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:142
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed"
msgstr "已订阅"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:33 qml/main.qml:201
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:49
#: qml/FeedListPage.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "刷新所有播客"
2022-05-24 03:50:46 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Downloads"
msgstr "无下载任务"
2022-05-24 03:50:46 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:66
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "正在下载"
2022-05-24 03:50:46 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:67
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Incomplete Downloads"
msgstr "未完成的下载任务"
2022-05-24 03:50:46 +02:00
#: qml/DownloadListPage.qml:68
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "已下载"
#: qml/EntryPage.qml:22
#, kde-format
msgid "Episode Details"
msgstr "剧集详情"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:114
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Open in Browser"
msgstr "在浏览器中打开"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:122 qml/GenericEntryDelegate.qml:295
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:198
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "下载"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:131 qml/GenericEntryDelegate.qml:304
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Cancel Download"
msgstr "取消下载"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:139 qml/EntryPage.qml:192 qml/GenericEntryDelegate.qml:310
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete Download"
msgstr "删除下载"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
"first"
msgid "Stream"
msgstr ""
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:287
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:156
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Remove from Queue"
msgstr "移出队列"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:316
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:146
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Add to Queue"
msgstr "加入队列"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:198
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Reset Play Position"
msgstr "重置播放进度"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:174
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Mark as Unplayed"
msgstr "标记为未播放"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:204 qml/GenericEntryListView.qml:166
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Mark as Played"
msgstr "标记为已播放"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:190
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Remove \"New\" Label"
msgstr "移除“新”标记"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:211 qml/GenericEntryListView.qml:182
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Label as \"New\""
msgstr "标记为“新”"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:218
2022-06-06 03:47:47 +02:00
#, kde-format
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Open Podcast"
2022-06-06 03:47:47 +02:00
msgstr ""
2022-06-01 04:05:01 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:270
2022-09-21 03:53:06 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Copy Episode Download URL"
2022-09-21 03:53:06 +02:00
msgstr ""
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EntryPage.qml:276
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Link copied"
msgstr ""
#: qml/EpisodeListPage.qml:18
#, kde-format
msgid "Episode List"
msgstr "剧集列表"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:57
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Filter"
msgstr "选择筛选条件"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:106
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Filter Active: "
msgstr "活动筛选条件:"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:114
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "重置"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/EpisodeListPage.qml:130 qml/FeedDetailsPage.qml:321
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "No Episodes Available"
msgstr "无可播放剧集"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:29
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Errors Logged"
msgstr "没有错误记录"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorList.qml:65
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Error Code: "
msgstr "错误代码:"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Log"
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
msgstr "错误日志"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear All Errors"
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr "清除所有错误"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/ErrorNotification.qml:30
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr "显示错误日志"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:29 qml/FeedListDelegate.qml:257
#: qml/FeedListPage.qml:286
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast Details"
msgstr "播客详情"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:109
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgctxt "by <author(s)>"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "by %1"
msgstr "作者:%1"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:137
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "刷新播客"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:149
2022-09-21 03:53:06 +02:00
#, kde-format
2022-09-08 03:55:52 +02:00
msgid "Show Details"
2022-09-21 03:53:06 +02:00
msgstr ""
2022-09-08 03:55:52 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:207
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast URL:"
msgstr "播客 URL"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:247
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Weblink:"
msgstr "网页链接:"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:273
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "订阅开始时间:%1"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:286
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Last Updated: %1"
msgstr "上次更新:%1"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:299
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "%1 条剧集"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:299
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "%1 条未播放"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedDetailsPage.qml:321
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#, kde-format
msgid "Error (%1): %2"
msgstr "错误 (%1)%2"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/FeedListDelegate.qml:268
#, kde-format
msgid "Remove Podcast"
msgstr "移除播客"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:61
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Import Podcasts..."
msgstr "导入播客..."
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:67
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Export Podcasts..."
msgstr "导出播客..."
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:92
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Podcasts Added Yet"
msgstr "尚未添加播客"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:97
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Import Podcasts"
msgstr "导入播客"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "所有文件 (*)"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "XML Files (*.xml)"
msgstr "XML 文件 (*.xml)"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:99
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "OPML Files (*.opml)"
msgstr "OPML 文件 (*.opml)"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:105
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Export Podcasts"
msgstr "导出播客"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:107
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:245 qml/GenericEntryListView.qml:129
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "全部选中"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:254 qml/GenericEntryListView.qml:138
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "全部不选"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/FeedListPage.qml:263
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "移除播客"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Played"
msgstr "已播放"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "已读"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "新"
2022-09-08 03:55:52 +02:00
#: qml/GenericEntryListView.qml:208
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] "删除下载"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:299 qml/PlayerControls.qml:177
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Track Title"
msgstr "无曲目标题"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:304 qml/PlayerControls.qml:21
2022-06-13 04:50:07 +02:00
#: qml/PlayerControls.qml:185
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Track Loaded"
msgstr "未加载曲目"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:276
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Chapters"
msgstr "章节"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:169
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Playback Rate: "
msgstr "播放速度:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:182
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Seek Backward"
msgstr "快退"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:209
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Seek Forward"
msgstr "快进"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/HeaderBar.qml:222
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Skip Forward"
msgstr "下一个"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/main.qml:303
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "已更新了 %2 个播客,共 %1 个"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/main.qml:330
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "已移动 %2 个文件,共 %1 个"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/main.qml:394
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "使用计费连接时不允许下载播客"
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
#, kde-format
msgid "Set Playback Rate"
msgstr "设置播放速度"
2022-06-13 04:50:07 +02:00
#: qml/PlayerControls.qml:148
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Title"
msgstr "无标题"
2022-06-13 04:50:07 +02:00
#: qml/PlayerControls.qml:155
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No Podcast Title"
msgstr "无播客标题"
2022-06-13 04:50:07 +02:00
#: qml/PlayerControls.qml:209
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "No chapters found."
msgstr "未找到章节。"
2022-11-17 03:08:58 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:18
2022-11-20 03:57:39 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
msgid "Queue"
2022-11-20 03:57:39 +01:00
msgstr ""
2022-11-17 03:08:58 +01:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:37
2022-11-20 03:57:39 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
2022-11-20 03:57:39 +01:00
msgstr ""
2022-11-17 03:08:58 +01:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:72
2022-11-20 03:57:39 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
2022-11-20 03:57:39 +01:00
msgstr[0] ""
2022-11-17 03:08:58 +01:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/QueuePage.qml:72
2022-11-20 03:57:39 +01:00
#, kde-format
2022-11-17 03:08:58 +01:00
msgctxt "@info:progress"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgid "Time Left"
2022-11-20 03:57:39 +01:00
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "关于"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "订阅视图总是显示播客标题"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play Settings"
msgid "Playback settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "播放设置"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:65
2022-10-23 04:02:41 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
msgid "Play Time:"
2022-10-23 04:02:41 +02:00
msgstr ""
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:77
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-06-02 03:48:00 +02:00
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgstr ""
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr ""
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue Settings"
msgid "Queue settings"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "队列设置"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "当前剧集播放完成后,继续播放下一剧集"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:117
2022-10-23 04:02:41 +02:00
#, kde-format
2022-10-20 05:23:26 +02:00
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
2022-10-23 04:02:41 +02:00
msgstr ""
2022-10-20 05:23:26 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:119
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "启动时自动获取播客更新"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-06-01 04:05:01 +02:00
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr ""
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Queue"
msgid "Automatically queue new episodes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "自动加入队列"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically Download"
msgid "Automatically download new episodes"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "自动下载"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Played Episodes"
msgid "Played episode behavior"
msgstr "已播放剧集"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:169
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Do Not Delete"
msgstr "不删除"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete Immediately"
msgstr "立即删除"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "下次启动时删除"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:184
2022-07-11 03:55:55 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Reset play position after an episode is played"
2022-07-11 03:55:55 +02:00
msgstr ""
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Podcast"
msgid "When adding new podcasts"
msgstr "添加新播客"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:206
2022-07-11 03:55:55 +02:00
#, kde-format
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as played"
2022-07-11 03:55:55 +02:00
msgstr ""
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:217
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgstr ""
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
2022-07-11 03:55:55 +02:00
#, kde-format
2022-07-02 04:10:48 +02:00
msgid "Mark all episodes as unplayed"
2022-07-11 03:55:55 +02:00
msgstr ""
2022-07-02 04:10:48 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:257
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Article"
msgstr "文章"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font size:"
msgid "Font size"
msgstr "字体大小:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:269
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Font size:"
msgstr "字体大小:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:285
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Use system default"
msgstr "使用系统默认值"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On metered connections:"
msgid "On metered connections"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "使用计费连接时:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow podcast updates"
msgstr "允许更新播客"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:54
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow episode downloads"
msgstr "允许下载剧集"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:64
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow image downloads"
msgstr "允许下载图像"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
2022-10-20 05:23:26 +02:00
#, kde-format
msgid "Allow streaming"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "常规"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21
#, kde-format
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "同步"
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "错误日志"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:19
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Storage Settings"
msgstr "存储设置"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Storage path:"
msgid "Storage path"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "存储路径:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select folder..."
msgstr "选择目录..."
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:58
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Storage Path"
msgstr "选择存储路径"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Use default path"
msgstr "使用默认路径"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Information"
msgstr ""
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Podcast Downloads:"
msgid "Podcast downloads"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "播客下载:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "使用 %1 的磁盘空间"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Cache:"
msgid "Image cache"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "图像缓存:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Clear Cache"
msgstr "清除缓存"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:18
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronization Settings"
msgstr "同步设置"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Account"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "登录到服务器“%2”上的账户“%1”"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syncing Disabled"
msgid "Syncing disabled"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "同步已禁用"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "注销"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual Syncing:"
msgid "Manually sync"
msgstr "手动同步:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
#, kde-format
msgid "Sync Now"
msgstr "立即同步"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last full sync with server:"
msgid "Last full sync with server"
msgstr "上次与服务器完整同步:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server:"
msgid "Last quick upload to sync server"
2022-04-17 03:55:29 +02:00
msgstr "上次快速上传到同步服务器:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Syncing:"
msgid "Automatic syncing"
msgstr "自动同步:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
2022-12-01 03:10:55 +01:00
msgid "Do full sync on startup"
msgstr "启动时进行完整同步"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "获取播客时进行完整同步"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117
#, kde-format
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "播放/暂停时上传剧集播放进度"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
#, kde-format
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Fetch"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr ""
2022-04-17 03:55:29 +02:00
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217
#, kde-format
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Select Sync Provider"
msgstr "选择同步提供商"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:254
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "与 gpodder.net 官方服务器同步"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "与 GPodder Nextcloud 应用同步"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:289
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "同步登录信息"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "与 GPodder Nextcloud 应用同步"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "与 gpodder.net 服务同步"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:327
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials."
msgstr ""
"与已安装 GPodder Sync 应用的 Nextcloud 服务器同步:%1。<br/>建议通过网页界面"
"为 Kasts 手动创建应用密码,并使用这些登录信息。"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "如果您还没有账户,请先在 %1 创建一个账户。"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:340
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:351
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:366
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#, kde-format
msgid "Use custom server"
msgstr ""
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:371
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Hostname:"
msgstr "主机名:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Device Settings"
msgstr "同步设备设置"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:411
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Create a new device"
msgstr "创建新设备"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:417
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Name:"
msgstr "设备名称:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Description:"
msgstr "设备描述:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Type:"
msgstr "设备类型:"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "其他"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:444
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "desktop"
msgstr "桌面"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:445
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "laptop"
msgstr "笔记本电脑"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:446
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "server"
msgstr "服务器"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:447
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "mobile"
msgstr "移动设备"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:452
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Create Device"
msgstr "创建设备"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:469
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "or select an existing device"
msgstr "或选择已有设备"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Device Sync Settings"
msgstr "设备同步设置"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
"across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr ""
"要将此 gpodder.net 账户中的所有订阅源同步到所有设备吗?\n"
"如果您不知道这是什么回事,请选择“确定”。"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:562
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Now?"
msgstr "立即同步?"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:582
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "立即执行首次同步吗?"
2022-07-01 04:00:55 +02:00
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Active"
msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Remaining Time: %1"
msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr ""
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Sync Password Required"
msgstr "需要同步密码"
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid ""
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
"retrieved."
msgstr "无法获取 Nextcloud 服务器“%2”上用户“%1”的密码。"
2022-06-21 03:49:06 +02:00
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
msgstr "无法获取“gpodder.net”上的用户“%1”的密码。"
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#: storagemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "Old location:"
msgstr "旧位置:"
#: storagemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "New location:"
msgstr "新位置:"
#: storagemovejob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Destination path not writable"
msgstr "目标路径不可写入"
#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97
#, kde-format
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "操作已被用户中止"
#: storagemovejob.cpp:106
#, kde-format
msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "复制数据时发生了错误"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:180
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "从不"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:203
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
"the hostname"
msgid "Kasts on %1"
msgstr "%1 上的 Kasts"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:297
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "无法登录到 GPodder-nextcloud 服务器"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:336
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "无法登录到 GPodder 服务器"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:481 sync/sync.cpp:482
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O 被拒绝:无法保存密码。"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:562 sync/sync.cpp:563
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O 被拒绝:无法访问密码文件。"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:635
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "无法创建 GPodder 设备"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:661
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "无法获取同步设备状态"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:712
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "无法获取设备 %1 的订阅源"
2022-06-11 03:45:41 +02:00
#: sync/sync.cpp:731
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "无法上传设备 %1的订阅源"
#: sync/syncjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "无法从服务器获取订阅源更新"
#: sync/syncjob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "无法上传订阅源更改到服务器"
#: sync/syncjob.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "无法从服务器获取剧集更新"
#: sync/syncjob.cpp:78
#, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "无法上传剧集更新到服务器"
#: sync/syncjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "Internal data error"
msgstr "内部数据错误"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:885
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 开始同步"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:888
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 请求远程订阅源更新"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:891
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 上传本机订阅源更新"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:895
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(第 %3 步,共 %4 步) 已更新 %2 个播客,共 %1 个"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:903
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 请求远程剧集更新"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:906
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 应用远程剧集更改"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:909
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 上传本机剧集更新"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:912
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 完成同步"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:915
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr "同步中止"
2022-07-02 04:10:48 +02:00
#: sync/syncjob.cpp:919
2022-04-17 03:55:29 +02:00
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"
msgstr "同步完成,但发生了错误"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
2022-12-13 03:39:56 +01:00
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "错误"
#, fuzzy
#~| msgid "Error Log"
#~ msgid "Error log"
#~ msgstr "错误日志"
2022-12-01 03:10:55 +01:00
#~ msgid "New Episodes:"
#~ msgstr "新剧集:"
#~ msgid "Played Episodes:"
#~ msgstr "已播放剧集:"
#~ msgid "Current Status:"
#~ msgstr "当前状态:"