2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 00:49+0000\n"
|
2022-11-15 03:22:34 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 14:18+0300\n"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
2022-11-15 03:22:34 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Emir SARI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "emir_sari@icloud.com"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:344
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
2022-10-21 04:18:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda bir bağlantıya veya akışa izin verilmiyor"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:481
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz Ortam"
|
|
|
|
|
|
2022-06-02 03:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: enclosure.cpp:164
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı ayarlarından dolayı podcast indirmelerine izin verilmiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: enclosuredownloadjob.cpp:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloading %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 indiriliyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Update Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast Güncelleme Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Media Download Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortam İndirme Hatası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Kısıtlı Bağlantıda Güncellemeye İzin Verilmiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Media File"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz Ortam Dosyası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing Found"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir Şey Bulunmadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:58
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error moving storage path"
|
|
|
|
|
msgstr "Depolama yolu taşınırken hata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: error.cpp:60
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Bölüm Durumu ve/veya Besleme Eşzamanlanırken Hata"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: error.cpp:62
|
2022-10-21 04:18:15 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
2022-10-21 04:18:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kısıtlı Bağlantıda Bağlantıya veya Akışa İzin Verilmiyor"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast Uygulaması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
|
|
|
|
msgstr "Aboneliklere yeni bir podcast ekler."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast URL'si"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Kasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Kasts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast Çalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
2022-05-18 03:47:52 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-05-17 03:50:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
2022-05-18 03:47:52 +02:00
|
|
|
|
msgstr "© 2020-2022 KDE Topluluğu"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:117
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Tobias Fella"
|
|
|
|
|
msgstr "Tobias Fella"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:118
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Bart De Vries"
|
|
|
|
|
msgstr "Bart De Vries"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/episodeproxymodel.cpp:86
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Süzgeç Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/episodeproxymodel.cpp:88
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Played Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalınan Bölümler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/episodeproxymodel.cpp:90
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unplayed Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalınmayan Bölümler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/episodeproxymodel.cpp:92
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Episodes marked as \"New\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"Yeni\" olarak imlenen bölümler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models/episodeproxymodel.cpp:94
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"Yeni\" olarak imlenmeyen bölümler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
|
|
|
msgid "Playing Music"
|
|
|
|
|
msgstr "Müzik Çalınıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add New Podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Podcast Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Url:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
2022-05-24 03:50:46 +02:00
|
|
|
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:49 qml/FeedListPage.qml:51
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast Ekle"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/BottomToolbar.qml:25 qml/main.qml:161 qml/QueuePage.qml:18
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuyruk"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/BottomToolbar.qml:34 qml/FeedListPage.qml:20 qml/main.qml:179
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonelikler"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/BottomToolbar.qml:43 qml/main.qml:188
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Bölümler"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/BottomToolbar.qml:52 qml/BottomToolbar.qml:57 qml/main.qml:206
|
|
|
|
|
#: qml/main.qml:212
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/ChapterListDelegate.qml:40 qml/EntryPage.qml:154
|
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:319 qml/HeaderBar.qml:195
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Çal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anda kısıtlı bağlantılarda podcast güncellemelerine izin verilmiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Option"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçenek Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Don't Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "İzin Verme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow Once"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir Kez İzin Ver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "Her Zaman İzin Ver"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/FeedListPage.qml:37 qml/main.qml:170
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Discover"
|
|
|
|
|
msgstr "Keşfet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search podcastindex.org"
|
|
|
|
|
msgstr "podcastindex.org aranıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Arama"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:138
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "Abone Ol"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:138
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed"
|
|
|
|
|
msgstr "Abone Olundu"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:197
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "İndirmeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:45
|
2022-05-24 03:50:46 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:46 qml/QueuePage.qml:34
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm Podcast'leri Yenile"
|
|
|
|
|
|
2022-05-24 03:50:46 +02:00
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:43
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "İndirme Yok"
|
|
|
|
|
|
2022-05-24 03:50:46 +02:00
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:66
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
|
msgstr "İndiriliyor"
|
|
|
|
|
|
2022-05-24 03:50:46 +02:00
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:67
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Incomplete Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamamlanmamış İndirmeler"
|
|
|
|
|
|
2022-05-24 03:50:46 +02:00
|
|
|
|
#: qml/DownloadListPage.qml:68
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
|
|
|
msgstr "İndirildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Episode Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Bölüm Ayrıntıları"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:113
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Open in Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarayıcıda Aç"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:121 qml/GenericEntryDelegate.qml:292
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:198
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "İndir"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:130 qml/GenericEntryDelegate.qml:301
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Download"
|
|
|
|
|
msgstr "İndirmeyi İptal Et"
|
|
|
|
|
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:138 qml/EntryPage.qml:191 qml/GenericEntryDelegate.qml:307
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete Download"
|
|
|
|
|
msgstr "İndirmeyi Sil"
|
|
|
|
|
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:146 qml/GenericEntryDelegate.qml:340 qml/HeaderBar.qml:195
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Duraklat"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:163 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
|
|
|
|
|
"first"
|
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
2022-10-21 04:18:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Akış"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:175 qml/GenericEntryDelegate.qml:284
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:156
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove from Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuyruktan Kaldır"
|
|
|
|
|
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:175 qml/GenericEntryDelegate.qml:313
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:146
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add to Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuyruğa Ekle"
|
|
|
|
|
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:197 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:125
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reset Play Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalma Konumunu Sıfırla"
|
|
|
|
|
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:203 qml/GenericEntryListView.qml:174
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark as Unplayed"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalınmamış Olarak İmle"
|
|
|
|
|
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:203 qml/GenericEntryListView.qml:166
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark as Played"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalınmış Olarak İmle"
|
|
|
|
|
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:190
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove \"New\" Label"
|
|
|
|
|
msgstr "\"Yeni\" Etiketini Kaldır"
|
|
|
|
|
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:182
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Label as \"New\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"Yeni\" Olarak İmle"
|
|
|
|
|
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:217
|
2022-06-02 03:48:00 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-06-01 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Podcast"
|
2022-06-02 03:48:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Podcast Aç"
|
2022-06-01 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:270
|
2022-09-09 03:53:40 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy Episode Download URL"
|
2022-09-09 03:53:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bölüm İndirme URL'sini Kopyala"
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
|
2022-11-16 03:31:22 +01:00
|
|
|
|
#: qml/EntryPage.qml:276
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Link copied"
|
2022-09-09 03:53:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Bağlantı kopyalandı"
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:18
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Episode List"
|
|
|
|
|
msgstr "Bölüm Listesi"
|
|
|
|
|
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Süzgeç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Süzgeç Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:102
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Filter Active: "
|
|
|
|
|
msgstr "Süzgeç Etkin: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:110
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıfırla"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:126 qml/FeedDetailsPage.qml:317
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Episodes Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Bölüm Yok"
|
|
|
|
|
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata Günlüğü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Clear All Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm Hataları Temizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ErrorListOverlay.qml:44
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Errors Logged"
|
|
|
|
|
msgstr "Günlüklenen Hata Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/ErrorListOverlay.qml:78
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error Code: "
|
|
|
|
|
msgstr "Hata Kodu: "
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:193
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Error Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata Günlüğünü Göster"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:25 qml/FeedListDelegate.qml:257
|
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:283
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast Ayrıntıları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:105
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "by <author(s)>"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "by %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 tarafından"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:133
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh Podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast'i Yenile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:145
|
2022-09-09 03:53:40 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show Details"
|
2022-09-09 03:53:40 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ayrıntıları Göster"
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:203
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast URL'si:"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:243
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Weblink:"
|
|
|
|
|
msgstr "Web bağlantısı:"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:269
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed since: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonelik tarihi: %1"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:282
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Last Updated: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Son Güncelleme: %1"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:295 qml/QueuePage.qml:69
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "1 Episode"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Episodes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 Bölüm"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 Bölüm"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:295
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "1 Unplayed"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Unplayed"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 Çalınmamış"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 Çalınmamış"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:317
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error (%1): %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Hata (%1): %2"
|
|
|
|
|
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListDelegate.qml:268
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove Podcast"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast'i Kaldır"
|
|
|
|
|
|
2022-05-24 03:50:46 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:58
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Import Podcasts..."
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast'leri İçe Aktar..."
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:64
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Export Podcasts..."
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast'leri Dışa Aktar..."
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:89
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Podcasts Added Yet"
|
|
|
|
|
msgstr "Henüz bir Podcast Eklenmedi"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:94
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Import Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast'leri İçe Aktar"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:96
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:96
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "XML Files (*.xml)"
|
|
|
|
|
msgstr "XML Dosyaları (*.xml"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:96
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "OPML Files (*.opml)"
|
|
|
|
|
msgstr "OPML Dosyaları (*.opml)"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:102
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Export Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast'leri Dışa Aktar"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:104
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm Dosyalar"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:242 qml/GenericEntryListView.qml:129
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tümünü Seç"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:251 qml/GenericEntryListView.qml:138
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tümünün Seçimini Kaldır"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/FeedListPage.qml:260
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "context menu action"
|
|
|
|
|
msgid "Remove Podcast"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Remove Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Podcast'i Kaldır"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Podcast'leri Kaldır"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:165
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Played"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalındı"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:165
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
|
msgstr "Okundu"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/GenericEntryListView.qml:208
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "context menu action"
|
|
|
|
|
msgid "Delete Download"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Delete Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "İndimeyi Sil"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "İndirmeleri Sil"
|
|
|
|
|
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:295 qml/PlayerControls.qml:177
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Track Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Parça Başlığı Yok"
|
|
|
|
|
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
#: qml/HeaderBar.qml:87 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:21
|
2022-06-13 04:50:07 +02:00
|
|
|
|
#: qml/PlayerControls.qml:185
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Track Loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Yüklenen Parça Yok"
|
|
|
|
|
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
#: qml/HeaderBar.qml:114 qml/HeaderBar.qml:272
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Chapters"
|
2022-10-29 04:12:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fasıllar"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
#: qml/HeaderBar.qml:168
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Playback Rate: "
|
|
|
|
|
msgstr "Çalma Hızı: "
|
|
|
|
|
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
#: qml/HeaderBar.qml:181
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Seek Backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Geriye Sar"
|
|
|
|
|
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
#: qml/HeaderBar.qml:208
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Seek Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "İleri Sar"
|
|
|
|
|
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
#: qml/HeaderBar.qml:221
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "İleri Atla"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/main.qml:298
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
|
|
|
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%2/%1 Podcast Güncellendi"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2/%1 Podcast Güncellendi"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/main.qml:325
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
|
|
|
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%2/%1 Dosya Taşındı"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2/%1 Dosya Taşındı"
|
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#: qml/main.qml:389
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Şu anda kısıtlı bağlantılar üzerinden podcast indirmelere izin verilmiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Set Playback Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalma Hızını Ayarla"
|
|
|
|
|
|
2022-06-13 04:50:07 +02:00
|
|
|
|
#: qml/PlayerControls.qml:148
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlıksız"
|
|
|
|
|
|
2022-06-13 04:50:07 +02:00
|
|
|
|
#: qml/PlayerControls.qml:155
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Podcast Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast Başlığı Yok"
|
|
|
|
|
|
2022-06-13 04:50:07 +02:00
|
|
|
|
#: qml/PlayerControls.qml:209
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No chapters found."
|
2022-10-29 04:12:57 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Fasıl bulunamadı."
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2022-05-24 03:50:46 +02:00
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:46
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Nothing Added to the Queue Yet"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuyruğa Henüz Bir Şey Eklenmedi"
|
|
|
|
|
|
2022-05-24 03:50:46 +02:00
|
|
|
|
#: qml/QueuePage.qml:69
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Time Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Kalan Süre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/AboutPage.qml:16 qml/Settings/SettingsPage.qml:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Hakkında"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
2022-11-15 03:22:34 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Görünüş"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
|
|
|
|
msgstr "Abonelik görünümünde her zaman podcast başlıklarını göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Play Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalma Ayarları"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:40
|
2022-10-21 04:18:15 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
|
|
|
|
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
|
|
|
|
msgid "Play Time:"
|
2022-10-21 04:18:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Çalma Süresi:"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:42
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
2022-10-21 04:18:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Toplam parça süresi yerine kalan zamanı göster"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:49
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-06-02 03:48:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
2022-06-03 03:47:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kalan zamanı geçerli çalma hızına bağlı olarak ayarla"
|
2022-06-02 03:48:00 +02:00
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to playing "
|
|
|
|
|
"back locally downloaded files)"
|
|
|
|
|
msgid "Streaming:"
|
2022-10-21 04:18:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Akış:"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
2022-10-21 04:18:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "İndirme yerine akışa öncelik ver"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
2022-06-02 03:48:00 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Queue Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Kuyruk Ayarları"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anda çalınan bittikten sonra sonraki bölümden çalmayı sürdür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73
|
2022-10-21 04:18:15 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
|
|
|
|
msgid "Update Settings:"
|
2022-10-21 04:18:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Güncelleme Ayarları:"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlangıçta podcast güncellemelerini kendiliğinden getir"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:81
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-06-01 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
2022-06-02 03:48:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Yenilemede var olan bölüm verisini güncelle (daha yavaş)"
|
2022-06-01 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
2022-06-01 04:05:01 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "New Episodes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Bölümler:"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:89
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically Queue"
|
|
|
|
|
msgstr "Kendiliğinden Kuyruğa Ekle"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Kendiliğinden İndirilen"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Played Episodes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalınan Bölümler:"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:114
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Silme"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete Immediately"
|
|
|
|
|
msgstr "Anında Sil"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:116
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir Sonraki Başlangıçta Sil"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:130
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "When adding new podcasts:"
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Yeni Podcast eklerken:"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tüm bölümleri çalınmış olarak imle"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "En son bölümleri çalınmamış olarak imle:"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:157
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tüm bölümleri çalınmamış olarak imle"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Article"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazı"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Font size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazıtipi boyutu:"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:181
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Use system default"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem öntanımlısını kullan"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:188
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
|
|
msgstr "Hatalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağ Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "On metered connections:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow podcast updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast güncellemelerine izin ver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow episode downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Bölüm indirmelere izin ver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow image downloads"
|
|
|
|
|
msgstr "Görsel indirmelere izin ver"
|
|
|
|
|
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:45
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow streaming"
|
2022-10-21 04:18:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Akışa izin ver"
|
2022-10-20 05:23:26 +02:00
|
|
|
|
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Storage"
|
|
|
|
|
msgstr "Depolama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Storage Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Depolama Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Storage path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Depolama konumu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Klasör seç..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Storage Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Depolama Konumu Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Use default path"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı konumu kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Podcast Downloads:"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast İndirmeleri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
|
|
|
|
|
msgid "Using %1 of disk space"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 disk alanı kullanılıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Cache:"
|
|
|
|
|
msgstr "Görsel Önbelleği:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Clear Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Önbelleği Temizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronization Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlama Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Current Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli Durum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%2\" sunucusunda \"%1\" olarak oturum açıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Syncing Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlama Devre Dışı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Last full sync with server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucuyla son tam eşzamanlama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Last quick upload to sync server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlama sunucusuna son hızlı yükleme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Giriş Yap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Sync Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlama Sağlayıcısı Seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
|
|
|
|
msgstr "Resmi gpodder.net sunucusu ile eşzamanla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "GPodder Nextcloud"
|
|
|
|
|
msgstr "GPodder Nextcloud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
|
|
|
|
msgstr "GPodder Nextcloud uygulamasıyla eşzamanla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync Login Credentials"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlama Oturum Açma Bilgileri"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:129
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
|
|
|
|
msgstr "GPodder Nextcloud uygulamasıyla eşzamanla"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:129
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync with gpodder.net service"
|
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net hizmetiyle eşzamanla"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:138
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "argument is a weblink"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
|
|
|
|
|
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
|
|
|
|
|
"interface and use those credentials."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GPodder Sync uygulaması kurulu bir Nextcloud sunucusu ile eşzamanla: %1.<br/"
|
|
|
|
|
">Web arabiriminden Kasts'a özel bir uygulama parolası oluturulması ve onun "
|
|
|
|
|
"kullanılması önerilir."
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "argument is a weblink"
|
|
|
|
|
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Eğer bir hesabınız yoksa %1 konumunda bir tane oluşturmalısınız"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:151
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:162
|
2022-06-21 03:49:06 +02:00
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Parola:"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:177
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Use custom server"
|
2022-06-12 03:50:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Özel sunucu kullan"
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:182
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Makine adı:"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:216
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync Device Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlama Aygıt Ayarları"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:222
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Create a new device"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni bir aygıt oluştur"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt Adı:"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:238
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt Açıklaması:"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt Türü:"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:254
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "other"
|
|
|
|
|
msgstr "diğer"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:255
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "masaüstü"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:256
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "laptop"
|
|
|
|
|
msgstr "dizüstü"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:257
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "server"
|
|
|
|
|
msgstr "sunucu"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:258
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "mobile"
|
|
|
|
|
msgstr "taşınabilir"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:263
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Create Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt Oluştur"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:280
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "or select an existing device"
|
|
|
|
|
msgstr "veya var olan bir aygıtı seç"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:329
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Device Sync Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt Eşzamanlama Ayarları"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:351
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
|
|
|
|
|
"across all devices?\n"
|
|
|
|
|
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu gpodder.net hesabındaki tüm podcast abonelikleri tüm aygıtlar arasında "
|
|
|
|
|
"eşzamanlansın mı?\n"
|
|
|
|
|
"Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorsanız \"Tamam\"ı seçmeniz yararlı olabilir."
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:373
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync Now?"
|
|
|
|
|
msgstr "Şimdi Eşzamanla?"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Perform a first sync now?"
|
|
|
|
|
msgstr "İlk eşzamanlama gerçekleştirilsin mi?"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:401
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıkış Yap"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Syncing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik Eşzamanlama:"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:412
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Do full sync on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlangıçta tam eşzamanlama yapma"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:419
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr "Podcast'leri getirirken tam eşzamanlama yap"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:426
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Çal/Duraklat düğmesine bölüm çalma konumlarını yükle"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Manual Syncing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Elle Eşzamanlama:"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Şimdi Eşzamanla"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch all episode states from server"
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sunucudan tüm bölüm durumlarını getir"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Push all local episode states to server"
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tüm yerel bölüm durumlarını sunucuya it"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Push all local episode states to server?"
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tüm bölüm durumları sunucuya itilsin mi?"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
|
|
|
|
|
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
|
|
|
|
|
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
|
|
|
|
|
"server.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-03 04:05:24 +02:00
|
|
|
|
"Tüm yerel bölümlerin çalınma durumunu sunucuya yüklemek çok uzun zaman "
|
|
|
|
|
"alabilir ve sunucuyu aşırı yükleyebilir. Bu işlem, sunucudaki bölümlerin "
|
|
|
|
|
"çalınma durumunun da üzerine yazacaktır.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sürdürülsün mü?"
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sleep Timer"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Uyku Sayacı"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Başlat"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Durdur"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Status: Active"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Durum: Etkin"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Status: Inactive"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Durum: Devre Dışı"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remaining Time: %1"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Kalan Zaman: %1"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Saniye"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dakika"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Saat"
|
2022-07-01 04:00:55 +02:00
|
|
|
|
|
2022-06-21 03:49:06 +02:00
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync Password Required"
|
|
|
|
|
msgstr "Parola Eşzamanlaması Gerekiyor"
|
|
|
|
|
|
2022-06-21 03:49:06 +02:00
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:48
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
|
|
|
|
|
"retrieved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%2\" Nextcloud sunucusundaki \"%1\" kullanıcısının parolası alınamadı."
|
|
|
|
|
|
2022-06-21 03:49:06 +02:00
|
|
|
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
|
|
|
|
|
msgstr "\"gpodder.net\" üzerindeki \"%1\" kullanıcısının parolası alınamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "İptal Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storagemanager.cpp:83
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Old location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eski konum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storagemanager.cpp:83
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "New location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni konum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storagemovejob.cpp:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Destination path not writable"
|
|
|
|
|
msgstr "Hedef konumu yazılabilir değil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storagemovejob.cpp:76 storagemovejob.cpp:97
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Operation aborted by user"
|
|
|
|
|
msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storagemovejob.cpp:106
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while copying data"
|
|
|
|
|
msgstr "Veri kopyalanırken bir hata oluştu"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:180
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "Asla"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:203
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
|
|
|
|
|
"the hostname"
|
|
|
|
|
msgid "Kasts on %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 üzerinde Kasts"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:297
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
|
|
|
|
|
msgstr "GPodder-nextcloud sunucusuna giriş yapılamadı"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:336
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not log into GPodder server"
|
|
|
|
|
msgstr "GPodder sunucusuna giriş yapılamadı"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:481 sync/sync.cpp:482
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi-Çıktı Reddedildi: Parola kaydedilemiyor."
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:562 sync/sync.cpp:563
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
|
|
|
|
msgstr "Girdi-Çıktı Reddedildi: Parola dosyasına erişilemiyor."
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:635
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create GPodder device"
|
|
|
|
|
msgstr "GPodder aygıtı oluşturulamadı"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:661
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve synced device status"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlanmış aygıt durumu alınamadı"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:712
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 aygıtı için abonelikler alınamadı"
|
|
|
|
|
|
2022-06-11 03:45:41 +02:00
|
|
|
|
#: sync/sync.cpp:731
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 aygıtı için abonelikler yüklenemedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucudan abonelik güncellemeleri alınamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:72
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not upload subscription changes to server"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucuya abonelik değişiklikleri yüklenemedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:75
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucudan bölüm güncellemeleri alınamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:78
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not upload episode updates to server"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucuya bölüm değişiklikleri yüklenemedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:81
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Internal data error"
|
|
|
|
|
msgstr "İç veri hatası"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:885
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
|
|
|
|
|
msgstr "(Adım %1/%2) Eşzamanlamaya Başlanıyor"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:888
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "(Adım %1/%2) Uzak Konum Abonelik Güncellemeleri İsteniyor"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:891
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "(Adım %1/%2) Yerel Abonelik Güncellemeleri Yükleniyor"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:895
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
|
|
|
|
|
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "(Adım %3/%4) %2/%1 Podcast Yükleniyor"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "(Adım %3/%4) %2/%1 Podcast Güncellendi"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:903
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "(Adım %1/%2) Uzak Konum Bölüm Güncellemeleri İsteniyor"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:906
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
|
|
|
|
|
msgstr "(Adım %1/%2) Uzak Konum Bölüm Güncellemeleri Uygulanıyor"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:909
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "(Adım %1/%2) Yerel Bölüm Güncellemeleri Yükleniyor"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:912
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
|
|
|
|
|
msgstr "(Adım %1/%2) Eşzamanlama Bitti"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:915
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "Sync Aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlama İptal Edildi"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#: sync/syncjob.cpp:919
|
2022-04-17 03:55:29 +02:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
|
|
|
|
msgid "Sync finished with Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Eşzamanlama, hatalarla bitti"
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-08 03:55:52 +02:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "by <Author(s)>"
|
|
|
|
|
#~ msgid "by %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 tarafından"
|
|
|
|
|
|
2022-07-02 04:10:48 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Force Sync Now"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Şimdi Eşzamanlamayı Zorla"
|