Merge branch 'origin/master' into Weblate.

This commit is contained in:
Hosted Weblate 2023-10-13 04:15:40 +00:00
commit c4675b743d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 132 additions and 120 deletions

View File

@ -6,94 +6,97 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2023-10-13 04:15+0000\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Novak Urosevic <novak_urosevic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/sr/>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
# Short break # Short break
msgid "Tightly close your eyes" msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "" msgstr "Чврсто затворите очи"
# Short break # Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "" msgstr "Колутајте очима „исцртавајући“ број 8 неколико пута"
# Short break # Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "" msgstr "Колутајте очи у круг у смеру казаљке на сату"
# Short break # Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "" msgstr "Колутајте очи у круг у смеру супротном од казаљке на сату"
# Short break # Short break
msgid "Blink your eyes" msgid "Blink your eyes"
msgstr "" msgstr "Трепћите очима"
# Short break # Short break
msgid "Focus on a point in the far distance" msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "" msgstr "Усмерите поглед на тачку у даљини"
# Short break # Short break
msgid "Have some water" msgid "Have some water"
msgstr "" msgstr "Попијте воду"
# Long break # Long break
msgid "Walk for a while" msgid "Walk for a while"
msgstr "" msgstr "Протегните се"
# Long break # Long break
msgid "Lean back at your seat and relax" msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "" msgstr "Завалите се у фотељу и опустите се"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "show the about dialog" msgid "show the about dialog"
msgstr "" msgstr "Прикажи о нама прозор"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "" msgstr "Онемогућите тренутну сесију safeeyes-a"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "" msgstr "Омогућите тренутну сесију safeeyes-a"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "" msgstr "Искључите тренутну сесију safeeyes-а и затворите програм"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "show the settings dialog" msgid "show the settings dialog"
msgstr "" msgstr "Прикажи прозор са подешавањима"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode" msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "" msgstr "Покрените safeeyes у режиму за исправљање грешака"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "" msgstr "Одштампајте статус тренутне сесије safeeyes-a и напустите"
# Status message # Status message
msgid "Safe Eyes is not running" msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "" msgstr "Safe Eyes није укључен"
# RPC not enabled message # RPC not enabled message
msgid "" msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line " "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments." "arguments."
msgstr "" msgstr ""
"Safe Eyes ради без RPC (Remote Procedure Call) сервера. Укључите га како "
"бисте користили командне-линије."
# About dialog # About dialog
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Затворите"
# Description in about dialog # Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
@ -101,396 +104,405 @@ msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you " "Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer" "to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "" msgstr ""
"Safe Eyes штити Ваше очи од напрезања (astenopija) подсећајући Вас да "
"правите паузе током вишесатне употребе компјутера"
# About dialog # About dialog
msgid "License" msgid "License"
msgstr "" msgstr "Лиценца"
# Break screen # Break screen
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "" msgstr "Прескочите"
# Break screen # Break screen
msgid "Postpone" msgid "Postpone"
msgstr "" msgstr "Одложите"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)" msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Време трајања паузе (у секундама)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "" msgstr "Временски период између две паузе (у минутима)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Време припреме за паузу (у секундама)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Временски период искључења пречица тастатуре (у секундама)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)" msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "" msgstr "Дужина трајања Одлагања (у минутима)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Show breaks in random order" msgid "Show breaks in random order"
msgstr "" msgstr "Прикажите паузе насумичним редоследом"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "" msgstr "Обавезна пауза (без могућности одлагања пауза)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks" msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "" msgstr "Дозволи одлагање пауза"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Persist the internal state" msgid "Persist the internal state"
msgstr "" msgstr "Задржи интерни статус"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands" msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "" msgstr "Користите RPC сервер како бисте примили runtime команде"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "" msgstr "Без RPC сервера, унос путем командних-линија можда неће бити успешан"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "" msgstr ""
"Интервали између дугих пауза морају бити неколико пута дужи од интервала "
"између кратких пауза"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr "Поново покрените"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "" msgstr ""
"Да ли сигурно желите да вратите сва подешавања на подразумевана подешавања?"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Опције"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Short Breaks" msgid "Short Breaks"
msgstr "" msgstr "Кратке Паузе"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long Breaks" msgid "Long Breaks"
msgstr "" msgstr "Дуге Паузе"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Обришите"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "" msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову паузу?"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "You can't undo this action." msgid "You can't undo this action."
msgstr "" msgstr "Не можете опозвати радњу."
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break" msgid "Break"
msgstr "" msgstr "Пауза"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Breaks" msgid "Breaks"
msgstr "" msgstr "Паузе"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "Додаци"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Укуцајте"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "" msgstr "Кратка"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long" msgid "Long"
msgstr "" msgstr "Дуга"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "" msgstr "Слика"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Изаберите"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please select an image" msgid "Please select an image"
msgstr "" msgstr "Молимо Вас изаберите слику"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "" msgstr "Дужина трајања"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Time to wait" msgid "Time to wait"
msgstr "" msgstr "Време чекања"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Override" msgid "Override"
msgstr "" msgstr "Преписати"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Time (in seconds)" msgid "Time (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Време (у секундама)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Time (in minutes)" msgid "Time (in minutes)"
msgstr "" msgstr "Време (у минутима)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break Settings" msgid "Break Settings"
msgstr "" msgstr "Подешавање паузе"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugin Settings" msgid "Plugin Settings"
msgstr "" msgstr "Подешавање додатака"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "" msgstr "Додатак не подржава % радну површину"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'" msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "" msgstr "Молимо Вас, преузмите модул '%s' за Пајтон"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "" msgstr "Молимо Вас, преузмите алатку командне-линије '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'" msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "" msgstr "Неправилан формат за извршавање cron посла '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "" msgstr ""
"Молимо Вас, додајте ресурс %(resource)s у %(config_resource)s директоријум"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "New Break" msgid "New Break"
msgstr "" msgstr "Нова Пауза"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Уклоните"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Discard" msgid "Discard"
msgstr "" msgstr "Одбаците"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Сачувајте"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert" msgid "Audible Alert"
msgstr "" msgstr "Звучно Обавештење"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks" msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "" msgstr "Пустите звучно обавештење пре и после пауза"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks" msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "" msgstr "Пустите звучно обавештење пре пауза"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks" msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "" msgstr "Пустите звучно овавештење након пауза"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "" msgstr "Не Узнемиравај"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "" msgstr "Прескочите паузу уколико је тренутни радни прозор у пуном екрану"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "" msgstr "Никада не ометајте ове радне прозоре"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "" msgstr "Ометајте ове радне прозоре без обзира на њихово стање"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "" msgstr "Промените променљив радни прозор у нормалан режим"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery" msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "" msgstr "Не Узнемиравај док компјутер ради са батерије"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Health Statistics" msgid "Health Statistics"
msgstr "" msgstr "Здравствена статистика"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "Покажи статистику на основу Ваше употребе Safe Eyes-a"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)" msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "" msgstr "Интервал ресетовања Података (cron послова)"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Notification" msgid "Notification"
msgstr "" msgstr "Обавештење"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks" msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "" msgstr "Покажите системско обавештење пре почетка пауза"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "" msgstr "Спремите се за кратку паузу у року од %s секунди"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "" msgstr "Спремите се за дугу паузу у року од %s секунди"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Screensaver" msgid "Screensaver"
msgstr "" msgstr "Чувар екрана"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "" msgstr ""
"Закључајте екран за време дугих паузи тако што ћете укључити чувар екрана"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command" msgid "Custom screensaver command"
msgstr "" msgstr "Команда за чувар екрана по жељи"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "" msgstr "Најмањи број секунди за прескакање без чувара екрана"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Lock screen" msgid "Lock screen"
msgstr "" msgstr "Закључајте екран"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Smart Pause" msgid "Smart Pause"
msgstr "" msgstr "Паметна Пауза"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "" msgstr "Зауставите Safe-Eyes уколико систем мирује"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "" msgstr ""
"Најкраћи временски период потребан за заустављање Safe Eyes-a (у секундама)"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "" msgstr ""
"Протумачите време мировања еквивалентно трајању предстојеће паузе као паузу"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "" msgstr "Одложите наредну паузу док систем не постане неактиван"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon" msgid "Tray Icon"
msgstr "" msgstr "Иконица на панелу"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area" msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "" msgstr "Покажите иконицу на панелу у Обавештењима"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon" msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "" msgstr "Покажите време следеће паузе на иконици на панелу"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "Дозволи онемогућавање Safe Eyes-a"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr "О програму"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes" msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "Онемогући Safe Eyes"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s" msgid "Disabled until %s"
msgstr "" msgstr "Онемогућено до %s"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart" msgid "Disabled until restart"
msgstr "" msgstr "Онемогућено до ресетовања"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes" msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "Омогући Safe Eyes"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour" msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours" msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "" msgstr[0] "сат"
msgstr[1] "" msgstr[1] "сати"
msgstr[2] "" msgstr[2] "сати"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute" msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes" msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "минут"
msgstr[1] "" msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "" msgstr[2] "минута"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Second" msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds" msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "" msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "" msgstr[1] "секунде"
msgstr[2] "" msgstr[2] "секунди"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s" msgid "Next break at %s"
msgstr "" msgstr "Наредна пауза је у %s"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available" msgid "No Breaks Available"
msgstr "" msgstr "Нема доступних Пауза"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "Подешавања"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Take a break now" msgid "Take a break now"
msgstr "" msgstr "Сада направи паузу"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Until restart" msgid "Until restart"
msgstr "" msgstr "До ресетовања"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr "Изађите"
# plugin/mediacontrol # plugin/mediacontrol
msgid "Media Control" msgid "Media Control"
msgstr "" msgstr "Контрола медија"
# plugin/mediacontrol # plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen" msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "" msgstr "Зауставите рад медијских плејера са екрана Паузе"
# plugin/mediacontrol # plugin/mediacontrol
msgid "Pause media" msgid "Pause media"
msgstr "" msgstr "Паузирај медије"